Matteo de SERPONTE

Matteo de SERPONTE

Eigenschaften

Art Wert Datum Ort Quellenangaben
Name Matteo de SERPONTE
Besitz Legat 1476 Grosio, I-23033 nach diesem Ort suchen [1]
Besitz Wiese "ad Crotam" und Acker "in Peziis" 1516 Grosio, I-23033 nach diesem Ort suchen [2]
Besitz Stube "in contrata de l'Ada ubi dicitur ad domos illorum de Serponte" vor 1532 Grosio, I-23033 nach diesem Ort suchen [3]
Besitz "in monte ultra Abduam" vor 1532 Grosio, I-23033 nach diesem Ort suchen [4]
Besitz "ubi dicitur ad domos illorum de Serponte" vor 1532 Grosio, I-23033 nach diesem Ort suchen [5]

Ereignisse

Art Datum Ort Quellenangaben
Geburt vor 1476 [6] [7]
Tod vor 1532 [8] [9] [10]
Heirat vor 1512 [11]

Ehepartner und Kinder

Heirat Ehepartner Kinder
vor 1512
? COMPERTI

Quellenangaben

1
Kurztitel: Notariatsakten, Grosio, Maffi Michele
 Nr. 416-417 (1473-1503) 1473 Aug 17: Pronotar: Venerabilis dominus Presbyter Johanes de S. beneficialis in Groxio (auch Okt 20, 1474 Jan 25, Feb 25, März 7) 1473 Dez 18: Zeuge: Giorgio, Sohn des Priesters Giovanni de Serponte de Varena, der Vater ist beim Pronotar anwesend. 1474 Feb 19: Faustino, Sohn des verstorbenen Ser Castello, Sohn des verstorbenen D. Olderico de Venosta, in der Burg von Grosio wohnhaft, gibt zu Halbpacht an "Georgii filii domini Presbyteri Johannis filii quondam domini Antonii de Serponte" vier Äcker "sub Vignatia", "ad Toraziam", "ad Maronerium" und "ad Vallenam", letzterer in der Gemeinde Grosotto, auf die Dauer von 7 Jahren. 1476 Apr 3: erwähnt ein Acker "in Montagnano", stößt nördlich an Simonino de Quadrio de Ponte, "et tenetur per Georgium Presbyteri" (also Giorgio, Sohn des Priesters) 1476 Mai 29: Versammlung der Familienoberhäupter für die Wahl eines neuen Priesters nach dem Tod des Serponti. 1476 Jul 19: Testamentum Margarite Presbyteri Text: Testamentum Margarite Presbyteri Anno indictione suprascriptis (1476), die Veneris decimonono mensis Jullii. Quoniam si non esset introducta solemniter testamentorum plerumque accederet quod bona illorum qui ab intestato decederent sepe ad indignos et invetatos devolverentur, et qui digni essent a comoditate ipsorum bonorum excluderentur quod non esset conveniens, idcircho discreta Margarita filia quondam Crestani Arigi de Sondalo habitatrix Grossii plebis Maze etc., sana mente, loquella, et intelectu, licet si corpore languens et insanium deducta, nolens ab intestato decedere nec res suas et bona suas inordinatas et inordinata sic unde dispositas et disposita relinquere nec inter eius posteros aliqua contempsionis materia oriatur in hanc modum et per hec verba fecit et facere procuravit suum testamentum nuncupativum quod appelatur sine scriptis. In primis namque tolit, cassavit, irritavit, revocavit et anulavit ac tolit, cassat, irritat, revocat et anulat omnia eius testatricis testamenta omnisque codicilos, donationes causa mortis et quaslibet alia suas ultimas voluntates hinc inde facta, factos et factas volens iubens, ordinans atque mandans ea eos et eas esse nula, nulos et nulas, nulliusque valoris momenti et efficatie, et hoc suum presens testamentum ceteris prevalere ac si in eis esset aliqua verba derogativa de quibus opportet fieri spetialis mentio de verbo ad verbum. Item statuit et ordinat ac jure legati relinquid post eius decessum quod omnes usure, rapine vel robarie et omnia male ablata per eum (sic!) et predecessores suos quibus sucessit reddantur et restituantur illi vel illis cuy vel quibus aparuerunt esse extortas et extorta per usuram, pravitatem vel robariam aut aliter illicite contra Deum et Sanctam Romanam Ecclesiam, et pro his omnibus et singulis adimplendis et observandis omnia eius testatricis bona obligata et ypotechata relinquid. Item statuit et ordinavit ac jure institutionis relinquid post eius decessum quod dentur et solvantur per infrascriptos eius heredes universales Marie et Filipe eius testatricis filiabus soldos viginti imperiales pro qualibet earum semel tantum de bonis et robis dicte testatricis, et de predictis omnibus et singulis se contentari debeant. Item statuit et ordinavit et jure institutionis relinquit post eius decessum Jacobo filio quondam Bonoli de Redulfo et ablaticho eius Margarite testatricis soldos viginti imperiales ei dandos et solvendos per infrascriptos eius heredes universales semel tantum. Item statuit et ordinavit ac jure legati relinquid quod post eius decessum capitolo elemoxine comunis Groxio seu canipario dicti comunis deputato ad exigendum elemoxina comunis, staria duo bladi pro medietate, videlicet sicalis et milii omni anno in festo sancto Martini usque ad imperpetuum ey danda et solvenda per infrascriptos eius heredes universales, et hoc in remedio eius testatricis et antecessorum suorum animarum et pro hac elemoxina sic roganda dicta Margarita testatrix asignavit et asignat speciale pignus petiam unam terre prative jacentem in terratorio de Grossio in contrata ubi dicitur in Pressis molendinorum, cui coheret a mane ser Francisci filii quondam domini Antonii de Venosta partim et partim Bertolamey fratris dicti ser Francisci, a meridie Bertolamey Martini de Manzoto, a sero heredis quondam Maffey del Parento et a nullhora ser Isonini de Venosta, salvo etc., quam petiam terre superius judicatam remaneat infrascriptis eius heredibus universalibus solventibus dictam elemoxinam et casu quod dicte infrascripte eius heredes universales non solvant dictam elemoxinam quod dicta petia terre remaneat libere dicto comuni nomine dicte elemoxine et dictus comunis nomine ut supra habeat auctoritatem possendi aliquid investiture de dicta petia terre per suprascriptum fictum seu elemoxinam. Item statuit et ordinavit ac jure institutionis relinquid post eius decessum Pedrine et Cateline eius ablaticis et filiabus Antonioli eius testatricis filii libras vigintiquinque imperiales pro singula earum eisdem dandis et solvendis per infrascriptas eius heredes universales per dotem et pro dote earum, et hoc sit et quando at legiptimum perveneant matrimonium, et interim donec ad dictum perveneant matrimonium alimententur, calciantur et vestiantur in domo et de bonis ditte testatricis per infrascriptos eius heredes universales justa eorum statu et facultatem, et habitis dictis libris vigintiquinque imperiales pro singula earum teneantur et obligate sint suprascripte sorores finem et venditionem facere in manibus infrascriptorum heredum testamentariorum, et eas sorores in predictis libris vigintiquinque pro singula earum dandis ut supra sibi heredes instituit volens, jubens, ordinans atque mandans suprascriptas sorores et ablaticas suas et utramque earum de predictis stare tacitas et contentas et se contentari debere jure debite falcicie, trebelianique et bonorum subsidio et omni meliori modo, jure, via, causa et forma quo seu quibus se contentari possit melius. Item statuit et ordinavit ac jure legati relinquid post eius decessum Matheo et Antoniolo fratribus et ablaticis suis et filiis Georgii eius Margarite testatricis filii et aliis filiis maschulis nascituris et descendentibus ipsius Georgii de legiptimo matrimonio tantum petiam unam terre campive jacentem in suprascripto terratorio in contrata ubi dicitur in Selvanzio qui coheret a mane comunantia comunis, a meridie strata comunis, a sero ser Jacobi Clerini et a nullhora Abdue, salvo ut supra et de predictis se contentari debeant. Item statuit et ordinavit ac jure institutionis relinquid post eius decessum Georgio eius filio naturali et heredi pro medietate bonorum suorum canipam unam cum solario uno supra et bene cupertis scandolarum versus ecclesiam Sancti Georgii, et Bertolameo eius ablatico et heredi universalis pro altera medietate et filio quondam Antonioli eius Margarite testatricis filii canipam unam cum solario uno supra et bene cupertis scandolarum versus meridie et penes aliam canipam et solarium que ambo canipe et solarii sunt et existunt in terratorio de Grossio, in contrata de l'Ada ubi dicitur in Virginile. In omnibus autem aliis suis bonis et rebus mobilibus et imobilibus, juribus actionibus et rationibus et nominibus debitorum et creditorum ac etiam tam bonis livellariis quam propriis que per eam testatricem relinquere contingint instituit et substituit sibi heredes universales suprascriptos Georgium et Bertolameum eius testatricis filium et ablatichum quos ore suo proprio nominavit et hoc utrumque eorum equali portione, et de predictis omnibus et singulis se contentari debeant. Item statuit et ordinavit ac jure legati relinquid post eius decessum ac fecit, constituit, deputavit et ordinavit ac facit, constituit, deputat et ordinat Bernardum filium quondam Betini Baragazi tutorem, curatorem et administratorem generalem persone et bonorum dicti Bertolamey eius ablatici et minoris confidens dicta testatrix de descretione et sufficientia dicti Bernardi tutoris ut supra. Hanc autem aseruit et aserit idem Margarita testatrix esse eius ultimam voluntatem et ultimum velle quam et quod voluit, jussit et ordinavit ac vult, jubet et ordinat vallere debere jure et nomine testamenti nuncupativi, et si jure testamenti nuncupativi vallere non potest nec tenere, vult quod valleat et teneat jure codicilorum, et si jure codicilorum vallere non potest nec tenere, vult quod valleat et teneat jure donationis causa mortis et omni meliori modo modo, jure, via, causa et forma quibus melius tenere vult et potest. Et de predictis omnibus et singulis rogatum fui ego notarius infrascriptus ut unum publicum conficiam instrumentum et plura pro ut fuerit opportunum in laudem sapientis viri substantia vero non mutata. Actum Grossi in contrata de l'Ada, in curte domus habitationis dicte Margarite testatricis, interfuerunt ibi testes ad hec spetialiter vocati et rogati magister Andriolus barbitonsor filius quondam Venturini del Grassello, Steffanus filius quondam Tognini de Redulfo, Zannes filius quondam Domenici dicti Bessoli de Campo, Zannes filius quondam Johanini dicti Burmieli, Antonius filius quondam magistri Domenici de Tizono, Johaninus dictus Merlus filius quondam Seti de Locarno et ser Martinus filius quondam domini Gregorii de Venosta. Et pro notariis dominus presbyter Antonius de Frantia beneficialis in Grossio, dominus presbyter Antonius de Solbiate beneficialis ut supra et Johannes Petrus filius ser Visconti de Venosta, omnes de Grossio, habitatores Grossi suprascripti, noty et idoney. Übersetzung: Im Jahre und in der Indiktion wie oben geschrieben, am Freitag, dem 19. des Monats Juli. Weil es ja bei Testamenten, wenn sie nicht feierlich eingeführt wären, häufig dazu käme, dass die Güter jener, die ohne Testament verschieden, häufig Unwürdigen und Uneingeladenen(?) zufielen, die Würdigen vom Vorzug selbiger Güter ausgeschlossen würden, was nicht schicklich wäre, hat daher die besonnene Margherita, Tochter des verstorbenen Crestano Arigo aus Sondalo, Einwohnerin von Grosio in der Pfarre Mazzo, in Vollbesitz ihres Geistes, ihrer Sprache und ihres Verstandes, wenn auch körperlich matt und seelisch geschwächt, in der Absicht, nicht ohne Testament zu sterben und ihr Hab und Gut nicht ungeordnet, sondern wie folgt geordnet zu hinterlassen, und unter ihren Nachkommen keinen Grund zur Geringschätzung entstehen zu lassen, in dieser Weise und durch diese Worte ihr feierlich ausgesprochenes Testament gemacht und machen lassen, das man "schriftloses" Testament nennt. Zunächst nämlich hat sie alle Testamente dieser Testiererin und alle testamentarischen Verfügungen und Schenkungen im Todesfall aufgehoben, für ungültig und nichtig erklärt, widerrufen und annulliert und hebt sie auf, erklärt sie für ungültig und nichtig, widerruft und annulliert sie, und jeden anderen von ihr hierauf sodann gemachten letzten Willen, wollend, befehlend, festlegend und anordnend, dass diese nichtig sind, von keiner Beweiskraft und Wirksamkeit, und dass dieses von ihr vorliegende Testament Vorrang hat vor den anderen, und, wenn es darin einschränkende Worte gab, diese gesondert Wort für Wort zu erwähnen nötig sind. Ebenso hat sie bestimmt und verfügt und dem Erbrecht gemäß vermacht, dass nach ihrem Tode alle Nutznießungen, Diebesgut oder Urkundenbestätigungen und alles, was zu Unrecht von ihr oder ihren Vorgängern, denen sie nachgefolgt ist, entwendet worden ist, jenem oder jenen zurückgegeben und erstattet werden sollen, dem oder denen sie offensichtlich abgepresst worden sind durch Wucherzinsen, Verkehrtheiten, Urkundenbestätigungen oder anderes Unerlaubtes wider Gott und die Heilige Römische Kirche, und zur Erfüllung und Einhaltung von jedem einzelnen vermacht sie alle Güter dieser Testiererin als Pfand und Hypothek. Ebenso hat sie bestimmt und verfügt und dem Verfügungsrecht gemäß vermacht, dass alle ihre unten verzeichneten Erben von dem Hab und Gut der genannten Testiererin der Maria und der Filippa, den Töchtern dieser Testiererin, 20 kaiserliche Schilling geben und zahlen sollen, einmal für jede von diesen beiden, und dass sie mit jedem einzelnen Vorgenannten zufrieden sein sollen. Ebenso hat sie bestimmt und verfügt und vermacht dem Verfügungsrecht gemäß nach ihrem Tode dem Giacomo, dem Sohn des verstorbenen Bonolo von Redulfo und Enkel dieser Testiererin Margherita, einmalig 20 kaiserliche Schilling, zu geben und zu zahlen von allen ihren unten verzeichneten Erben. Ebenso hat sie bestimmt und verfügt und vermacht dem Erbrecht gemäß nach ihrem Tode dem Almosenkapitel der Gemeinde Grosio oder dem eingesetzten Kellner der genannten Gemeinde zwei Star Getreide, je zur Hälfte Roggen und Hirse, jedes Jahr an Martini bis in die Ewigkeit zu geben und zu zahlen von allen ihren unten aufgezeichneten Erben, und dies zum Seelenheil dieser Testiererin und ihrer Vorgänger. Und um sodann dieses Almosen zu einzuholen, hat die genannte Testiererin Margarita angewiesen und weist als besonderes Pfand ein Stück Wiesenland an, im Bezirk von Grosio befindlich, in der Gegend, die man "in Pressis Molendinorum" nennt, an das im Osten zum Teil Ser Francesco, Sohn des verstorbenen Herrn Antonio de Venosta, und zum Teil Bartolomeo, Bruder des genannten Ser Francesco, angrenzt, im Süden Bartolomeo Martino de Manzoto, im Westen die Erben des verstorbenen Maffeo del Parento und im Norden Ser Isonino de Venosta, unbeschadet usw. Dieses wie oben vermachte Stück Land soll allen ihren unten verzeichneten Erben zufallen, wenn sie das genannte Almosen zahlen, und in dem Fall, daß alle ihre genannten unten verzeichneten Erben das genannte Almosen nicht zahlen, soll das genannte Stück Land frei der genannten Gemeinde zufallen unter dem Rechtstitel des genannten Almosens, und die oben genannte Gemeinde soll durch diese Pacht oder Almosen das Recht haben, jemanden in den Besitz dieses Stückes Land oder eines Teils davon einzusetzen. Ebenso hat sie bestimmt und verfügt und vermacht dem Verfügungsrecht gemäß nach ihrem Tode der Pedrina und der Catelina, ihren Enkelinnen und Töchter des Antoniolo, des Sohnes dieser Testiererin, 25 kaiserliche Pfund als und für ihre Mitgift, jeder einzelnen von ihnen, denselben zu geben und zu zahlen von allen ihren unten verzeichneten Erben, und bis sie eine rechtmäßige Ehe eingehen, sollen sie ernährt, beschuht und gekleidet werden im Haus und von den Gütern der genannten Testiererin von allen ihren unten verzeichneten Erben gemäß ihrem Stand und Recht, und, nachdem sie jeweils die genannten 25 kaiserliche Pfund erhalten haben, sollen die obengenannten Schwestern gehalten und verpflichtet sein, den unten verzeichneten Erben den Erhalt und das Ende ihrer Verpflichtung zu quittieren, und durch die Gabe der 25 Pfund für jede einzelne von ihnen wie oben setzt sie diese Schwestern als ihre Erben ein, wollend, befehlend, festlegend und anordnend, dass die oben genannten Schwestern und ihre Nachkommen ruhig und zufrieden dastehen und zufriedengestellt werden sollen nach dem trebelianischen Recht [s.c. Trebellianum, formfreie Übertragung an den bedachten Erben unter der Voraussetzung, dass dieser auch für etwaige Belastungen haftet, und dafür die falcidische Quart erhält] und dem Recht des Falcidischen Viertels [Pflichtteil, ein Viertel des Erbes muss frei bleiben von Legaten], und mit Unterstützung der Güter und auf jede bessere Art, Recht, Weg, Grund und Form, mit dem oder denen man besser zufriedengestellt werden kann. Ebenso hat sie bestimmt und verfügt und vermacht dem Erbrecht gemäß nach ihrem Tode den Brüdern Matteo und Antoniolo, ihren Enkeln und Söhnen Giorgios, des Sohnes dieser Testiererin Margherita, und allen anderen nachgeborenen männlichen Söhnen und Nachkommen selbigen Giorgios sofern aus rechtmäßiger Ehe, ein Stück Ackerland, im oben bezeichneten Bezirk befindlich, in der Gegend, die man Selvanzio nennt, an das im Osten die Allmende der Gemeinde angrenzt, im Süden die Gemeindestraße, im Westen Ser Giacomo Clerini und im Norden die Adda, unbeschadet wie oben, und sie sollen sich mit dem Vorgenannten begnügen. Ebenso hat sie bestimmt und verfügt und vermacht dem Verfügungsrecht gemäß nach ihrem Tode dem Georg, ihrem natürlichen Sohn und dem Erben der einen Hälfte ihrer Güter, einen Keller mit einem Obergeschoss oben und gut gedeckt mit Dachschindeln, gegenüber der Kirche S. Giorgio, und dem Bartolomeo, ihrem Enkel, Gesamterben der anderen Hälfte und Sohn des verstorbenen Antoniolo, des Sohnes dieser Testiererin Margherita, einen Keller mit einem Obergeschoss oben und gut gedeckt mit Dachschindeln nach Süden hin und gelegen bei dem anderen Keller und Obergeschoss, welche beide sich auf dem Gebiet von Grosio befinden, in der Gegend der Adda, die man "in Virginile" nennt. Bei all ihren anderen Gütern, den beweglichen und unbeweglichen Dingen, Rechten, Rechtsansprüchen und Beweismitteln und Rechtstiteln der Schuldner und Gläubiger und ebenfalls bei den gepachteten wie den eigenen Gütern, die durch diese Testiererin zu vermachen sind, verfügt und setzt sie als ihre Universalerben die oben bezeichneten Giorgio und Bartolomeo ein, Sohn und Enkel dieser Testiererin, die sie mit eigenem Mund benannt hat, und dabei beide von diesen zu gleichen Teilen, und sie sollen sich begnügen mit jedem einzelnen Vorgenannten. Ebenso hat die genannte Testiererin beschlossen und verfügt und vermacht dem Erbrecht gemäß nach ihrem Tode und sie hat gemacht, festgesetzt, bestimmt und bestellt und sie macht, setzt fest, bestimmt und bestellt Bernardo, den Sohn des verstorbenen Betino Baragazi, zum allgemeinen Vormund, Pfleger und Verwalter der Person und der Güter des genannten Bartolomeo, ihres minderjährigen Enkels, vertrauend auf die Klugheit und Tüchtigkeit des genannten Bernardo, des Vormunds wie oben. Diese Testiererin Margherita hat erklärt und erklärt, dass dieses ihr letzter Wunsch und Wille sei, den sie wollte, befahl und verfügte und will, befiehlt und verfügt, und der rechtskräftig sein soll nach Recht und Titel eines feierlich ausgesprochenen Testaments. Und wenn er nach dem Recht eines feierlich ausgesprochenen Testaments weder rechtskräftig noch gültig sein kann, will sie, dass er nach dem Recht einer testamentarischen Verfügung rechtskräftig und gültig sei, und wenn er nach dem Recht einer testamentarischen Verfügung nicht rechtskräftig und gültig sein kann, will sie, dass er rechtskräftig und gültig sei nach dem Recht einer Schenkung im Todesfall und nach jeder besseren Weise, Recht, Weg, Grund und Form, nach der er besser gültig sein will und kann. Und über jedes einzelne Vorgenannte bin ich, der unten bezeichnete Notar, gebeten worden, eine öffentliche Urkunde zu verfassen und noch mehr, so wie es dienlich gewesen ist zum Lob eines weisen Mannes, ohne aber das Wesentliche verändert zu haben. Verhandelt in Grosio, in der Gegend der Adda, im Hof des Wohnhauses der genannten Testiererin Margarita, unter Anwesenheit der besonders dazu gerufenen und gebetenen Zeugen: Bartscherermeister Andriolo, Sohn des verstorbenen Venturino del Grassello, Stefano, Sohn des verstorbenen Tognino de Redulfo, Zannes, Sohn des verstorbenen Domenico genannt Bessoli de Campo, Zannes, Sohn des verstorbenen Giovannino genannt Burmieli, Antonio, Sohn des verstorbenen Meisters Domenico de Tizono, Giovannino genannt Merlo, Sohn des verstorbenen Seti de Locarno, und Ser Martino, Sohn des verstorbenen Herrn Gregorio de Venosta. Und als Notare: Herr Pfarrer Antonius de Francia, Benefiziat in Grosio, Herr Pfarrer Antonio de Solbiate, Benefiziat wie oben, und Giovanni Pietro, Sohn des Ser Visconti de Venosta, alle aus Grosio, Einwohner des oben genannten Grosio , bekannt und geeignet. 1476 Jul 19: Zeuge: Giorgio, Sohn des verstorbenen D.pbr. Giovanni de Serponte de Varena 1476 Jul 19: Giorgio Serponti und sein Neffe bekommen vom neuen Kurat ein Grundstück "ad Lazum" 1479 Jan 12: Versammlung der Familienoberhäupter, darunter "Georgius filius quondam domini Presbyteri Johannis de Serponte" 1479 Jan 12: weitere Verpachtung von Kurat Francia an Giorgio Serponti und seinen Neffen: eine Wiese "in pressis molendinorum" 1480 Feb 4: Giorgio, Sohn des verstorbenen Priesters Giovanni de Serponte, verspricht dem Almosenkapitel 2 Scheffel Getreide (Roggen und Hirse), liegend auf einer Wiese "in pressis Molendinorum", aus dem Testament der Mutter Margherita 1481 Jan 6: Testament des Steffano Luchini de Venosta, unter den Zeugen: Giorgio, Sohn des verstorbenen D.Pbr. Giovanni de Serponte 1481 Jan 15: Zeuge: derselbe Giorgio, "de Varena". 1481 Feb 16: Steffano, Sohn des verstorbenen Giovanni, Sohn des verstorbenen Savio de Mugiascha verpachten dem o.g. Giorgio und dem Lorenzo, Sohn des verstorbenen Pietro, Sohn des verstorbenen Giovanni Mugioli, aus Mello, aber in Grosio wohnhaft, ein Stück Wiese und Wald mit Schafstall, Heuboden und Obdach in Val Grosina (Tal oberhalb Grosio) "ad Vallembrachi", auf 29 Jahre und um 4 "Pesi" salzigen und trockenen Käse, oder L. 30 s. 10. 1482 Aug 21: Zeuge: Giorgioi, Sohn des verstorbenen Priesters Giovanni de Serponte (auch Nov 12) 1482 Sep 4: Ser Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen D. Visconte de Venosta verpachtet dem Giorgio, Sohn des verstorbenen Priesters Giovanni de Serponte und seinem Neffen Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo, einen Acker "ad Coronelam", gegen einen Zins von 5 Scheffeln Roggen, 5 Scheffeln Hirse, 3 Scheffeln Weizen und 2 Hühnern 1483 Jan 7: erwähnt als Anstößer eine Wiese im Berge "ubi dicitur in Plazo Martino", teils des "Georgii Presbyteri" 1483 Jan 11: Giovanni, Sohn des verstorbenen Giacomo, gen. Moschonus de Muffatis, und Gregorio, Sohn des verstorbenen Domenico gen. Tampinus del Temporano bekennen, dem Giorgio, Sohn des verstorbenen Priesters Giovanni de Serponte, L. 16 schuldig zu sein und diese innerhalb von 8 Jahren zurückzahlen zu wollen. Gregorio verpachtet auf 7 Jahre dem Serponti einen Acker "in Cultura intus ubi dicitur ad Brignolatum", den er schon von dem verstorbenen Domenico gen. Tampinus bei Ser Isone de Venosta erhalten hat. Zins 4 Scheffel Roggen, 2 Scheffel Hirse oder Kolbenhirse oder Gerste. 1483 Dez 11: Versammlung wg. Maßnahmen gegen Ketzer (= Hexen). Anwesend: Georgius filius quondam domini presbyteri Johannis. 1485 Jul 10: Giovanni, Sohn des Menico, Sohn des Giovanni gen. Zumellus dela Costa, wohnhaft in Ravoledo oberhalb Grosio, heiratet Pedrina, Tochter des verstorbenen Antoniolo, Sohn des verstorbenen D.Pbr. Giovanni de Serponte, mit einer Gesamtmitgift von L. 42, wovon L. 28 von Giorgio, Onkel der Braut, kommen. Vertrag geschlossen "in contrata Abdue" im Hof des Wohnhauses des o.g. Giorgio. Unter den Zeugen der Kurat Ambrogio Rumoni. Pedrina verzichtet gleichzeitig auf ihren Erbanspruch gegenüber ihrem Onkel Giorgio und ihrem eigenen Bruder Bartolomeo, beide Halberben der verstorbenen Margherita, Tochter des verstorbenen Crestano von Sondalo, Mutter des Giorgio und Großmutter von Bartolomeo und Pedrina. 1485 Sep 27: Giovannino, Sohn des verstorbenen Tognino de Bolazo, und Benvenuta, Tochter des verstorbenen Crestano, Sohn des verstorbenen Arico von Sondalo, beide Vormünder von Tognino, Giovanni und Alessio, Söhne des verstorbenen Alessio, Sohn des o.g. Tognino de Bolazo, hatten 1463 Mai 18 eine Wiese mit Schafstall und Heuboden im Val Grosina "ad Pratum de Spura" sowie ein Halblager mit Holzschindeln bedeckt "in contrata de Speluga" an Ser Isone, Sohn des verstorbenen D. Antonio, Sohn des verstorbenen spectabilis und egregius vir D. Simone de Venosta, verkauft. Diese Güter werden den drei Brüdern heute zurückverkauft. 1485 Dez 27: Testament der Comina, Tochter des verstorbenen Sondalo de Caprinalis, Witwe des Bernardo, Sohn des Viviano de Valmadre. Darunter Legat an Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo, Sohn des D.Pbr. Giovanni de Serponte; Legat an Margherita ...; Alleinerbe sonst der Neffe Ziliolo, Sohn des Giacomo Zilioli de Bugnonibus. 1491 Feb 18: Zeuge: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo "Presbyteri Johannis de Serponte" 1491 Mai 2: Bernardino, Sohn des verstorbenen Silvestro de Tenchis, verkauft mit Zustimmung seiner Mutter D. Mineta dem Giorgio, Sohn des verstorbenen D.Pbr. Giovanni de Serponte und dessen Mutter Margherita, Tochter des verstorbenen Crestano de Sondalo die Hälfte des direkten Besitzes von Wiese, Schafstall und Heuboden "in Monte ubi dicitur ad Tegiam seu ad Piazum dela Canale", von 27 "Pedes"; Margherita und die Söhne Giorgio und Antoniolo waren darauf Pächter des ser Antoniolo de Tenchis, Großvater des Bernardino, um einen Zins von 4 "Pesi" Käse und 2 Hühnern (Urkunde Notar Antonio de Nivola, 1463 Aug 16, verloren). Außerdem die Hälfte des Zinses und des direkten Besitzes von Wiese, Schafstall, Heuboden und "Pendegia" im Berge jenseits des Flusses Adda "ubi dicitur in Plazo Martino" (Urkunde von 1462 Apr 24). Margherita ist allerdings 1491 schon tot. 1491 Nov 21: Zeuge: Georgius, Sohn des verstorbenen domini Presbyteri Johannis de Serponte. 1503 Jan 30: Michele, Sohn des verstorbenen Corredo del Tromba verkauft dem Giorgio de Serponte de Varena Wiese und "Zeibo" (Sauerwiese) mit 1 Kastanienbaum "ad pratum Pari" um L. 2 s. 2. 1503 Feb 11: Giorgio de Serponte de Varena und sein Sohn Giovanni Pietro geben der Bella, Tochter des Giacomo, Tochter des verstorbenen Meisters Giovanni, Sohn des verstorbenen Ambrogio gen. Frambelinus de Rumonis, Braut des o.g. Giovanni Pietro, die Summe von L. 60 als Mitgift und Gegenmitgift. Text: MVcIII indictione VI, die Sabati XI mensis Februarii. Georgius de Serponte de Varena habitator Grosii, plebis Maze etc. et Johanes Petrus eius Georgii filius agensque dictus Johanes Petrus infrascripta omnia et singula cum parabula etc. suprascripti Georgii patris sui ibi presentis volentis etc. et uterque eorum in soldum investiverunt etc. jure et nomine pignoris consulti, dotis et antifacti seu donationis propter nuptias Bellam filiam Jacobi filii quondam magistri Johannis olim Ambrosii dicti Frambelini de Rumonibus ibi presentem eet quam ibi per verba de presenti dictus Johanes Petrus anullis argenteys disponsavit et in eius uxorem legitimam transducere vult et intendit nominative et generaliter de in et super omnibus et suis bonis et rebus etc. et hoc de libris et pro libris sexaginta imperiales inter dotem et antifactum etc. ex quibus et pro quibus suprascripti socer et sponsus fuerunt etc. contenti etc. se habuisse etc. a suprascripta Bella sponsa seu a suprascripto Jacobo patre suo pro ea et eius nomine dante et solvente libras quadriginta imperiales pro vera dote tantum, alias vero libre vigenti imperiales que super abundant suprascripti socer et sponsus eidem Belle sponse fecerunt et contulerunt pro eius antifacto seu donatione prout capiunt de duabus tres secundum morem et consuetudinem comunis Cumarum et comunitatis Vallistelline etc., renuntiando exceptioni predictorum denariorum etc. Quasquidem libras sexaginta imperiales dotis et antifacti ut supra seu dictas libras quadrigenta imperiales vere dotis tantum pro ut casus extiterit petendi etc. dictam dotem et antifactum seu dictam dotem tantum predicti socer et sponsus et uterque eorum in solidum promisserunt etc. suprascripte sponse ibi presenti etc. ey suisque filiis heredibus etc. dare etc. casu adveniente dictam dotem et antifactum seu dictam dotem tantum cum omnibus exepnsis etc. alimentis etc., et hec omnia in bonis denariis numeratis sive in bonis robis apreciandis per duos comunes amichos etc. Et hoc tam sub pacto capiendi etc., renuntiando etc. omnibus statutis etc., insuper ad maiorem cautellam et firmitatem suprascripte sponse suprascriptus Georgius et Johanes Petrus pater et filius, socer et sponsus et uterque eorum in solidum dederunt etc. plenam parabulam etc. suprascripte Belle sponse intrandi et ponendi etc., et hoc donec eidem Belle sponse fuerit etc. plene solutum etc., et qui socer et sponsus juraverunt etc. corporaliter etc. se perpetuo etc. ratum etc. in comuni forma etc. Actum Grosii, plebis Maze ut supra, in domo habitationis suprascripti Jacobi de Rumonibus, testes etc.: Martinus filius quondam Bartolomey de Manzotis, Johannes filius quondam Togni Luchini de Venosta et Martinus filius Meneci filii quondam Martini Petri de Redulfo. Et pro notariis Johanes Maria filius ser Antonii quondam domini Visconti de Venosta, Johanes Antonius filius Martini Manzoti et Pinus filius Thome filii Colle del Maffo, omnes habitatores Grosii etc. noti etc.
2
Kurztitel: Notariatsakten, Grosio, Pini Pietro I
 Nr. 776 (1516-1533; bis 1531 nur Inhaltsverzeichnis, nicht die Akten selbst erhalten) 1516 Okt 29: Matteo, Sohn des verstorbenen Betto del Rota, und Matteo, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, Pächter der Erben von D. Baldassare de Venosta von Mazzo, verpachten dem Tonio, Sohn des verstorbenen Giovanni del Mafiolo aus Sondalo eine Wiese "ad Crotam" und einen Acker "in Peziis" auf 9 Jahre, um einen Zins von 27 Scheffel Roggen 1517 Feb 4: unter den Zeugen Michele, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte 1517 Mai 19: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte, verkauft dem D. Pietro Paolo, Sohn des verstorbenen D. Simone de Venosta, einen Kastanienbaum "in Ruinacio supra voltam Ruinacii intus vallem dela Ravicia et vallem Exta(?)", um L. 11 1520 Jan 23: Pachtvertrag zwischen D. Lutiano und Bartolomeo de Serponte 1522 Jan 15: Erklärung der Erben des verstorbenen Michele de Serponte über Vereinbarungen mit Battista Bernardini Martineli de Venosta sowie mit Giovanni de Salando 1523 Nov 16: Kaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Steffano Magnentii, Rückkaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Steffano de Robustellis 1523 Nov 26: Kaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Pietro Mota, Giovanni Coradi und den Erben des Giovanni Magnentii 1526 Jan 8: Rückkaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Steffano de Robustellis 1526 Nov 13: Rückkaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Magister Martino Ferrario 1526 Dez 22: Rückkaufvertrag zwischen Taddeo de Serponte und Martino Ferrario 1527 Jul 10: "finis et remissio" zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Martino Protaxii Saselini 1527 Dez 5: Rückkaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und D. Luciano [Quadrio] 1527 Dez 30: Testament des Giovanni Pietro de Serponte (siehe oben: Original nicht erhalten!) 1528 März 26: "obligatio" des Ser Giovanni Matteo de Azalinis gegenüber Belato [Valorsa] und Taddeo de Serponte 1529 Jan 25: "dos et finis" der Simona, Tochter des verstorbenen Giovanni, Sohn des Francesco de Venosta, Ehefrau des Luchino de Serponte 1529 Feb 15: Rückkauf zwischen Luchino und seinem Bruder de Serponte auf der einen und Faustino del Castro auf der anderen Seite 1531 Aug 16: Pachtvertrag zwischen Bartolomeo de Serponte und Protassio Sondalino 1532 Jan 4: Francesco, Sohn des verstorbenen Domenico, Sohn des Giorgio de Valorsa, stellt Mitgift und Gegenmitgift der seit zwei Monaten verheirateten Frau Domenica, Tochter des Matteo, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, um L. 225. Davon bekommt er L. 150 von den Schwagern Giorgio, Stefano und Michele. Domenica verzichtet, mit Erlaubnis ihres Mannes und des Bernardo, Sohn des Bartolomeo de Compertis (ihres nächsten Verwandten abgesehen von dem o.g. Bruder), auf das Legat von L. 60 aus dem Testament ihres Vaters (Notar Rodolfo Rodolfi, 1529 Jan 10, nicht erhalten, da dessen Akte erst 1531 beginnt). Der Vater hatte jeder Tochter die Summe von L. 60 zugesprochen, wobei der Anteil einer etwaigen unverheirateten Tochter auf die anderen verteilt werden sollte. 1532 Jan 27: Testament des Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Bernardo de Compertis: nennt die Tochter Comina, Ehefrau von Cristoforo del Parento, und Lucia, Ehefrau von Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Martino de Scazono. Unter den Zeugen: Giorgio und Steffano, Söhne des verstorbenen Matteo de Serponte, und Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte. 1532 Feb 15: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Bernardo de Compertis, Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo del Rota, und Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte (dieser auch im Namen seiner Brüder Stefano und Michele), jeweils für ein Drittel und ohne Beeinträchtigung der Rechte des "dominus directus" D. Stefano, Sohn des verstorbenen D. Caspare Venosta von Mazzo, verpachten dem Marco, Sohn des verstorbenen Giacomoni del Marcho del Valmatre, wohnhaft in Somtiolo Gem. Sondalo, eine Wiese "ad Crotas" und einen Acker "in pratos dela canale extra canalem de Sumptiolo" auf 8 Jahre, um einen Zins von 26 Groschen. 1532 Apr 25: Versammlung der Familienoberhäupter, darunter Nr. 61: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte; Nr. 67: Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte 1532 Mai 2: Verpachtung von 7 Grundstücken der Gemeinde Grosio an Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, um einen Zins von L. 8 s. 1 d. 8 1533 Jan 8: Ser Sigismondo, Sohn des verstorbenen Ser Benedetto de Venosta, wohnhaft in Bormio, verkauft den Luchino und Giacomo, Söhnen des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, mehrere Bauten. Text: In nomine Domini amen. Anno a nativitate eiusdem millessimoquingentessimotrigessimotertio, indictione sexta, die Merchurii octavo mensis Januarii. Ser Sigismondus filius quondam ser Benedicti de Venosta de Grosio, plebis Maze, Vallistelline et habitator Burmii Vallistelline predicte fecit et facit venditionem, datum et cessionem et totius sui juris dominii et possessionis translationem et traditionem ad proprium in manibus Luchini et Jacobi fratrum filiorum quondam Johanis Petri de Serponte habitatorum Grosii suprascripti, ibi presentium et stipulantium suis nominibus propriis, item nominibus et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum ex eodem patre ac ementium, nominative de petia una terre sedimate cum pluribus casamentis supra, videlicet medietatem unius canipe astrigate suptus et supra pro indivisso ipsa canipa cum Bernardino filio quondam ser Francisci de Venosta, cum una domo ab igne ante dictam canipam et cum tribus partibus quatuor partium unius furni et loci subtus furnum cum actione eundi et redeundi die noctuque per portam penes furnum et astrigum suprascripti Bernardini pro eundo et redeundo ad dictam canipam et domum ab igne, camera una supra dictam canipam cum solario supra dictam cameram usque ad tectum et medietate astregi pro indiviso ut supra ante cameram suprascriptam et cameram suprascripti Bernardini, cum scalla una lapidum pro ascendendo a dicta solaria reservato andedo dicto Bernardino eundi et redeundi per dictam scallam et astrigum suprascriptum pro eundo ad cameram suprascripti Bernardini, item canipa una magna cum illo portichu astregato ante dictam canipam, camera una magna existente supra dictam canipa astrigata subtus et supra cum illo astrigo ante dictam cameram inquadrata una seu lobio uno supra portam magniam suprascriptarum domorum et cum tribus partibus quatuor partium stalle et tablati supra et lobio supra ostium stalle prout incidit dicta stalla et tablatum, cum medietate unius porcilli seu stabuli penes ostium stalle suprascripti Bernardini qua medietas est versus meridiem partem et basitio uno penes dictum porcille cum tribus partibus quatuor partium curtis existentis ante dictas domos, reservatis andedis suprascripti Bernardini et vicinorum, copertis dictus domibus scandolarum, jacentibus in territorio et tera de Grosio in contrata de Vialle ubi dicitur ad domos illorum domini Antonii de Venosta, quibus domibus coheret a mane tablatum et stallam suprascripti Bernardini et partim vialle vicinorum, a meridie ser Baptiste filii quondam domini Johanis de Venosta et partim heredum quondam Johanis ser Francisci olim suprascripti domini Antonii de Venosta, a sero tenetur per illos de Bugnionibus et a nullora strata comunis, item de tabulis duobus orti jacentis in territorio de Grosio, in contrata ubi dicitur penes Fuxinam comunis Grosii, cui coheret a mane strata comunis, a meridie Martini ferari, a sero vialle et a nullora suprascripti Sigismondi, salvo etc. et hec omnia cum omnibus suis juribus et pertinentiis, viis, accessibus, grondiis, grondanis, stalizidiis, asscuis, pascuis etc., et eysdem Luchino et Jacobo emptoribus presentibus et stipulantibus suis et nomine ut supra dictus Sigismondus venditor dedit etc. omnia sua jura etc., ita ut de cetero suprascripti emptores sint et succedant etc., et ea habeant etc., et de ipsis faciant etc., et utantur, experiantur etc. omnibus illis modis, juribus, actionibus, rationibus et causis quibus et quemadmodum dictus venditor uti, experiri, agere et exercere posset, poterat etc. ante hanc venditionis contractum minime cellebratum; insuper suprascriptus ser Sigismondus venditor dedit et concessit plenam parabulam etc. intrandi, ingrediendi et aprehendendi sua propria auctoritate corporalem possessionem et tenutam suprascriptorum bonorum ut supra venditorum, datorum etc., et interim etc., constituit etc., abdicando etc., cui vero dominio etc., possessioni et omni alteri suo jure possidendi, ibi illico suprascriptus venditor renuntiavit et renuntiat volendo omnino deffuere etc. Quamquidem venditionem, datum etc. venditio et predicta bona ut supra vendita, data et concessa cum suis juribus et pertinentiis suprascriptus ser Sigismondus venditor promissit et convenit solemniter et legitime per stipulationem obligando se et omnia sua bona pignieri presentia et futura suprascriptis Luchino et Jacobo emptoribus presentibus et stipulantibus suis et nomine ut supra eisdem emptoribus suisque filiis heredibus et sucessoribus et habenti seu habentibus causam vel actionem ab eis deffendere et guarentare omni tempore usque in perpetuum ab omni persona, comuni, colegio, capitulo et universitate in omnem causam et cassu et littis eventum et in se suscipere omnem causam, littem et questionem qui vel que exinde moveri contigerit et hoc a prima citatione etc. in pena etc. dupli pretii infrascripti etc., insuper eyque dare et solvere dictam penam si comiti contingerit prout comiti contingerit cum omnibus expensis damnis etc., et in bonis dinariis numeratis etc., et hoc tam sub pacto capiendi etc., renuntiando omnibus statutis etc. et benefitio cessionis etc., et hanc quidem venditionem, datum etc. fecit etc. suprascriptus ser Sigismondus venditor suprascriptis Luchino et Jacobo emptoribus presentibus, stipulantibus suis et nominibus ut supra pro pretio librarum septem centum imperialium ex quibus dicti Luchinos et Jacobus emptores suis et nominibus ut supra debent facere instrumentum unum venditionis et insolutum datum de hiisdem et bonis ut supra et cum pacto luendi pretio librarum quinquecentum imperialium in manibus dicti ser Sigismondi et cum pacto luendi in quinque anis seu terminibus tradandum et rogandum per me notarium infrascriptum paulo post hoc, et de libris ducentum imperialibus dicti Luchinus et Jacobus fratres emptores suis nominibus et item nominibus et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum debent facere instrumentum unum obligationis cum brevi condemnatione in manibus suprascripti ser Sigismondi venditoris tradandum et rogandum per me notarium infrascriptum ibidem paulo post hoc, et hec omnia pro pretio et nomine pretii presentis venditionis ac pro completa solutione et integra satisfactione premissorum omnium et singulorum, renuntiando exceptionis huius instrumenti venditionis non ita fact et cellebrati premissorumque omnium et singulorum non ita peractorum, et exceptioni doli mali etc., et ne ullo tempore etc., et generaliter etc., tali namque pacto per et inter suprascriptos contrahentes, videlicet quod dicti fratres emptores teneant absque aliquo ficto solvendo dimiter habitare Margaritam filiam quondam domini Bertrami de Venosta in camera parva superiori per anos sex proxime futuros absque ula exceptione fienda per dictos fratres emptores. Actum Grosii suprascripti in stupha domus habitationis mey notarii infrascripti, testes dominus presbyter presbyter Philipus filius quondam magistri Jacobi de Rumonibus, dominus presbyter Johanes Georgius filius quondam domini presbyteri Ambroxii de Rumonibus et ser Ludovichus filius domini Baptiste de Quadrio, omnes habitatores Grosii suprascripti, noti et idoney. Ibique statim etc. suprascripti Luchinus et Jacobus fratres filii quondam Johanis Petri olim Georgii de Serponte habitatores Grosii suprascripti suis nominibus propriis, item nomine et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum ex eodem patre, pro quibus fratribus suis suprascripti Luchinus et Jacobus promiserunt etc. de rato habendo etc. fecerunt et faciunt venditionem etc. in manibus suprascripti ser Sigismondi filii quondam ser Benedicti de Venosta de Grosio, plebis maze, Vallistelline, habitatoris Burmi, Vallistelline predicte, ibi presentis et stipulantis ac ementis nominative de suprascriptis bonis ut supra coherentiatis, salvo etc., et hec omnia cum omnibus suis juribus et pertinentiis, accessibus etc., et dedit parabulam intrandi etc. et promisit deffendere etc. in pena etc., dupli pretii infrascripti etc. et hand quidem venditionem etc. faciunt suprascripti Luchinus et Jacobus venditores suis et nominibus ut supra pretio librarum quinquecentum imperialium que cedunt in solutione et pro parte solutionis illarum librarum septemcentum imperialium que fuerunt pretium unius venditionis facte per suprascriptum ser Sigismondum in manu dictorum fratrum venditorum de suprascriptis bonis tradata et rogata per me notarium infrascriptum ibidem paulo ante hoc, et hec omnia pro pretio et nomine pretii presentis venditionis etc. ac pro completa solutione et integra satisfactione premissorum omnium et singulorum, renuntiando exceptioni huius instrumenti non ita facti et cellebrati premissorumque omnium et singullorum non ita peractorum et doli mali etc., et ne ullo tempore etc., et generaliter etc. Actum est testes prout supra noti etc. Ibique statim etc. suprascriptus ser Sigismondus de Venosta habitator Burmi etc. investivit et investit jure et nomine livelli etc. suprascriptos Luchinum et Jacobum fratres filios quondam Johanis Petri de Serponte de Varena habitatores Grosii suprascripti ibi presentes et stipulantes ac se investientes nominative de suprascriptis bonis ut supra coherentiatis et discriptis, salvo etc., et hoc hinc ad festum sancti Martini proxime futurum et deinde in antea ad anos vigintinovem proxime futuros et sequentes et deinde in antea ad alios annos vigintinovem tunc proxime futuros et subsequentes et deinde etc. et usque in perpetuum, ita ut de cetero suprascripti hemphiteotes suo et nomine ut supra habeant, teneant etc. et de ipsis faciant et facere possint et valleant suprascript hemphiteote quicquid hemphiteotes de huiusmodi bonis ut supra livellatis cum suis juribus et pertinentiis facere licet, meliorando tamen et non peyorando, absque aliqua contradictione suprascripti hemphiteoticarii et cuiuslibet alterius persone, comuni, colegii etc. proprietatem vero suprascriptorum bonorum ut supra livellatorum cum suis juribus et pertinentiis suprascriptus Sigismondus hemphiteoticarius promissit et convenit solemniter et legitime per stipulationem obligando sese etc. suprascriptis Luchino et Jacobi hemphiteotis presentibus et stipulantibus suo et nomine ut supra eis eorumque filiis, heredibus et sucessoribus deffendere etc. in pena etc., et hec pro suo dato et facto tantum; et pro ficto vero solvendo suprascriptorum bonorum ut supra livellatorum cum suis juribus et pertinentiis suprascripti Luchinus et Jacobus hemphiteoti promiserunt et convenerunt solemniter et legitime per stipulationem obligando se et suprascriptos Georgium et Prosperum fratres suos et omnia sua et dictorum fratrum bona pignieri presentia et futura suprascripto ser Sigismondo hemphiteoticario ibi presenti et stipulanti ey suisque filiis, heredibus et sucessoribus et habenti seu habentibus causam vel actionem ab eo dare, solvere et consigniare in festo sancti Martini quod erit de anno 1534 proxime futuro libras quindicem imperiales in dinariis tantum consignatas in Grosio et sic et totidem omni anno in simili termino usque in perpetuum, insuper casu infrascripto evenienti dimitere etc., et in bonis dinariis etc. et hoc tam sub pacto capiendi etc., renuntiando omnibus statutis etc., et benefitio cessionis etc., et generaliter etc., et cum pacto consueto caducitatis in comuni forma etc. Actum et testes prout supra noti etc. Ibique statim suprascripti Luchinus et Jacobus fratres filii quondam Johanis Petri olim Georgii de Serponte habitatores Grosii etc. suis nominibus propriis item nomine et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum ex eodem patre pro quibus fratribus suis suprascripti Luchinus et Jacobus promisserunt et convenerunt solemniter et legitime per stipulationem obligando se se et suprascriptos fratres suos et omnia sua et dictorum fratrum suorum bona pignieri presentia et futura in manibus ser Sigismondi filii quondam ser Benedicti de Venosta de Grosio habitatoris Burmi Vallistelline predicte ibi presentis et stipulantis ita quod hinc ad festum sancti Martini proxime futurum suprascripti fratres debitores et uterque eorum dabunt, solvent et ministrabunt dicto creditori in Grosio Valletellina et alibi ubi dictus creditor voluerit et eos debitores melius convenire poterit libras ducentum imperiales in dinariis tantum sortis bonorum ementium etc., et in bonis dinariis etc. Quas vero libras ducentum imperiales sortis ut supra contenti et confessi fuerunt et sunt suprascripti Luchinus et Jacobus debitores suis et nominibus ut supra se se eydem ser Sigismondo creditori dare debere et teneri causa restus sive partem pretii unius venditionis ipsis fratribus facte per dictum ser Sigismondum de domibus dicti ser Sigismondi tradata et rogata per me notarium infrascriptum die hodie paulo ante hoc, renuntiando exceptioni dictorum denariorum non ita ut supra debendorum et huius instrumenti obligationis non ita facti etc. et exceptioni doli mali etc. et hoc tam sub pacto capiendi etc., renuntiando omnibus statutis etc., et benefitio cessionis etc. et generaliter etc., insuper spectabilis vir dominus Andreas [Lücke] honorandus potestas Tirani et pertinentiis ey sua auctoritate et in concordia partium condemnavit et condemnat suprascriptos Luchinus et Jacobus fratres debitores suis et nominibus ut supra ibi presentes et hoc debitum confitentes et honorantes ad dandum etc. et qui dent et solvant dicto ser Sigismondo creditor hinc ad terminum suprascriptum suprascriptas libras ducentum imperiales in dinariis tantum, et de quibus dinariis est suprascripta carta obligationis tenoris suprascripti ibidem per me notarium infrascriptum tradita etc. cum omnibus et singulis pactis etc. Actum et testes prout supra noti etc. 1533 Feb 11: unter den Zeugen: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte 1533 März 2: Testament der Maria, Tochter des Giovanni, Sohn des verstorbenen Togno Luchini (Venosta), Ehefrau von Giovanni, Sohn des verstorbenen Agostino Hectoris (Brocchi). Unter den Zeugen: Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte. 1533 Sep 9: Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, handelnd auch für die Brüder Giacomo, Giorgio und Prospero, verkauft dem Giovanni, Sohn des verstorbenen Bernardo, Sohn des verstorbenen Giovanni del Queto die folgenden Bauten: "Involtiolo uno subtus pontem tablati, stalla una et tablato uno supra, cum domo una ab igne lignanimum supra curtem comunis ipsorum fratrum et aliorum consortum, solario uno astrigato subtus et supra existente supra canipam Tadey de Serponte cum conditione et onere manutenendi tectum suprascripti solarii, cum sua rate parte curtis ante hostia et stalla cum suis andedis solitis et necessariis copertus scandollarum, omnibus simul se tenentibus, jacentibus in territorio et terra de Grosio in contrata de l'Ada ubi dicitur ad domos illorum de Serponte". Stößt im Osten an die Straße, im Süden an die Erben des Michele de Serponte und teils an den Hof der Erben von Martino del Zumello, im Osten an Taddeo de Serponte, im Norden an die Straße; "reservato andedo per scalam suprascriptorum venditorum heredibus quondam Matey de Serponte pro eundo et redeundo in loco ubi alias constructa erat stupha suprascriptorum heredum". Das Ganze um einen Preis von L. 250, davon L. 100 an Martini 1533 und L. 150 an Martini 1534. 1533 Nov 3: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo, Sohn des Betto dela Pulte seu del Rota, wohnhaft in Verona, verkauft dem Bernardo, Sohn des verstorbenen Bartolomeo de Comperti, Bernardos Bruder Andrea sowie dem Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte (dieser auch handelnd für seine Brüder Stefano und Michele), die Hälfte der Verbesserungen auf verschiedenen Grundstücken: eine Wiese "ad Crosetam" an der Grenze zwischen Grosio und Sondalo, eine Wiese "in Plazo Maleco", eine Wiese "ad Zeneveram", einen Acker "ad Fornarios" "super campos del Zinevero", zwei Wiesen "ad Montem Foratum", einen Acker "in pratis del Molinelo" (Somtiolo), eine Wiese "in Cultura intus ad Saxum", einen Acker "in Plaziis de Speluga", eine Wiese "in Montanagio", einen Acker "in Pizenecho" (Val Grosina), außerdem ein Haus mit 2 "canipe" (Lager etc.) und zwei "solarii" (Wohnstuben) mit "scandole" (Holzziegeln) gedeckt und erbaut von o.g. Giorgio, gelegen "in Contrata Ada", wo die Vertragspartner wohnen. Alle Güter stammen aus einer Erbpacht von 1474 Dez 13 (Notar Michele Maffi; in den Exzerpten aus diesen Notariatsakten nicht enthalten - nicht überliefert oder übersehen worden?), geliehen von Finamente Venosta um einen Erbzins von 6 1/2 "Some" Getreide (je ein Viertel Roggen, Gerste, Hirse, Kolbenhirse), 14 Scheffel Weizen, 9 Pesi Käse, 9 Kapaunen, 3 Böcklein und 30 Groschen Bargeld. Kaufpreis L. 140. 1533 Dez 1: Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, handelnd auch für seine Brüder Giacomo, Giorgio und Prospero, quittiert dem Antoniolo, Sohn des verstorbenen Giovanni del Queto, im Namen des Bernardo del Queto die Summe von L. 100, die Teil des Kaufvertrages von 1533 Sep 9 ist. Nr. 777 (1534-1536) 1534 Apr 24: unter den Zeugen: Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte 1534 Jan 31: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, handelnd auch für seine Brüder Stefano und Michele, verspricht für Martini die Zahlung von L. 87 an Giovanni, Sohn des verstorbenen Giacomo del Queto, als Rest der insgesamt L. 150 betragenden Mitgift ihrer Schwester Steffana, Ehefrau des Giovanni Quetti. Weiter ein Mitgiftakt über L. 225 (L. 150 und L. 75). Außerdem verzichtet Steffana, mit Erlaubnis des Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte, auf die L. 60, die ihr Vater ihr 1529 Jan 10 (Notar Rodolfo Rodolfi) testamentarisch zugesprochen hatte, und auf jede andere Erbschaft. 1534 Okt 14: Ser Bernardino, Sohn des verstorbenen Ser Francesco de Venosta, verkauft dem Agostino, Sohn des verstorbenen Delaido dela Costa die östliche Hälfte eines Lagers, das ungeteilt mit Luchino und dessen Brüdern de Serponte liegt, zusammen mit einem Viertel eines ebenfalls ungeteilten Ofens. Text: 1534, indictione octava, die Merchurii quartodecimo mensis Octobris. Ser Bernardinus filius quondam ser Francisci de Venosta habitator Grosii etc. etc. fecit et facit venditionem etc. in manibus Augustini filii quondam Dellaydi dela Costa habitatoris Grosii etc., ibi presentis et stipulantis, nominative de medietate unius canipe pro indiviso cum Luchino et fratribus filiis quondam Johanis Petri de Serponte que medietas est versus mane partem astrigata subtus cum portichu astrigato ante dictam canipam prout incedit dicta canipa, reservato andedo per ipsum porticum suprascriptorum Luchini et fratrum justa solitum, cum quarta parte furni pro indivisso cum suprascriptis Luchino et fratribus et cum quarta parte curtis ante dictas domos, camera una super dictam canipam astregata suptus et supra, cum bono ostio et seratura et cum portichu ante dictam cameram et usque ad tectum, reservato andedo per suprascriptum porticum suprascriptorum Luchini et fratrum justa solitum; cum omni jure et actione eundi et redeundi die noctuque cum personis vacuis et honustis scalam per quam ascenditur ad dictam cameram ac eu[n]di per porticum suprascriptorum Luchini et fratrum penes ipsam cameram, copertis dictis domibus scandolarum, jacentis in teritorio et terra de Grosio ubi dicitur ad domos domini Visconti, quibus coheret a mane suprascriptorum Luchini et fratrum de Serponte, a meredie Magdalene filie quondam Antonioli ser Francisci de Venosta, a sero tenetur per illos de Bugnonibus et a nullora strata comunis; item de stupha una cum parietibus tribus muri et una pariete lignaminum jacente ut supra penes canipam suprasciptorum Luchini et fratrum, cui stuphe coheret a mane an[de]dum, a meridie curtis et andedum suprascriptorum Luchini et Augustini, a sero suprascripti Luchini et fratrum, a nullora similiter, cum pacto et conditione quod Augustinus teneatur mutare hostium stuphe versus curtem si placuerit suprascriptis Luchino et fratribus; item de quarta parte stalle et tablati supra pro divisso cum suprascriptis Luchino et fratribus, que quarta pars est versus mane partem, cum medietate stabuli ante dictam stallam et quarta parte lobii ante dictum tablatum et cum quarta parte curtis ante dictos stallam et tablatum suprascriptorum Luchini et fratrum cum omni jure et actione eundi per curtem suprascriptorum Luchini et fratrum cum personis, bobus, caris et aliis bestiis die noctuque secundum solitum et intelligatur totam actionem ipsi Bernardini venditori spectante et pertinente in et super predictis bonis ut supra coherentiatis secundum divissionem factam de ipsis domibus cum Sigismondo de Venosta et fratribus suis, salvo etc., et hec omnia cum aliis suis juribus et pertinentiis, viis, accessibus, asscuis, passcuis, comunantiis, grondis, grondanis, stalizidiis, viganalibus etc., et etiam cessione jurium, parabula intrandi, constitutione tenute, promissione de legitima deffendendi in pena dupli pretii infrascripti etc. et cum renuntiationibus consuetis etc., et hanc quidem venditionem etc. facit etc. suprascriptus ser Bernardinus venditor suprascripto Augustino emptori presenti et stipulanti pro pretio librarum ducentumseptuaginta imperialium pro quibus ipse Augustinus debet facere instrumentum unum obligationis cum brevi condemnationis tradandum etc. per me notarium infrascriptum ibidem paulo post hoc, et hec omnia pro pretio et nomine pretii presentis venditionis ac pro completa solutione et satisfactione premissorum omnium et singulorum, renuntiando exceptioni huius instrumenti etc., et ne ullo tempore etc., et generaliter etc. Actum Grosii suprascripti in curtivo domorum comunis, testes etc.: ser Baptista filius quondam ser Bernardini de Venosta, Petrus filius quondam Martini de Valorsa et Raynerius filius quondam Gabrielis de Rumonibus, omnes habitatores Grosii suprascripti, noti et idoney. 1534 Nov 9: unter den Zeugen: Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte (auch 1535 Apr 22 und Dez 3) 1534 Dez 29: Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, handelnd auch für die Brüder Luchino, Prospero und Giorgio, quittiert der Steffana, Tochter des verstorbenen Martino, Sohn des Giacomo Dominici Hectoris im Namen ihres Mannes Giovanni, Sohn des verstorbenen Bernardo del Queto, die L. 150, die noch zum Vertrag von 1533 Sep 9 fehlten. 1535 Apr 18: Versammlung der Familienoberhäupter zur Wahl eines neuen Pfarrers. Anwesend der Dekan (jährlich neu bestimmter Bürgermeister), 5 Paten und 140 "Vicini", darunter Nr. 85: Taddeo de Serponte. 1535 Okt 14: unter den Zeugen: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte ----------------------------------------------------------- 1535 Sep 29, Tirano: Ser Sigismondo, Sohn des verstorbenen Ser Benedetto de Venosta, erhält von Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, L. 200 (vgl. 1533 Jan 8). Text: MVCXXXV, indictione nona, die merchurii vigessimo nono mensis Septembris. Ser Sigismondus filius quondam ser Benedicti de Venosta de Grosio nunc habitator Burmi Vallistelline, omni ocaxione et exceptione penitus remota et renuntiata fuit et est contentus et confessus se habuisse et recipisse a Jacobo filio quondam Johanis Petri de Serponte libras ducentum imperialies de et pro quibus dictus Jacobus et Luchinus eius frater ex eodem patre suis nominibus propriis, item nominibus et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum, leguntur et sunt obligati et condemnati in manibus suprascripti ser Sigismondi per instrumentum obligationis et brevis condemnationis tradatum et rogatum per me notarium infrascriptum anno 1533, indictione sexta, die Merchurii octavo mensis Januarii seu veriis anno etc. quod instrumentum obligationis incessum consignatum fuit suprascriptis fratribus de Serponte. In qua vero confessione etc. suprascriptus ser Sigismondus promissit etc. stare tacitum etc. in pena totius damni etc. Actum Tirani, plebis Ville, in domo habitationis domini Petri Angeli filii quondam spectabilis domini Bertolamey de Lambertengis, testes interfuerunt ibi ad hec specialiter vocati et rogati suprascriptus dominus Petrus Angelus Lambertengus, dominus Bernardinus filius quondam Michini de Homodeo et ser Johanes Antonius filius domini Presbyteri Baptiste de Canobio, omnes habitatores Tirani, suprascripti, noti et idonei. Ibique statim etc. Cum hoc fuerit et sit quod Luchinus et Jacobus fratres filii quondam Johanis Petri de Serponte habitatores Grosii etc. suis nominibus propriis, item nominibus et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum ex eodem patre, fecerant venditionem et datum cum pacto luendi in quinque vicibus sive terminibus in manibus ser Sigismondi filii quondam ser Benedicti de Venosta de Grosio habitatoris Burmi Vallistelline tunc presentis et stipulantis, nominative de petia una terre sedimate cum pluribus casamentis supra, videlicet medietatem unius canipe astrigate subtus et supra pro divisso ipsa canipa cum Bernardino filio quondam ser Francisci de Venosta cum una domo ab igne ante dictam canipam cum tribus partibus quatuor partium unius furni et loci subtus furnum cum actione eundi et redeundi die noctuque per portam penes furnum et astrigum suprascripti Bernardini pro eundo et redeundo ad dictam canipam et domum ab igne, camera una super dictam canipam cum solario super dictam cameram usque ad tectum et medietas astrego pro divisso ante cameram suprascriptam et cameram suprascripti Bernardini, cum scalla una lapidum pro ascendendo ad dicta solaria reservato andedo suprascripto Bernardino eundi et redeundi per dictam scallam et astrigum suprascriptum pro eundo ad cameram suprascripti Bernardini, item canipa una magnia cum illo portichu astrigato ante dictam canipam, camera una magnia existente super dictam canipam astrigata subtus et supra cum illo astrigo ante dictam cameram inquadrata una seu lobio uno supra portam magniam suprascriptorum domorum cum tribus partibus quatuor partium stalle et tablati supra et lobium supra hostium stalle prout incedit dicta stalla et tablatum cum medietate unius porcilli seu stabuli penes hostium stalle suprascripti Bernardini, qua medietas est versus meridiem partem et basitio uno penes dictum porcille cum tribus partibus quatuor partium curtis existentis ante dictas domos reservatis andedis suprascripti Bernardini et vicinorum copertis dictis domibus scandolis, jacente in teritorio et tera de Grosio in contrata de Vialle ubi dicitor ad domos illorum domini Antonii de Venosta, quibus omnibus coheret a mane tablatum et stallam suprascripti Bernardini et partim vialle vicinorum, a meridie ser Baptiste filii quondam domini Johannis de Venosta et partim heredum quondam ser Francisci olim suprascripti domini Antonii, a sero tenetur per illos de Bugnionibus et a nullora strata comunis; item de tabulis duabus orti jacentis in teritorio de Grosio in contrata ubi dicitur penes fuxinam comunis Grosii, cui coheret a mane strata comunis, a meridie Martini ferarii, a sero vialle et a nullora suprascripti Sigismondi, salvo etc. Et hoc pro pretio librarum quinquecentum imperialium; de quibus bonis dicti Luchinus et Jacobus suis et nominibus ut supra fecerant venditionem et datum in manibus suprascripti Sigismondi ipso pretio ipsarum librarum quinquecentum imperialium et postmodum dicti fratres sese investierunt ad livellum a suprascripto Sigismondo pro ficto omni anno solvendo librarum quindicim imperialium in dinariis tantum consignatis in Grosio ut de predictis constat publico instrumento venditionis, livelli et regressus tradato et rogato per me notarium infrascriptum anno 1533, indictione sexta, die Merchurii octavo mensis Januarii seu veriis anno etc. Idcircho suprascriptus Sigismondus de Venosta fuit et est contentus et confessus se habuisse et recepisse a suprascripto Jacobo dante et solvente suo et nomine suprascriptorum fratrum suorum libras centum imperiales pro parte solutionis illarum librarum quinquecentum imperialium primi termini suprascriptorum terminorum quinque, videlicet termini anni millessimi vc trigessimi quinti. Item in alia parte sunt et est contentus et confessus se habuisse et recepisse a suprascripto Jacobo dante et solvente suo et nomine suprascriptorum fratrum suorum libras quindicim imperiales que sunt pro ficto anni 1534 proxime preteriti livelli suprascripti. Item suprascriptus ser Sigismondus de Venosta fuit et est contentus et confessus se habuisse et recipisse a suprascripto Jacobo dante et solvente suo nomine proprio, item nominibus et vice suprascriptorum Luchini, Georgii et Prosperi fratrum suorum ex eodem patre seu ipsi Sigismondo datas et ibidem effectualiter numeratas per dominum Petrum Angelum Lambertengum nomine suprascriptorum fratrum de Serponte libras centum duodecim imperiales que sunt pro parte solutionis suprascriptarum librarum quinquecentum imperialium computato etiam ficto suprascripti livelli suprascripto, videlicet pro ficto anni 1535 presentis et finituri in festo Santi Martini proxime futuro anni presentis, pro quibus quidem libris ducentum imperialibus habitis et receptis per modum ut supra dictus ser Sigismondus detrait et defalchat suprascripto Jacobo presenti et stipulanti suo et nomine ut supra libras sex imperiales ei et de ficto suprascripti livelli ut supra facti. In qua vero confessione et in predictis omnibus et singulis suprascriptus ser Sigismondus promissit et convenit solemniter et legitime per stipulationem obligando se et omnia sua bona pignoris presentia et futura suprascripto Jacobo presenti et stipulanti suo et nomine etc. perpetuo stare tacitum etc. in pena totius damni etc. Actum ut supra, testes pro ut supra et loco suprascripti domini Petri Angeli ponatur dominus Jacobus filius quondam domini Michaelis de Venosta de Vervio, habitator Tirani suprascripti, noti et idoney. ----------------------------------------------------------------- 1536 Jan 1: Testament Luchino Venosta. Unter den Zeugen: Steffano und Giorgio, Söhne des verstorbenen Matteo de Serponte. 1536 Jan 7: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte, gibt dem Meio, Sohn des verstorbenen Bernardo del Croto de Pino vier Kühe als Pfand für ein Darlehen über L. 40. Falls die Rückzahlung nicht vereinbarungsgemäß erfolgt, dürfen die Kühe verkauft werden. 1536 Jan 16: Steffano, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, erhält Mobilien im Wert von L. 27 von Catarina, Tochter des verstorbenen Matteo de la Pulte, und verspricht, ihr eine Aussteuer in einem um ein Drittel höheren Wert zu geben. Mitgift und Gegenmitgift also L. 40 1/2, damit sehr niedrig. 1536 Feb 18: unter den Zeugen: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte (auch März 31) 1536 März 31, "ad uno pane et uno vino" (verhandelt bei Brot und Wein): "Protestatio Luchini et fratrum de Serponte causa dotis uxoris Jacobi de libris 200 imperialibus per eos fratres receptis in utilitate comuni domus eorum". Text selbst wurde im Original nicht eingetragen, die Formulierung des Titels weist aber darauf hin, dass die Serponti ihre Güter noch gemeinsam führten. 1536 Mai 22: Betto, Sohn des verstorbenen Menico Beti de Sala, verkauft dem Luchino, Sohn des Giovanni Pietro de Serponte und dessen Brüdern Giacomo, Giorgio und Prospero "terra zerbiva que nunc est ronchata et culta per suprascriptos fratres de Serponte in Monte ultra Abduam in contrata ubi dicitur ad Cagalupum in confinis comunis Grosupti" (ein wertloses Grundstück, nun von den Brüdern Serponti verbessert), im Umfang von 3 tavole (ca. 80 qm), um L. 3. 1536 Jun 30: die D. Steffanino und Gaspare, Söhne des verstorbenen D. Francesco de Crotis, wohnhaft in Sparso Gem. Mazzo, verpachten dem Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte, eine Wiese mit "Masone" (Hütte) aus Holz, gedeckt mit hölzernen Schindeln, gelegen "ultra Abduam ad Zoffum", um einen Zins von L. 5 in Bargeld. 1536 Mai 7: Versammlung der Familienoberhäupter. Anwesend der Dekan, 3 Räte und 100 Vicini, darunter Nr. 14: Luchino de Serponte, Nr. 94: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte
3
Kurztitel: Notariatsakten, Grosio, Pini Pietro I
 Nr. 776 (1516-1533; bis 1531 nur Inhaltsverzeichnis, nicht die Akten selbst erhalten) 1516 Okt 29: Matteo, Sohn des verstorbenen Betto del Rota, und Matteo, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, Pächter der Erben von D. Baldassare de Venosta von Mazzo, verpachten dem Tonio, Sohn des verstorbenen Giovanni del Mafiolo aus Sondalo eine Wiese "ad Crotam" und einen Acker "in Peziis" auf 9 Jahre, um einen Zins von 27 Scheffel Roggen 1517 Feb 4: unter den Zeugen Michele, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte 1517 Mai 19: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte, verkauft dem D. Pietro Paolo, Sohn des verstorbenen D. Simone de Venosta, einen Kastanienbaum "in Ruinacio supra voltam Ruinacii intus vallem dela Ravicia et vallem Exta(?)", um L. 11 1520 Jan 23: Pachtvertrag zwischen D. Lutiano und Bartolomeo de Serponte 1522 Jan 15: Erklärung der Erben des verstorbenen Michele de Serponte über Vereinbarungen mit Battista Bernardini Martineli de Venosta sowie mit Giovanni de Salando 1523 Nov 16: Kaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Steffano Magnentii, Rückkaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Steffano de Robustellis 1523 Nov 26: Kaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Pietro Mota, Giovanni Coradi und den Erben des Giovanni Magnentii 1526 Jan 8: Rückkaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Steffano de Robustellis 1526 Nov 13: Rückkaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Magister Martino Ferrario 1526 Dez 22: Rückkaufvertrag zwischen Taddeo de Serponte und Martino Ferrario 1527 Jul 10: "finis et remissio" zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Martino Protaxii Saselini 1527 Dez 5: Rückkaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und D. Luciano [Quadrio] 1527 Dez 30: Testament des Giovanni Pietro de Serponte (siehe oben: Original nicht erhalten!) 1528 März 26: "obligatio" des Ser Giovanni Matteo de Azalinis gegenüber Belato [Valorsa] und Taddeo de Serponte 1529 Jan 25: "dos et finis" der Simona, Tochter des verstorbenen Giovanni, Sohn des Francesco de Venosta, Ehefrau des Luchino de Serponte 1529 Feb 15: Rückkauf zwischen Luchino und seinem Bruder de Serponte auf der einen und Faustino del Castro auf der anderen Seite 1531 Aug 16: Pachtvertrag zwischen Bartolomeo de Serponte und Protassio Sondalino 1532 Jan 4: Francesco, Sohn des verstorbenen Domenico, Sohn des Giorgio de Valorsa, stellt Mitgift und Gegenmitgift der seit zwei Monaten verheirateten Frau Domenica, Tochter des Matteo, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, um L. 225. Davon bekommt er L. 150 von den Schwagern Giorgio, Stefano und Michele. Domenica verzichtet, mit Erlaubnis ihres Mannes und des Bernardo, Sohn des Bartolomeo de Compertis (ihres nächsten Verwandten abgesehen von dem o.g. Bruder), auf das Legat von L. 60 aus dem Testament ihres Vaters (Notar Rodolfo Rodolfi, 1529 Jan 10, nicht erhalten, da dessen Akte erst 1531 beginnt). Der Vater hatte jeder Tochter die Summe von L. 60 zugesprochen, wobei der Anteil einer etwaigen unverheirateten Tochter auf die anderen verteilt werden sollte. 1532 Jan 27: Testament des Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Bernardo de Compertis: nennt die Tochter Comina, Ehefrau von Cristoforo del Parento, und Lucia, Ehefrau von Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Martino de Scazono. Unter den Zeugen: Giorgio und Steffano, Söhne des verstorbenen Matteo de Serponte, und Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte. 1532 Feb 15: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Bernardo de Compertis, Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo del Rota, und Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte (dieser auch im Namen seiner Brüder Stefano und Michele), jeweils für ein Drittel und ohne Beeinträchtigung der Rechte des "dominus directus" D. Stefano, Sohn des verstorbenen D. Caspare Venosta von Mazzo, verpachten dem Marco, Sohn des verstorbenen Giacomoni del Marcho del Valmatre, wohnhaft in Somtiolo Gem. Sondalo, eine Wiese "ad Crotas" und einen Acker "in pratos dela canale extra canalem de Sumptiolo" auf 8 Jahre, um einen Zins von 26 Groschen. 1532 Apr 25: Versammlung der Familienoberhäupter, darunter Nr. 61: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte; Nr. 67: Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte 1532 Mai 2: Verpachtung von 7 Grundstücken der Gemeinde Grosio an Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, um einen Zins von L. 8 s. 1 d. 8 1533 Jan 8: Ser Sigismondo, Sohn des verstorbenen Ser Benedetto de Venosta, wohnhaft in Bormio, verkauft den Luchino und Giacomo, Söhnen des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, mehrere Bauten. Text: In nomine Domini amen. Anno a nativitate eiusdem millessimoquingentessimotrigessimotertio, indictione sexta, die Merchurii octavo mensis Januarii. Ser Sigismondus filius quondam ser Benedicti de Venosta de Grosio, plebis Maze, Vallistelline et habitator Burmii Vallistelline predicte fecit et facit venditionem, datum et cessionem et totius sui juris dominii et possessionis translationem et traditionem ad proprium in manibus Luchini et Jacobi fratrum filiorum quondam Johanis Petri de Serponte habitatorum Grosii suprascripti, ibi presentium et stipulantium suis nominibus propriis, item nominibus et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum ex eodem patre ac ementium, nominative de petia una terre sedimate cum pluribus casamentis supra, videlicet medietatem unius canipe astrigate suptus et supra pro indivisso ipsa canipa cum Bernardino filio quondam ser Francisci de Venosta, cum una domo ab igne ante dictam canipam et cum tribus partibus quatuor partium unius furni et loci subtus furnum cum actione eundi et redeundi die noctuque per portam penes furnum et astrigum suprascripti Bernardini pro eundo et redeundo ad dictam canipam et domum ab igne, camera una supra dictam canipam cum solario supra dictam cameram usque ad tectum et medietate astregi pro indiviso ut supra ante cameram suprascriptam et cameram suprascripti Bernardini, cum scalla una lapidum pro ascendendo a dicta solaria reservato andedo dicto Bernardino eundi et redeundi per dictam scallam et astrigum suprascriptum pro eundo ad cameram suprascripti Bernardini, item canipa una magna cum illo portichu astregato ante dictam canipam, camera una magna existente supra dictam canipa astrigata subtus et supra cum illo astrigo ante dictam cameram inquadrata una seu lobio uno supra portam magniam suprascriptarum domorum et cum tribus partibus quatuor partium stalle et tablati supra et lobio supra ostium stalle prout incidit dicta stalla et tablatum, cum medietate unius porcilli seu stabuli penes ostium stalle suprascripti Bernardini qua medietas est versus meridiem partem et basitio uno penes dictum porcille cum tribus partibus quatuor partium curtis existentis ante dictas domos, reservatis andedis suprascripti Bernardini et vicinorum, copertis dictus domibus scandolarum, jacentibus in territorio et tera de Grosio in contrata de Vialle ubi dicitur ad domos illorum domini Antonii de Venosta, quibus domibus coheret a mane tablatum et stallam suprascripti Bernardini et partim vialle vicinorum, a meridie ser Baptiste filii quondam domini Johanis de Venosta et partim heredum quondam Johanis ser Francisci olim suprascripti domini Antonii de Venosta, a sero tenetur per illos de Bugnionibus et a nullora strata comunis, item de tabulis duobus orti jacentis in territorio de Grosio, in contrata ubi dicitur penes Fuxinam comunis Grosii, cui coheret a mane strata comunis, a meridie Martini ferari, a sero vialle et a nullora suprascripti Sigismondi, salvo etc. et hec omnia cum omnibus suis juribus et pertinentiis, viis, accessibus, grondiis, grondanis, stalizidiis, asscuis, pascuis etc., et eysdem Luchino et Jacobo emptoribus presentibus et stipulantibus suis et nomine ut supra dictus Sigismondus venditor dedit etc. omnia sua jura etc., ita ut de cetero suprascripti emptores sint et succedant etc., et ea habeant etc., et de ipsis faciant etc., et utantur, experiantur etc. omnibus illis modis, juribus, actionibus, rationibus et causis quibus et quemadmodum dictus venditor uti, experiri, agere et exercere posset, poterat etc. ante hanc venditionis contractum minime cellebratum; insuper suprascriptus ser Sigismondus venditor dedit et concessit plenam parabulam etc. intrandi, ingrediendi et aprehendendi sua propria auctoritate corporalem possessionem et tenutam suprascriptorum bonorum ut supra venditorum, datorum etc., et interim etc., constituit etc., abdicando etc., cui vero dominio etc., possessioni et omni alteri suo jure possidendi, ibi illico suprascriptus venditor renuntiavit et renuntiat volendo omnino deffuere etc. Quamquidem venditionem, datum etc. venditio et predicta bona ut supra vendita, data et concessa cum suis juribus et pertinentiis suprascriptus ser Sigismondus venditor promissit et convenit solemniter et legitime per stipulationem obligando se et omnia sua bona pignieri presentia et futura suprascriptis Luchino et Jacobo emptoribus presentibus et stipulantibus suis et nomine ut supra eisdem emptoribus suisque filiis heredibus et sucessoribus et habenti seu habentibus causam vel actionem ab eis deffendere et guarentare omni tempore usque in perpetuum ab omni persona, comuni, colegio, capitulo et universitate in omnem causam et cassu et littis eventum et in se suscipere omnem causam, littem et questionem qui vel que exinde moveri contigerit et hoc a prima citatione etc. in pena etc. dupli pretii infrascripti etc., insuper eyque dare et solvere dictam penam si comiti contingerit prout comiti contingerit cum omnibus expensis damnis etc., et in bonis dinariis numeratis etc., et hoc tam sub pacto capiendi etc., renuntiando omnibus statutis etc. et benefitio cessionis etc., et hanc quidem venditionem, datum etc. fecit etc. suprascriptus ser Sigismondus venditor suprascriptis Luchino et Jacobo emptoribus presentibus, stipulantibus suis et nominibus ut supra pro pretio librarum septem centum imperialium ex quibus dicti Luchinos et Jacobus emptores suis et nominibus ut supra debent facere instrumentum unum venditionis et insolutum datum de hiisdem et bonis ut supra et cum pacto luendi pretio librarum quinquecentum imperialium in manibus dicti ser Sigismondi et cum pacto luendi in quinque anis seu terminibus tradandum et rogandum per me notarium infrascriptum paulo post hoc, et de libris ducentum imperialibus dicti Luchinus et Jacobus fratres emptores suis nominibus et item nominibus et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum debent facere instrumentum unum obligationis cum brevi condemnatione in manibus suprascripti ser Sigismondi venditoris tradandum et rogandum per me notarium infrascriptum ibidem paulo post hoc, et hec omnia pro pretio et nomine pretii presentis venditionis ac pro completa solutione et integra satisfactione premissorum omnium et singulorum, renuntiando exceptionis huius instrumenti venditionis non ita fact et cellebrati premissorumque omnium et singulorum non ita peractorum, et exceptioni doli mali etc., et ne ullo tempore etc., et generaliter etc., tali namque pacto per et inter suprascriptos contrahentes, videlicet quod dicti fratres emptores teneant absque aliquo ficto solvendo dimiter habitare Margaritam filiam quondam domini Bertrami de Venosta in camera parva superiori per anos sex proxime futuros absque ula exceptione fienda per dictos fratres emptores. Actum Grosii suprascripti in stupha domus habitationis mey notarii infrascripti, testes dominus presbyter presbyter Philipus filius quondam magistri Jacobi de Rumonibus, dominus presbyter Johanes Georgius filius quondam domini presbyteri Ambroxii de Rumonibus et ser Ludovichus filius domini Baptiste de Quadrio, omnes habitatores Grosii suprascripti, noti et idoney. Ibique statim etc. suprascripti Luchinus et Jacobus fratres filii quondam Johanis Petri olim Georgii de Serponte habitatores Grosii suprascripti suis nominibus propriis, item nomine et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum ex eodem patre, pro quibus fratribus suis suprascripti Luchinus et Jacobus promiserunt etc. de rato habendo etc. fecerunt et faciunt venditionem etc. in manibus suprascripti ser Sigismondi filii quondam ser Benedicti de Venosta de Grosio, plebis maze, Vallistelline, habitatoris Burmi, Vallistelline predicte, ibi presentis et stipulantis ac ementis nominative de suprascriptis bonis ut supra coherentiatis, salvo etc., et hec omnia cum omnibus suis juribus et pertinentiis, accessibus etc., et dedit parabulam intrandi etc. et promisit deffendere etc. in pena etc., dupli pretii infrascripti etc. et hand quidem venditionem etc. faciunt suprascripti Luchinus et Jacobus venditores suis et nominibus ut supra pretio librarum quinquecentum imperialium que cedunt in solutione et pro parte solutionis illarum librarum septemcentum imperialium que fuerunt pretium unius venditionis facte per suprascriptum ser Sigismondum in manu dictorum fratrum venditorum de suprascriptis bonis tradata et rogata per me notarium infrascriptum ibidem paulo ante hoc, et hec omnia pro pretio et nomine pretii presentis venditionis etc. ac pro completa solutione et integra satisfactione premissorum omnium et singulorum, renuntiando exceptioni huius instrumenti non ita facti et cellebrati premissorumque omnium et singullorum non ita peractorum et doli mali etc., et ne ullo tempore etc., et generaliter etc. Actum est testes prout supra noti etc. Ibique statim etc. suprascriptus ser Sigismondus de Venosta habitator Burmi etc. investivit et investit jure et nomine livelli etc. suprascriptos Luchinum et Jacobum fratres filios quondam Johanis Petri de Serponte de Varena habitatores Grosii suprascripti ibi presentes et stipulantes ac se investientes nominative de suprascriptis bonis ut supra coherentiatis et discriptis, salvo etc., et hoc hinc ad festum sancti Martini proxime futurum et deinde in antea ad anos vigintinovem proxime futuros et sequentes et deinde in antea ad alios annos vigintinovem tunc proxime futuros et subsequentes et deinde etc. et usque in perpetuum, ita ut de cetero suprascripti hemphiteotes suo et nomine ut supra habeant, teneant etc. et de ipsis faciant et facere possint et valleant suprascript hemphiteote quicquid hemphiteotes de huiusmodi bonis ut supra livellatis cum suis juribus et pertinentiis facere licet, meliorando tamen et non peyorando, absque aliqua contradictione suprascripti hemphiteoticarii et cuiuslibet alterius persone, comuni, colegii etc. proprietatem vero suprascriptorum bonorum ut supra livellatorum cum suis juribus et pertinentiis suprascriptus Sigismondus hemphiteoticarius promissit et convenit solemniter et legitime per stipulationem obligando sese etc. suprascriptis Luchino et Jacobi hemphiteotis presentibus et stipulantibus suo et nomine ut supra eis eorumque filiis, heredibus et sucessoribus deffendere etc. in pena etc., et hec pro suo dato et facto tantum; et pro ficto vero solvendo suprascriptorum bonorum ut supra livellatorum cum suis juribus et pertinentiis suprascripti Luchinus et Jacobus hemphiteoti promiserunt et convenerunt solemniter et legitime per stipulationem obligando se et suprascriptos Georgium et Prosperum fratres suos et omnia sua et dictorum fratrum bona pignieri presentia et futura suprascripto ser Sigismondo hemphiteoticario ibi presenti et stipulanti ey suisque filiis, heredibus et sucessoribus et habenti seu habentibus causam vel actionem ab eo dare, solvere et consigniare in festo sancti Martini quod erit de anno 1534 proxime futuro libras quindicem imperiales in dinariis tantum consignatas in Grosio et sic et totidem omni anno in simili termino usque in perpetuum, insuper casu infrascripto evenienti dimitere etc., et in bonis dinariis etc. et hoc tam sub pacto capiendi etc., renuntiando omnibus statutis etc., et benefitio cessionis etc., et generaliter etc., et cum pacto consueto caducitatis in comuni forma etc. Actum et testes prout supra noti etc. Ibique statim suprascripti Luchinus et Jacobus fratres filii quondam Johanis Petri olim Georgii de Serponte habitatores Grosii etc. suis nominibus propriis item nomine et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum ex eodem patre pro quibus fratribus suis suprascripti Luchinus et Jacobus promisserunt et convenerunt solemniter et legitime per stipulationem obligando se se et suprascriptos fratres suos et omnia sua et dictorum fratrum suorum bona pignieri presentia et futura in manibus ser Sigismondi filii quondam ser Benedicti de Venosta de Grosio habitatoris Burmi Vallistelline predicte ibi presentis et stipulantis ita quod hinc ad festum sancti Martini proxime futurum suprascripti fratres debitores et uterque eorum dabunt, solvent et ministrabunt dicto creditori in Grosio Valletellina et alibi ubi dictus creditor voluerit et eos debitores melius convenire poterit libras ducentum imperiales in dinariis tantum sortis bonorum ementium etc., et in bonis dinariis etc. Quas vero libras ducentum imperiales sortis ut supra contenti et confessi fuerunt et sunt suprascripti Luchinus et Jacobus debitores suis et nominibus ut supra se se eydem ser Sigismondo creditori dare debere et teneri causa restus sive partem pretii unius venditionis ipsis fratribus facte per dictum ser Sigismondum de domibus dicti ser Sigismondi tradata et rogata per me notarium infrascriptum die hodie paulo ante hoc, renuntiando exceptioni dictorum denariorum non ita ut supra debendorum et huius instrumenti obligationis non ita facti etc. et exceptioni doli mali etc. et hoc tam sub pacto capiendi etc., renuntiando omnibus statutis etc., et benefitio cessionis etc. et generaliter etc., insuper spectabilis vir dominus Andreas [Lücke] honorandus potestas Tirani et pertinentiis ey sua auctoritate et in concordia partium condemnavit et condemnat suprascriptos Luchinus et Jacobus fratres debitores suis et nominibus ut supra ibi presentes et hoc debitum confitentes et honorantes ad dandum etc. et qui dent et solvant dicto ser Sigismondo creditor hinc ad terminum suprascriptum suprascriptas libras ducentum imperiales in dinariis tantum, et de quibus dinariis est suprascripta carta obligationis tenoris suprascripti ibidem per me notarium infrascriptum tradita etc. cum omnibus et singulis pactis etc. Actum et testes prout supra noti etc. 1533 Feb 11: unter den Zeugen: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte 1533 März 2: Testament der Maria, Tochter des Giovanni, Sohn des verstorbenen Togno Luchini (Venosta), Ehefrau von Giovanni, Sohn des verstorbenen Agostino Hectoris (Brocchi). Unter den Zeugen: Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte. 1533 Sep 9: Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, handelnd auch für die Brüder Giacomo, Giorgio und Prospero, verkauft dem Giovanni, Sohn des verstorbenen Bernardo, Sohn des verstorbenen Giovanni del Queto die folgenden Bauten: "Involtiolo uno subtus pontem tablati, stalla una et tablato uno supra, cum domo una ab igne lignanimum supra curtem comunis ipsorum fratrum et aliorum consortum, solario uno astrigato subtus et supra existente supra canipam Tadey de Serponte cum conditione et onere manutenendi tectum suprascripti solarii, cum sua rate parte curtis ante hostia et stalla cum suis andedis solitis et necessariis copertus scandollarum, omnibus simul se tenentibus, jacentibus in territorio et terra de Grosio in contrata de l'Ada ubi dicitur ad domos illorum de Serponte". Stößt im Osten an die Straße, im Süden an die Erben des Michele de Serponte und teils an den Hof der Erben von Martino del Zumello, im Osten an Taddeo de Serponte, im Norden an die Straße; "reservato andedo per scalam suprascriptorum venditorum heredibus quondam Matey de Serponte pro eundo et redeundo in loco ubi alias constructa erat stupha suprascriptorum heredum". Das Ganze um einen Preis von L. 250, davon L. 100 an Martini 1533 und L. 150 an Martini 1534. 1533 Nov 3: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo, Sohn des Betto dela Pulte seu del Rota, wohnhaft in Verona, verkauft dem Bernardo, Sohn des verstorbenen Bartolomeo de Comperti, Bernardos Bruder Andrea sowie dem Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte (dieser auch handelnd für seine Brüder Stefano und Michele), die Hälfte der Verbesserungen auf verschiedenen Grundstücken: eine Wiese "ad Crosetam" an der Grenze zwischen Grosio und Sondalo, eine Wiese "in Plazo Maleco", eine Wiese "ad Zeneveram", einen Acker "ad Fornarios" "super campos del Zinevero", zwei Wiesen "ad Montem Foratum", einen Acker "in pratis del Molinelo" (Somtiolo), eine Wiese "in Cultura intus ad Saxum", einen Acker "in Plaziis de Speluga", eine Wiese "in Montanagio", einen Acker "in Pizenecho" (Val Grosina), außerdem ein Haus mit 2 "canipe" (Lager etc.) und zwei "solarii" (Wohnstuben) mit "scandole" (Holzziegeln) gedeckt und erbaut von o.g. Giorgio, gelegen "in Contrata Ada", wo die Vertragspartner wohnen. Alle Güter stammen aus einer Erbpacht von 1474 Dez 13 (Notar Michele Maffi; in den Exzerpten aus diesen Notariatsakten nicht enthalten - nicht überliefert oder übersehen worden?), geliehen von Finamente Venosta um einen Erbzins von 6 1/2 "Some" Getreide (je ein Viertel Roggen, Gerste, Hirse, Kolbenhirse), 14 Scheffel Weizen, 9 Pesi Käse, 9 Kapaunen, 3 Böcklein und 30 Groschen Bargeld. Kaufpreis L. 140. 1533 Dez 1: Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, handelnd auch für seine Brüder Giacomo, Giorgio und Prospero, quittiert dem Antoniolo, Sohn des verstorbenen Giovanni del Queto, im Namen des Bernardo del Queto die Summe von L. 100, die Teil des Kaufvertrages von 1533 Sep 9 ist. Nr. 777 (1534-1536) 1534 Apr 24: unter den Zeugen: Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte 1534 Jan 31: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, handelnd auch für seine Brüder Stefano und Michele, verspricht für Martini die Zahlung von L. 87 an Giovanni, Sohn des verstorbenen Giacomo del Queto, als Rest der insgesamt L. 150 betragenden Mitgift ihrer Schwester Steffana, Ehefrau des Giovanni Quetti. Weiter ein Mitgiftakt über L. 225 (L. 150 und L. 75). Außerdem verzichtet Steffana, mit Erlaubnis des Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte, auf die L. 60, die ihr Vater ihr 1529 Jan 10 (Notar Rodolfo Rodolfi) testamentarisch zugesprochen hatte, und auf jede andere Erbschaft. 1534 Okt 14: Ser Bernardino, Sohn des verstorbenen Ser Francesco de Venosta, verkauft dem Agostino, Sohn des verstorbenen Delaido dela Costa die östliche Hälfte eines Lagers, das ungeteilt mit Luchino und dessen Brüdern de Serponte liegt, zusammen mit einem Viertel eines ebenfalls ungeteilten Ofens. Text: 1534, indictione octava, die Merchurii quartodecimo mensis Octobris. Ser Bernardinus filius quondam ser Francisci de Venosta habitator Grosii etc. etc. fecit et facit venditionem etc. in manibus Augustini filii quondam Dellaydi dela Costa habitatoris Grosii etc., ibi presentis et stipulantis, nominative de medietate unius canipe pro indiviso cum Luchino et fratribus filiis quondam Johanis Petri de Serponte que medietas est versus mane partem astrigata subtus cum portichu astrigato ante dictam canipam prout incedit dicta canipa, reservato andedo per ipsum porticum suprascriptorum Luchini et fratrum justa solitum, cum quarta parte furni pro indivisso cum suprascriptis Luchino et fratribus et cum quarta parte curtis ante dictas domos, camera una super dictam canipam astregata suptus et supra, cum bono ostio et seratura et cum portichu ante dictam cameram et usque ad tectum, reservato andedo per suprascriptum porticum suprascriptorum Luchini et fratrum justa solitum; cum omni jure et actione eundi et redeundi die noctuque cum personis vacuis et honustis scalam per quam ascenditur ad dictam cameram ac eu[n]di per porticum suprascriptorum Luchini et fratrum penes ipsam cameram, copertis dictis domibus scandolarum, jacentis in teritorio et terra de Grosio ubi dicitur ad domos domini Visconti, quibus coheret a mane suprascriptorum Luchini et fratrum de Serponte, a meredie Magdalene filie quondam Antonioli ser Francisci de Venosta, a sero tenetur per illos de Bugnonibus et a nullora strata comunis; item de stupha una cum parietibus tribus muri et una pariete lignaminum jacente ut supra penes canipam suprasciptorum Luchini et fratrum, cui stuphe coheret a mane an[de]dum, a meridie curtis et andedum suprascriptorum Luchini et Augustini, a sero suprascripti Luchini et fratrum, a nullora similiter, cum pacto et conditione quod Augustinus teneatur mutare hostium stuphe versus curtem si placuerit suprascriptis Luchino et fratribus; item de quarta parte stalle et tablati supra pro divisso cum suprascriptis Luchino et fratribus, que quarta pars est versus mane partem, cum medietate stabuli ante dictam stallam et quarta parte lobii ante dictum tablatum et cum quarta parte curtis ante dictos stallam et tablatum suprascriptorum Luchini et fratrum cum omni jure et actione eundi per curtem suprascriptorum Luchini et fratrum cum personis, bobus, caris et aliis bestiis die noctuque secundum solitum et intelligatur totam actionem ipsi Bernardini venditori spectante et pertinente in et super predictis bonis ut supra coherentiatis secundum divissionem factam de ipsis domibus cum Sigismondo de Venosta et fratribus suis, salvo etc., et hec omnia cum aliis suis juribus et pertinentiis, viis, accessibus, asscuis, passcuis, comunantiis, grondis, grondanis, stalizidiis, viganalibus etc., et etiam cessione jurium, parabula intrandi, constitutione tenute, promissione de legitima deffendendi in pena dupli pretii infrascripti etc. et cum renuntiationibus consuetis etc., et hanc quidem venditionem etc. facit etc. suprascriptus ser Bernardinus venditor suprascripto Augustino emptori presenti et stipulanti pro pretio librarum ducentumseptuaginta imperialium pro quibus ipse Augustinus debet facere instrumentum unum obligationis cum brevi condemnationis tradandum etc. per me notarium infrascriptum ibidem paulo post hoc, et hec omnia pro pretio et nomine pretii presentis venditionis ac pro completa solutione et satisfactione premissorum omnium et singulorum, renuntiando exceptioni huius instrumenti etc., et ne ullo tempore etc., et generaliter etc. Actum Grosii suprascripti in curtivo domorum comunis, testes etc.: ser Baptista filius quondam ser Bernardini de Venosta, Petrus filius quondam Martini de Valorsa et Raynerius filius quondam Gabrielis de Rumonibus, omnes habitatores Grosii suprascripti, noti et idoney. 1534 Nov 9: unter den Zeugen: Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte (auch 1535 Apr 22 und Dez 3) 1534 Dez 29: Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, handelnd auch für die Brüder Luchino, Prospero und Giorgio, quittiert der Steffana, Tochter des verstorbenen Martino, Sohn des Giacomo Dominici Hectoris im Namen ihres Mannes Giovanni, Sohn des verstorbenen Bernardo del Queto, die L. 150, die noch zum Vertrag von 1533 Sep 9 fehlten. 1535 Apr 18: Versammlung der Familienoberhäupter zur Wahl eines neuen Pfarrers. Anwesend der Dekan (jährlich neu bestimmter Bürgermeister), 5 Paten und 140 "Vicini", darunter Nr. 85: Taddeo de Serponte. 1535 Okt 14: unter den Zeugen: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte ----------------------------------------------------------- 1535 Sep 29, Tirano: Ser Sigismondo, Sohn des verstorbenen Ser Benedetto de Venosta, erhält von Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, L. 200 (vgl. 1533 Jan 8). Text: MVCXXXV, indictione nona, die merchurii vigessimo nono mensis Septembris. Ser Sigismondus filius quondam ser Benedicti de Venosta de Grosio nunc habitator Burmi Vallistelline, omni ocaxione et exceptione penitus remota et renuntiata fuit et est contentus et confessus se habuisse et recipisse a Jacobo filio quondam Johanis Petri de Serponte libras ducentum imperialies de et pro quibus dictus Jacobus et Luchinus eius frater ex eodem patre suis nominibus propriis, item nominibus et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum, leguntur et sunt obligati et condemnati in manibus suprascripti ser Sigismondi per instrumentum obligationis et brevis condemnationis tradatum et rogatum per me notarium infrascriptum anno 1533, indictione sexta, die Merchurii octavo mensis Januarii seu veriis anno etc. quod instrumentum obligationis incessum consignatum fuit suprascriptis fratribus de Serponte. In qua vero confessione etc. suprascriptus ser Sigismondus promissit etc. stare tacitum etc. in pena totius damni etc. Actum Tirani, plebis Ville, in domo habitationis domini Petri Angeli filii quondam spectabilis domini Bertolamey de Lambertengis, testes interfuerunt ibi ad hec specialiter vocati et rogati suprascriptus dominus Petrus Angelus Lambertengus, dominus Bernardinus filius quondam Michini de Homodeo et ser Johanes Antonius filius domini Presbyteri Baptiste de Canobio, omnes habitatores Tirani, suprascripti, noti et idonei. Ibique statim etc. Cum hoc fuerit et sit quod Luchinus et Jacobus fratres filii quondam Johanis Petri de Serponte habitatores Grosii etc. suis nominibus propriis, item nominibus et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum ex eodem patre, fecerant venditionem et datum cum pacto luendi in quinque vicibus sive terminibus in manibus ser Sigismondi filii quondam ser Benedicti de Venosta de Grosio habitatoris Burmi Vallistelline tunc presentis et stipulantis, nominative de petia una terre sedimate cum pluribus casamentis supra, videlicet medietatem unius canipe astrigate subtus et supra pro divisso ipsa canipa cum Bernardino filio quondam ser Francisci de Venosta cum una domo ab igne ante dictam canipam cum tribus partibus quatuor partium unius furni et loci subtus furnum cum actione eundi et redeundi die noctuque per portam penes furnum et astrigum suprascripti Bernardini pro eundo et redeundo ad dictam canipam et domum ab igne, camera una super dictam canipam cum solario super dictam cameram usque ad tectum et medietas astrego pro divisso ante cameram suprascriptam et cameram suprascripti Bernardini, cum scalla una lapidum pro ascendendo ad dicta solaria reservato andedo suprascripto Bernardino eundi et redeundi per dictam scallam et astrigum suprascriptum pro eundo ad cameram suprascripti Bernardini, item canipa una magnia cum illo portichu astrigato ante dictam canipam, camera una magnia existente super dictam canipam astrigata subtus et supra cum illo astrigo ante dictam cameram inquadrata una seu lobio uno supra portam magniam suprascriptorum domorum cum tribus partibus quatuor partium stalle et tablati supra et lobium supra hostium stalle prout incedit dicta stalla et tablatum cum medietate unius porcilli seu stabuli penes hostium stalle suprascripti Bernardini, qua medietas est versus meridiem partem et basitio uno penes dictum porcille cum tribus partibus quatuor partium curtis existentis ante dictas domos reservatis andedis suprascripti Bernardini et vicinorum copertis dictis domibus scandolis, jacente in teritorio et tera de Grosio in contrata de Vialle ubi dicitor ad domos illorum domini Antonii de Venosta, quibus omnibus coheret a mane tablatum et stallam suprascripti Bernardini et partim vialle vicinorum, a meridie ser Baptiste filii quondam domini Johannis de Venosta et partim heredum quondam ser Francisci olim suprascripti domini Antonii, a sero tenetur per illos de Bugnionibus et a nullora strata comunis; item de tabulis duabus orti jacentis in teritorio de Grosio in contrata ubi dicitur penes fuxinam comunis Grosii, cui coheret a mane strata comunis, a meridie Martini ferarii, a sero vialle et a nullora suprascripti Sigismondi, salvo etc. Et hoc pro pretio librarum quinquecentum imperialium; de quibus bonis dicti Luchinus et Jacobus suis et nominibus ut supra fecerant venditionem et datum in manibus suprascripti Sigismondi ipso pretio ipsarum librarum quinquecentum imperialium et postmodum dicti fratres sese investierunt ad livellum a suprascripto Sigismondo pro ficto omni anno solvendo librarum quindicim imperialium in dinariis tantum consignatis in Grosio ut de predictis constat publico instrumento venditionis, livelli et regressus tradato et rogato per me notarium infrascriptum anno 1533, indictione sexta, die Merchurii octavo mensis Januarii seu veriis anno etc. Idcircho suprascriptus Sigismondus de Venosta fuit et est contentus et confessus se habuisse et recepisse a suprascripto Jacobo dante et solvente suo et nomine suprascriptorum fratrum suorum libras centum imperiales pro parte solutionis illarum librarum quinquecentum imperialium primi termini suprascriptorum terminorum quinque, videlicet termini anni millessimi vc trigessimi quinti. Item in alia parte sunt et est contentus et confessus se habuisse et recepisse a suprascripto Jacobo dante et solvente suo et nomine suprascriptorum fratrum suorum libras quindicim imperiales que sunt pro ficto anni 1534 proxime preteriti livelli suprascripti. Item suprascriptus ser Sigismondus de Venosta fuit et est contentus et confessus se habuisse et recipisse a suprascripto Jacobo dante et solvente suo nomine proprio, item nominibus et vice suprascriptorum Luchini, Georgii et Prosperi fratrum suorum ex eodem patre seu ipsi Sigismondo datas et ibidem effectualiter numeratas per dominum Petrum Angelum Lambertengum nomine suprascriptorum fratrum de Serponte libras centum duodecim imperiales que sunt pro parte solutionis suprascriptarum librarum quinquecentum imperialium computato etiam ficto suprascripti livelli suprascripto, videlicet pro ficto anni 1535 presentis et finituri in festo Santi Martini proxime futuro anni presentis, pro quibus quidem libris ducentum imperialibus habitis et receptis per modum ut supra dictus ser Sigismondus detrait et defalchat suprascripto Jacobo presenti et stipulanti suo et nomine ut supra libras sex imperiales ei et de ficto suprascripti livelli ut supra facti. In qua vero confessione et in predictis omnibus et singulis suprascriptus ser Sigismondus promissit et convenit solemniter et legitime per stipulationem obligando se et omnia sua bona pignoris presentia et futura suprascripto Jacobo presenti et stipulanti suo et nomine etc. perpetuo stare tacitum etc. in pena totius damni etc. Actum ut supra, testes pro ut supra et loco suprascripti domini Petri Angeli ponatur dominus Jacobus filius quondam domini Michaelis de Venosta de Vervio, habitator Tirani suprascripti, noti et idoney. ----------------------------------------------------------------- 1536 Jan 1: Testament Luchino Venosta. Unter den Zeugen: Steffano und Giorgio, Söhne des verstorbenen Matteo de Serponte. 1536 Jan 7: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte, gibt dem Meio, Sohn des verstorbenen Bernardo del Croto de Pino vier Kühe als Pfand für ein Darlehen über L. 40. Falls die Rückzahlung nicht vereinbarungsgemäß erfolgt, dürfen die Kühe verkauft werden. 1536 Jan 16: Steffano, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, erhält Mobilien im Wert von L. 27 von Catarina, Tochter des verstorbenen Matteo de la Pulte, und verspricht, ihr eine Aussteuer in einem um ein Drittel höheren Wert zu geben. Mitgift und Gegenmitgift also L. 40 1/2, damit sehr niedrig. 1536 Feb 18: unter den Zeugen: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte (auch März 31) 1536 März 31, "ad uno pane et uno vino" (verhandelt bei Brot und Wein): "Protestatio Luchini et fratrum de Serponte causa dotis uxoris Jacobi de libris 200 imperialibus per eos fratres receptis in utilitate comuni domus eorum". Text selbst wurde im Original nicht eingetragen, die Formulierung des Titels weist aber darauf hin, dass die Serponti ihre Güter noch gemeinsam führten. 1536 Mai 22: Betto, Sohn des verstorbenen Menico Beti de Sala, verkauft dem Luchino, Sohn des Giovanni Pietro de Serponte und dessen Brüdern Giacomo, Giorgio und Prospero "terra zerbiva que nunc est ronchata et culta per suprascriptos fratres de Serponte in Monte ultra Abduam in contrata ubi dicitur ad Cagalupum in confinis comunis Grosupti" (ein wertloses Grundstück, nun von den Brüdern Serponti verbessert), im Umfang von 3 tavole (ca. 80 qm), um L. 3. 1536 Jun 30: die D. Steffanino und Gaspare, Söhne des verstorbenen D. Francesco de Crotis, wohnhaft in Sparso Gem. Mazzo, verpachten dem Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte, eine Wiese mit "Masone" (Hütte) aus Holz, gedeckt mit hölzernen Schindeln, gelegen "ultra Abduam ad Zoffum", um einen Zins von L. 5 in Bargeld. 1536 Mai 7: Versammlung der Familienoberhäupter. Anwesend der Dekan, 3 Räte und 100 Vicini, darunter Nr. 14: Luchino de Serponte, Nr. 94: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte
4
Kurztitel: Notariatsakten, Grosio, Pini Giorgio
 Nr. 1131 (1535-1548) G. Pini war tätig ab 1529, die Akten sind ab 1535 erhalten, bis Januar 1539 aber nur kurze Regesten. Reihenfolge der Akten im Exzerpt Palazzi Trivelli etwas unklar, daher hier rein chronologisch sortiert. 1530(?) Nov 12: Rückverkauf von Taddeo Serponti und den Erben des Michele Serponti an D. Giovanni Luigi dela Pergola von Tirano 1530, Akt Nr. 51: Dos der Magdalena, Ehefrau des Gregorio de Serponte 1535 Feb 13: Verpflichtung des Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, sowie von dessen Bruder Stefano, an Martini L. 25 an Antoniolo, Sohn des verstorbenen Martino, Sohn des verstorbenen Menico Sertoris de Rodolfi zu zahlen. Geschehen "in curte domorum" der Erben des o.g. Giorgio Serponti 1535 Feb 13: unter den Zeugen: Taddeo, Sohn des verstorbenen Antonio, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte 1535 März 16: ein Akt geschehen in der canipa (Stube, Lager, vgl. Kneipe) der Steffana, Tochter und Erbin des verstorbenen Michele, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte. Unter den Zeugen: Taddeo, Sohn des verstorbenen Antonio de Serponte und Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo, Sohn des o.g. verstorbenen Giorgio de Serponte 1536 Jan 19: unter den Zeugen: Taddeo, Sohn des verstorbenen Antonio de Serponte 1536 Feb 18: unter den Zeugen: Taddeo, Sohn des verstorbenen Antonio, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte 1536 Mai 16: unter den Zeugen: Steffano und Giorgio, Söhne des verstorbenen Matteo de Serponte, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte 1536 Jul 2: unter den Zeugen: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte, dessen Sohn Giorgio, und Taddeo, Sohn des verstorbenen Antonio de Serponte 1537 Apr 22: Testament des Taddeo Serponti 1538: Venditio et remissio Tadey de Serponte per fratrem suum 1539 Jan 30: unter den Zeugen: Taddeo, Sohn des verstorbenen Antonio de Serponte --------------------------------------- 1539 Sep 16: Erbteilung zwischen Giorgio und Gregorio, Sohne des Bartolomeo de Serponte Text: Anno millessimoquingentessimotrigessimonono, indictione terziadecima, die Martis XVI mensis Septembris. Quoniam comunio plerumque patuit discordias et quia nemo in comunione stare compellitur, idcircho Gregorius et Georgius fratres filii Bartolomei de Serponte habitatores Groxii etc., agentes dicti fratres infrascripti etc. cum parabula etc. suprascripti Bartolomei patris sui ibi presentis et infrascripte divisiones consentientis, fecerunt inter sese vicisum divisionem et partitionem de omnibus et quibuscumque rebus mobilibus et imobilibus suprascripti Bartolomei patris sui, in quaquidem divisione etc. venerunt in sorte et parte suprascripto Gregorio, sortibus proyectis, infrascripta bona, videlicet: Primo petiam unam terre prative jacens in teritorio de Groxio in monte ultra Abduam, in contrata ubi dicitur ad Zoffum, cui coheret a mane comunantia comunis et partim Saxum, a meridie sors Georgii infrascripti, a sero Tadei filii quondam Antonii de Serponte et a nullora buscus comunis, cum quarta parte unius ovilis et mansionis pro indiviso cum dicto Georgio et consortibus, cum quarta parte unius pendegie et medietate tegie subtus dictam pendegiam cum sua contingenti parte curtis ante hostia ovilium usque ad pratum heredum quondam Mathei Serpontis. Item medietatem petie unius terre prative et zerbive jacentem ut supra in dicta contrata ubi dicitur supra fontem de Zoffo pro indiviso cum Georgio eius fratre, cui toti coheret a mane comunis et partim strate, a meridie dicte strate, a sero tresenda et a nullora comunantia comunis. Item petiam unam terre campive et prative ac zerbive jacentem ut supra ubi dicitur ad Ronchos illorum Emanuelis, cui coheret a mane Saxum de Zoffo, a meridie strata illorum de Grosubto, a sero comunantia comunis Groxii et a nullora sors Georgii infrascripti juxta termini fixi in dicta petia. Item petiam unam terre campive jacentem ut supra subtus Campum Planum obventum infrascripto Georgio, cui coheret a mane suprascripti Georgii, a meridie suprascripti Georgii, a sero zerbum suprascripti Gregorii et a nullora comunis partim et partim suprascripti Georgii cum zerbivo suprascripto prope versus sero ut supra. Item petiam unam terre prative, zerbive et buschive jacentem ut supra, cui coheret a mane dictum Saxum de Zoffo, a meridie Georgii infrascripti, a sero similiter et a nullora similiter. Item petiam unam terre prative jacentem ut supra ubi dicitur ad mansionem illorum Emanuelis quam petiam terre est versus Burmium, cui coheret a mane comunis, a meridie sors Georgii, a sero comunis et a nullora Salamonis de Bugnonibus juxta termini fixi inter dictam petiam et aliam petiam in sorte obventam infrascripto Georgio, cum medietate mansionis versus Vascalda et cum medietate ovilis versus Tiolum. Item quartam partem pro indiviso cum infrascripto Georgio et consortum de Serponte petie unius terre prative seu piazive, buschive et zerbive jacentem ut supra ubi dicitur ad Toreselum, cui toti coheret a mane et undique comunis. Item medietatem petie unius terre campive jacentem in teritorio de Groxio in contrata ubi dicitur ad Silvam Liensii versus nullora, cui coheret a mane senterium, a meridie sors Georgii, et a nullora Johanis filii quondam Petri del Nigro. Item petiam unam terre campive jacentem in territorio de Groxio in Cultura inferiori ubi dicitur ad Lazium, cui coheret a mane strata mastra, a meridie Petri filii quondam Jacobi de la Costa, a sero ecclesie Sancti Steffani de Maze et tenetur per Petrum filium quondam magistri Johanis de Pino et a nullora ser Johanis Cassani de Tovo et tenetur per heredes quondam Angelinie filie quondam et heredis quondam Jacobi Salandi. Et hec omnia presente suprascripto Georgio presenti dictam sortem acceptantem et de ea se contentantem. Item pervenerunt in sorte et parte suprascripto Georgio presenti et stipulanti infrascripta bona, videlicet: Petiam unam terre prative jacentem ut supra in dicta contrata ubi dicitur ad Zoffum, cui coheret a mane comunis, a meridie strata, a sero similiter et partim mansionem et a nullora sors Gregorii [sic!], juxta termini fixii inter dictam petiam et aliam petiam obventam suprascripto Gregorio, cum quarta parte mansionis et ovilis et cum contingente parte pendegie et medietate tegie subtus dictam pendegiam cum sua parte curtis pro ponendo letaminem pro indiviso cum suprascripto Gregorio et consortum in loco et contrata de qua supra. Item medietatem petie unius terre prative et zerbive jacentem ut supra ubi dicitur supra fontem de Zoffo pro indiviso cum suprascripto Gregorio, cui toti coheret a mane et undique prout in sorte suprascripti Gregorii. Item quartam partem pro indiviso petie unius terre piazive, buschive et zerbive jacentem ut supra ubi dicitur ad Toresellum que petia est coherentiata in sorte suprascripti Georgii. Item petiam unam terre prative, zerbive et campive jacentem ut supra in contrata ubi dicitur ad Ronchos illorum de Emanuelis, cui coheret a mane Saxum de Zoffo, a meridie sors Gregorii, a sero comunis et a nullora sors Gregorii. Item petiam unam terre campive et prative jacentem ut supram, cui coheret a mane buscus et comunantia, a meridie Gregorii suprascripti; a sero similiter et partim suprascripti Georgii et a nullora pratum suprascripti Gregorii et hoc juxta termini fixii inter dictam petiam et aliam petiam suprascripti Gregorii cum sua parte tereni penes campum Gregorii versus mane seu versus fontem de Vascalda, cum medietate mansionis versus Zoffum et cum medietate ovilis versus meridiei partem ubi dicitur ad mansionem illorum Emanuelis. Item medietatem petie unius terre campive jacentem in suprascripto teritorio de Groxio in contrata ubi dicitur ad Silvam Liensii versus meridiem, cui coheret a mane et a meridie et a sero et a nullora suprascripti Gregorii seu alia medietate. Item petiam unam campi jacentem ut supra ubi dicitur ad Giusuram cuo coheret a mane [Platz im Text freigelassen für Anrainer, aber nicht ausgefüllt] Item petiam unam terre campive jacentem ut supra in dicta contrata cui coheret a mane [Platz im Text freigelassen für Anrainer, aber nicht ausgefüllt] Et hec omnia presente suprascripto Georgio dictam sortem acceptantem et de ea se contentantem, et hec omnia cum omnibus suis juribus etc. et cum deffensione jurium etc. et parabula intrandi etc. et promisserunt sibi vicisim deffendere etc. in pena etc. valoris etc. dictorum bonorum sibi vicisim in sorte obventorum etc. cum omnibus expensis etc. et in bonis denariis numeratis etc. et hoc tam sub pacto capiendi etc., renunciando omnibus statutis etc. et generaliter etc. et pro qua vero divisione etc. suprascripti fratres fuerunt etc. contenti etc. se se habuisse etc. videlicet unus ab altero et alter ab alio equalem sortem et portionem. Et hoc pro valore et equivalentia suprascriptorum bonorum ut supra divisorum, renuntiando exceptioni etc. et ne ullo tempore etc. Talibus nameque pactis inter dictos Georgium et Gregorium fratres expresse habitis et conventis, videlicet quod omnia et quacumque ficta incumbentia super suprascriptis bonis et similiter quecumque debita facta usque die suprascripta per suprascriptum Bartolomeum ac per eos solvantur comuniter et equaliter quodquidem debita ascendunt ad sumam librarum quinquecentum imperialium ut aparet in quadam cedula qua est penes me notarium infrascriptum. Item similiter quod omnes accessus et aquaductus curent etc. juxta solitum et quod dicti fratres habeant andedum unus ab altero eundi ad eorum sortes. Item similiter quod dicti fratres seu eorum filii non possint aliquid petere nec alterum eorum molestare causa dotium uxorum suarum casu sit quod dicte dotes sint super bonis eis fratribus in sorte obventis seu quod dicte uxores eorum fratrum in casu petendi dictam dotem in toto vel in parte teneatur bona dicti mariti ad eam dotem satisfatientia seu quod dicta dos super ea sorte petatur obventa dicto marito suo. Item tali pacto ac onere et conditione dictis fratribus aposiis per dictum Bartolomeum patrem suum quod quod quotienacum Antoniolus filius suprascripti Bartolomei qui est absens et moratur in partibus civitate Vincentie seu super ipso oppido aut eius filii et heredes et similiter filii et heredes quondam Johanis olim filii premortui suprascripti Bartolomei volent eorum sortem ac portionem suprascriptorum bonorum ut supra predicti fratres divisores teneantur ea bona sic divisa iterum comunare et dividere cum dictis upt supra nominatis ipsis solventibis et solvere volentibus eorum contingentem partem dictorum debitorum seu contingentem partem dictarum librarum quinquecentum imperialium ut supra nominatarum ac ficta incombentia super bonis eis vel alteri eorum in sorte obveniendis et etiam alimenta sibi tangentia pro dicto Bartolomeo ut supra qua erunt nominata ut infra ipsis Antoniolo et heredibus dicti Johanis comunicantibus cum dictis Georgio et Gregorio omnem pecuniam et alia per eos et utrumque eorum aquisita usque ad celebrationem presentis divisionis et ipsis eam solventibus dictis Georgio et Gregorio quantum pro singulo eorum quorumque melioramentorum fiendorum super dictis bonis ut supra divisis ubi reperiantur. Item quod dicti fratres teneantur solvere omni anno suprascripto Bartolomeo eorum patri usque dum vixerit ultra onera incumbentia supra suprascriptis bonis somam unam sicalis, staria duo frumenti, pensem unum cum dimidio Caxei sucti et salati, pensem unum butiri crudi, par unum sotularum et staria quatuor vini seu medietate dicti ficto pro singulo eorum omni anno usque ut supra. Item vestimenta et caligas sufficientia ac opportuna et ubi dicti fratres essent negligent es seu alium eorum esset negligens ad ad prestandum suprascripto Bartolomeo patri suo suprascriptum fictum seu eius medietatem ficti suprascripti quod ipse Bartolomeos habeat auctoritatem apprehendi illa bona dicti filii sui sic negligentis et de ea per se tenere et disponere prout ei placuerit dicta divisione ut supra non obstante. Actum Groxii suprascripti in camera scole Virginis Marie site prope ecclesiam Sancti Georgii, testes etc.: Ser Baptista filius quondam ser Bernardini de Venosta, Antonius filius quondam Bernardi Saxellini et Georgius filius separatus Antonioli de Redulpho, omnes habitatores Groxii suprascripti, noti etc. ---------------------------------------------------- 1539 Dez 5: unter den Zeugen: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte 1540 Apr 8: unter den Zeugen: Taddeo, Sohn des verstorbenen Antonio de Serponte, und Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte 1544 Nov 26: Rückverkauf des Taddeo Serponti an D. Mariano Venosta von Grosotto 1545 Jan 10: unter den Zeugen: Giacomo und Prospero, Söhne des verstorbenen Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte 1545 Feb 3: Steffana, Tochter des verstorbenen Michele, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, als Alleinerbin ihres Vaters und mit Genehmigung des Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, verkauft eine Wiese jenseits des Flusses Adda "ad Canales" in der Größe von 35 Tavole und zum Preis von L. 80 an Domenico, Sohn des verstorbenen Giorgio Zillii de Carnino (Carnini) seu de Sala 1545 Mai 4: Pedrina, Witwe des Michele Serponti und Tochter der verstorbenen Margherita de Bolazo, ernennt unter Zustimmung ihres Onkel Tognino, Sohn des verstorbenen Steffano de Bolazo, Vertreter. Sie ist die Schwiegermutter des Notars Pini und Tochter des verstorbenen Priesters Giovanni Giorgio Rumoni. Pedrina hat auch eine mit Namen nicht genannte Schwester. 1545 Mai 26: unter den Zeugen: Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte 1545 Jun 9: genannt "Stefana uxor mea filia quondam Michaelis de Serponte" 1545 Nov 19: unter den Zeugen: Taddeo, Sohn des verstorbenen Antonio de Serponte 1547 Feb 28: Divisio Luchini et fratres de Serponte 1547 Dez 29: Meister Prospero, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte aus Grosio, wohnhaft in "Illmat, Chun..., Panonie seu Ungarie", verkauft seinen Erbanteil um L. 918 an die Brüder Luchino, Giacomo und Giorgio. Diese verpflichten sich, die Summe innerhalb von 8 Jahren zu bezahlen. Illmat etc. nicht bei Graesse, Orbis Latinus gefunden. 1548 Jan 1: Versammlung der Familienoberhäupter mit 137 Vicini, 3 Räten und dem Dekan (Ortsvorsteher), Diskussion über die Grenze zu Bormio. Nr. 18: Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, Nr. 47 Taddeo, Sohn des verstorbenen Antonio de Serponte, Nr. 59 Gregorio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte
5
Kurztitel: Notariatsakten, Grosio, Pini Pietro II
 Nr. 778 (1537-1540) 1536 Dez 29: unter den Zeugen: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte 1537 Jan 30: unter den Zeugen: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte 1537 Feb 24: unter den Zeugen eines Testaments: Steffano, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte ---------------------------------------------------- 1537 Apr 25: Text: 1537, indictione decima, die Merchurii 25 mensis Aprilis. Maria filia quondam et heres pro sua portione Martini filii quondam Dellaydi del Zumello habitator Grosii etc., agens infrascripta omnia et singula cum plena parabula, verbo, voluntate et licentia Menici filii quondam Jacobi del Zumello consanguinei sui nec non Petri filii quondam Martini de Vallorsa proximioris sui, ambo habitatores Grosii suprascripti, ibi presentes, volentes et consentientes et eidem Marie proximiori sue verbum, parabulam et licentiam dantes et prestantes ac jurantes corporaliter ad Santa Dei Evangelia manibus suis tactis Scripturis semper quod dictum asensum et consensum non presteterunt nec prestant dicte Marie dolo, fraude, prece nec premio, insuper juraverunt et jurant prout et sicut disponitur ex forma statutorum Vallistelline super talibus disponendum, parabula ut supra, fecit et facit venditionem, datum et cessionem et totius sui juribus dominii etc. ad proprium in manibus Jacobi filii quondam Menegoli olim Arici Pini dela Costa habitatoris Grosii suprascripti, ibique presentis et stipulantis ac ementis, nominative de petia una terre sedimate cum una stalla supra et tablato super dictam stallam cum loco ante hostium dicte stalle et ponte pro ascendendo et descendendo in dicto tablato, coperto dicto tablato scandolarum, jacente in territorio et terra de Grosio ubi dicitur ad domos illorum de Serponte, cui coheret a mane curtem et andedum comune suprascripte venditricis et consortum, a meredie heredum Georgii de Serponte, a sero domini Viscontini de Venosta et a nullora canipam heredum Michaelis de Serponte et partim domos heredum quondam Matey de Serponte. Item de solario uno magnio sito et existenti supra suprascriptam canipam heredum dicti Michaelis astrigato supra et coperto scandolarum, cui coheret a mane infrascripta domus ab igne, a meridie suprascriptum tablatum, a sero Petri dela Costa et a nullora Johannis dicti Campeli. Item de domo una ab igne seu solario uno sito et existente supra aliam domum ab igne heredum quondam Matey de Serponte, cui coheret a mane suprascriptorum heredum Matey de Serponte, a meridie, a sero et a nullora suprascripte Marie venditricis et suprascriptum solarium cum scalla una lignaminum pro ascendendo ad dicta solaria et cum illo loco in aere tantum ante dictum solarium magnum et suprascripta domus. Item de canipa una murata jacente ut supra ibi prope et penes januam suprascriptarum domorum et suprascriptus locum ubi alias constructa erat una stupha dicti Matey cum curte de ante versus sero partem, cui coheret a mane strata comunis, a meridie andedum ipsorum consortum, a sero suprascriptam curtem et a nullora heredum quondam suprascripti Michaelis reservato andedo consortum de Serponte per ipsam curtem. Item de illo loco in aere tantum existenti supra domus ab igne constructa per heredum quondam suprascripti Michaelis reservato andedo per ipsum locum heredum quondam Matey de Serponte pro eundo in loco ubi erat stupha. Item de petia una terre ortive jacente ut supra subtus portam suprascriptarum domorum cui coheret a mane et a meridie strata comunis, a sero Tadey de Serponte et a nullora curtem comunem suprascripti emptoris et consortum de Serponte cum sua contingenti parte curtis de intus dictam portam servatis andedis consortum et intelligatur totam actionem emptam per quondam Martinum del Zumello a Bartolomeo de Serponte de dictis domibus et cum onere atectandi dictas domos prout faciebat suprascriptus Martinus. Et hec omnia cum omnibus suis juribus et pertinentiis, viis, accessibus, asscuis, passcuis, comunanziis, grondiis, grondanis, stillis, stallizidiis, aquis, aqueductis etc. et cum cessione jurium, parabulam intrandi in possessione, constitutionem tenute, promissione de legitima deffendendo in et sub pena dupli pretii infrascripti etc. insuper eique dare et solvere dictam pena si comitti et evinci contingerit prout comiti etc., et hoc tam sub pacto capiendi etc., renuntiando omnibus statutis etc., et benefitio cessionis etc. et hanc quidem venditionem, datum et cessionem et predicta omnia et singula fecit etc. suprascripta Maria venditrix parabula ut supra pro pretio librarum ducentum octaginta duarum imperialium de quibus dictus Jacobus emptor debet facere instrumentum unum obligationis cum brevi condemnationis in manibus dicte Marie venditricis tradandum et rogandum per me notarium infrascriptum ibidem paulo post hoc, et hec omnia pro pretio et nomine pretii presentis venditionis ac pro completa et integra solutione et satisfactione premissorum omnium et singulorum, renuntiando exceptioni huius instrumenti non non [sic!] ita fact et cellebrati, premissorumque omnium et singulorum non ita pactorum etc., et ne ullo tempore etc. et generaliter etc. Actum Grosii suprascripti in curtino domorum comunis Grosio, testes etc. Johanes filius quondam Antonii de Tellinelis, dominus Presbyter Andreas filius Menici del Zumello et Petrus filius quondam Menegoli de Pino, omnes habitatores Grosii suprascripti, noti et idonei. ----------------------------------------------------- 1537 Mai 7: Text: Anno et indictione suprascriptis, die Lune septimo mensis May. Johanes filius quondam Bernardi de Centello ac Johanne filie quondam Steffani olim Jacobi Cole de Compertis eius Bernardi uxoris, habitator Grosii etc., fecit et facit finem, remissionem, refutationem, confessionem, liberationem, quietationem, absolutionem et pactum de plus non petendo et ulterius de non agendo, vindicando nec causando in perpetuum nec non venditionem, datum et cessionem et totius sui juris, dominii et possessionis, translationis et traditionis in manibus Georgii filii quondam Matey de Serponte habitatoris Grosii suprascripti, ibi presentis et stipulantis suo nomine proprio, item nomine et vice Steffani et Michaelis fratrum suorum ex eodem patre ac ementis, nominative de omni hereditate que fuerunt nunc quondam Jacobi olim suprascripti Steffani Cole de Compertis olim avunculi dicti Johanis remitentis, item de omni et quoscumque jure et actione eidem remitenti spectanti et pertinenti petendi et consequendi a predictis fratribus de Serponte legiptimam seu quodlibet suplementum legitime spectanti dicte quondam Johanne olim matri sue in bonis et hereditate dicti quondam Steffani eius Johanne patris et generaliter de omni et quascumque allia hereditate et successione materna eidem remitenti spectanti et pertinenti quomodocumque, qualitercumque et undecumque ab intestato tantum et hec omnia sine prejuditio et cum intentione non recendendi per presens instrumentum ab aliis instrumentis finium et renuntiationum eisdem fratribus de Compertis ut supra stipulatis seu dicto quondam Mateo patri suo factis per suprascriptam Johannam rogatis per publicos notarios quibus habeatur rellatio. Et hec omnia cum omnibus suis juribus et pertinentiis, viis etc. et eidem Georgio emptori presenti et stipulanti suo et nomine ut supra suprascriptus Johanes venditor et remitens dedit etc. omnia sua jura etc. ita ut de cetero suprascriptus emptor suo et nomine ut supra sit et sucedat etc. et utatur etc., insuper suprascriptus Johanes venditor et remitens dedit et concessit plenam parabulam et licentiam suprascripto Georgio emptori presenti et stipulanti suo et nomine ut supra intrandi etc. et interim etc. constituit etc. abdicandio etc. volendo omnino dettinere, possidere etc., in quibus veriis fine, remissione etc. suprascriptus Johanes venditor et remitens promisit etc. obligando se et omnia sua bona etc. suprascripto Georgio emptori presenti et stipulanti suo et nomine ut supra se perpetuo stare tacitum etc. et facere stare etc. tacitum etc. tacitam etc. ac etiam predictam finem et venditionem et omnia et singula in eo contenta eidem emptori suisque filiis etc. deffendere etc. in et sub pena pretii infrascripti et totius damni et hoc pro suo dato et facto tantum, insuper eique dare et solvere dictam penam si comiti et evinci contingerit cum omnibus expensis, damnis et interesse etc., et hoc tam sub pacto capiendi etc., renuntiando omnibus statutis etc. et benefitio etc. et hanc quidem finem, remissionem etc. ac venditionem etc. fecit et facit suprascriptus Johanes venditor et remitens suprascripto Georgio emptori presenti et stipulanti pro pretio librarum centumvigintiquinque imperialium et vache unius plure et sufitientis quam vacham dictus Johanes venditor fuit et est contentus et confessus se habuisse et receipisse a suprascripto Georgio et fratribus suis, de quibus libris centum vigintiquinque imperialibus dictus Georgius emptor suo et nomine suprascriptorum Steffani et Michaelis fratrum suorum debet facere instrumentum unum obligationis et brevis condemnationis in manibus dicti Johanis venditoris tradandum etc. per me notarium infrascriptum ibidem paulo post hoc, et hec omnia pro pretio etc., renuntiando exceptioni huius instrumenti non ita facti etc., et ne ullo tempore etc., et generaliter etc. Qui Johanes venditor juravit etc. Actum Grosii suprascripti in apotecha domus habitationis mei notarii infrascripti, testes etc.: Dominus presbyter Damiolus filius quondam magistri Petri pintoris, Johanes Georgius filius quondam Bartolomey del Nigro et Jacobus filius quondam Menici sertoris de Rodulfo, omnes habitators Grosii suprascripti, noti et idonei. Ibique statim etc. suprascriptus Georgius filius quondam Matey de Serponte habitator Grosii etc. suo nomine proprio, item nominibus et vice Steffani et Michaelis fratrum suorum ex eodem patre, pro quibus dictus Georgius promissit de rato habendo etc., promissit etc., obligando se et omnia sua bona pignieri presentia et futura suprascripto Johanni filio quondam Bernardi de Centello habitatori ut supra presenti et stipulanti ita quod hinc ad terminos infrascriptos suprascriptus Georgius debitor suo et nomine ut supra dabit etc. predicto Johanni creditori libras centumvigintiquinque imperiales et ad festum Santi Martini quod erit de anno 1538 proxime futurum et subsequenti libras centum imperiales in dinariis sortis bonorum etc., quas vero libras centum vigintiquinque imperiales sortis ut supra contentus et confessus fuit etc. suprascriptus Georgius debitor suo et nomine ut supra se eidem Johanni creditori dara debere etc. causa pretii unius finis et venditionis facte per suprascriptum Johannem in manibus suprascripti Georgii tunc stipulantem suo nomine proprio, item nomine et vice suprascriptorum fratrum suorum de bonis et hereditate in eo contentis ut patet instrumento finis et venditionis tradato etc. per me notarium infrascriptum die hodie paulo ante hoc, renuntiando exceptioni dictorum denariorum non ita ut supra debendorum etc. et hoc tam sub pacto capiendi etc., renuntiando omnibus statutis etc., et beneficio cessionis etc., et generaliter etc., insuper suprascriptus Georgius debitor dedit etc. parabulam intrandi etc. et interim etc., constituto etc., et hoc donec etc., insuper spectabilis vir dominus Johanes Guler honorandus potestas Tirani et pertinentie ex sua auctoritate et in concordia partium condemnavit etc. suprascriptum Georgium debitorem ibi presentem et hoc debitum confitentem ad dandum etc. hinc ad terminos suprascriptos suprascriptas libras centumvigintiquinque imperialies in dinariis sortis ut supra etc. Tali namque pacto habito et expresse convento, videlicet quod si suprascriptus Georgius debitor non solverit suprascriptas libras centum imperiales ad terminum suprascriptum, quod, ellapso termino teneatur rellevare suprascriptum Johannem versus personas ubi dictus Johannes solvit ficta ad regressum. Actum et testes prout supra etc. --------------------------------------------------------- 1537 Jul 29: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte, und dessen Sohn Giorgio vereinbaren Mitgift und Gegenmitgift für die soeben stattgefundene Heirat des Giorgio mit der Ganza, Tochter des Togno, Sohn des Martino Beti de Sala, um L. 150, wovon L. 40 schon gezahlt sind und L. 90 von einem Schuldschein von Togno zu Martini 1538 gezahlt werden. 1537 Nov 2: unter den Zeugen: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte 1537 Nov 28: unter den Zeugen: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte 1537 Dez 19: Stefana, Tochter und Erbin des verstorbenen Michele, Sohn des Giorgio de Serponte, handelnd mit Erlaubnis ihres Ehemannes Giorgio, "getrennter" (?) Sohn des Martino, Sohn des verstorbenen Fanchino de Pino, sowie ihres nächsten Verwandten Taddeo, Sohn des verstorbenen Antonio de Serponte, verkauft dem D. Giacomo, Sohn des verstorbenen D. Michele de Venosta, wohnhaft in Tirano, einen Zins von 3 Scheffeln Weizen, 4 Getreide (halb Roggen und halb Hirse), 5 Pfund (Libbre Grosse) Käse, 15 Groschen Bargeld und 1 Kapaun. Zinspflichtig sind die Erben des Giovanni Capi de Tarabino, sein Bruder Giacomo, und Maffeo, Sohn des verstorbenen Antonio Briati de Tarabino. Stefana hatte den Zins gekauft von Ser Giovanni, Sohn des verstorbenen Ser Giovanni Maria, Sohn des D. Giovanni, Sohn des D. Antonio de Venosta, und den Brüdern des Ser Giovanni (Notariatsakt Rodolfo Rodolfi). Mit Rückkaufsrecht (gratia recuperandi). 1538 Jan 28: unter den Zeugen: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte 1538 Apr 26: Francesco, Sohn des verstorbenen Domenico gen. Bellatus de Valorsa (für die eine Hälfte) und Togno, Sohn des verstorbenen Leone de Luchino und Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Pietro de Pino, beide im Namen von Giorgio, Sohn des Domenico gen. Bellatus (für die andere Hälfte), verkaufen an Luchino und Giacomo, Söhne des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte sowie deren Brüdern Giorgio und Prospero ihre Rückkaufsrechte gegenüber Mariano, Sohn des Ser Bernardo de Venosta "del Castro" für die folgenden Güter: Wiese und Acker "ad Cagalupum"; Stall mit Heuboden, gedeckt mit Holzschindeln; "Basitium" (eine Art Heuboden, aber gemauert); das Ganze gelegen bei der "Masone" (Hütte oder Lager) der Käufer, überall anstoßend an die Serponti; Wiese und Wald an der Grenze zu Grosotto "in Ronchis illorum del Magnentio". Gesamtpreis L. 130. Die Güter mit Rückkaufsrecht wurden dem Venosta an einem unlesbaren Datum gegeben, Notariatsakt Pietro Paolo Venosta, um einen Zins von 17 Scheffeln Weizen. 1538 Mai 3: unter den Zeugen: Giorgio, Sohn des Bartolomeo de Serponte ---------------------------------- 1538 Okt 11, in Verona(!): Giorgio, Sohn des verstorbenen Antonio de Serponte, "nunc moram trahens Verone", verkauft seinem Bruder Taddeo, wohnhaft in Grosio, die noch unabgeteilte Hälfte einer "canipa" (Lager, manchmal auch Wohnung) mit Hof "in contrata de l'Ada ad domos Georgii de Serponte", anstoßend im Osten an Giovanni, Sohn des Bernardo del Queto, und an die Erben von Michele de Serponte, im Süden an die o.g. Erben, im Westen an Pietro dela Costa und im Norden an die Straße; außerdem die Hälfte eines Gartens, stößt im Süden an die Straße; die Hälfte eines Ackers mit einem Viertel "Masone" "in Monte in Plazo Martino" sowie eine Wiese ebenda. Text: Anno et indictione suprascriptis, die suprascripta. Georgius filius quondam Antoni de Serponte de Grosio plebis Maze Vallistelline episcopatus Comi, nunc moram trahens Verone districtus Venetorum, fecit etc. venditionem etc. in manibus Tadey fratris sui ex eodem patre, habitatoris Grosii dicte plebis Maze etc., ibi presenti et stipulantis, nominative de medietate pro indivisso cum suprascripto Tadeo emptore unius canipe cum sua rata parte curtis de ante dictam canipam jacentis in teritorio et tera de Grosio in contrata de l'Ada ubi dicitur ad domos Georgii de Serponte, cui toti coheret a mane partim Johanis Bernardi del Queto et partim heredum quondam Michaelis de Serponte, a meridie heredum quondam suprascripti Michaelis a sero Petri dela Costa et a nullora strata comunis, item de medietate pro indivisso ut supra petie unius terre ortive jacentis ut supra subtus dictas domos, cui toti coheret a mane Jacobi filii quondam Menegoti, a meridie strata, a sero domini Viscontini de Venosta et a nullora heredum quondam suprascripti Michaelis, item de medietate pro indivisso ut supra unius petie terre prative cum quarta parte mansionis jacentis in suprascripto teritorio in monte, in contrata ubi dicitur in Plazo Martino, cui coheret a mane Bernardi Betini de Bergatiis, a meridie et a sero comunis et a nullora heredum quondam Johanis de Bergatiis, item de medietate pro indivisso ut supra unius petie terre campive jacentis ut supra ibi prope, cui coheret a mane et a meridie heredum quondam Johanis de Bergatiis, a sero comunis et a nullora Martino Manzoti, salvo etc. Et hoc cum onere solvendi omni anno suprascripto Georgio venditori et filiis suis soldos tres imperiales consignatos in Grosio quos soldos tres imperiales dictus Georgius venditor et eius filii et heredes ullo pacto possint nec valleant vendere et alienare aliis personis preterque suprascripto Tadeo vel filiis et heredibus suis, et casu quo dictus Georgius et eius filii et heredes vendiderunt dictos soldos tres imperiales aliis personis venditio sit nulla quia sic inter eos contrahentes fuerunt concordes per pactum spetiale. Et hec omnia cum omnibus suis juribus et pertinentiis, viis etc. Et cum cessione jurium, parabula intrandi in posessione, constituto tenute, promissione de legitima deffendere in pena dupli pretii infrascripti etc. Et hanc quidem venditionem, datum et cessionem etc. fecit et facit suprascriptus Georgius venditor suprascripto Tadeo emptori pro pretio librarum sexagintaseptem et soldos decem imperialibus monete Veronensis de quibus libris 67 s. 10 imperialibus dictus Tadeus emptor debet facere scriptum unum suprascripto Georgio venditori scribendum per me notarium infrascriptum ibidem paulo post hoc. Et hec omnia pro pretio et nomine pretii presentis venditionis ac pro completa et integra solutione et satisfactione premissorum omnium et singulorum. Renuntiando exceptioni huius instrumenti non ita facti et cellebrati premissorumque omnium et singulorum non ita peractorum, et exceptioni dolli mali etc. et ne ullo tempore etc. et generaliter etc. Actum Verone in domo habitationis Coradi et fratrum filii quondam Michaelis Coradi del Tromba de Grosio sita in Insula superiori, testes etc.: Thomas filius quondam Michaelis Coradi del Tromba, Jacobus filius quondam Menici del Zumello et Faustinus filius quondam Simonis dela Vernuga, omnes de Grosio, et habitatores Verone, noti et idoney. Ibique statim etc. suprascriptus Tadeus habitator Grosii etc. promissit etc. obligando se et omnia sua bona pignieri presentia et futura in manibus suprascripti Georgii habitatoris ut supra presentis et stipulantis ita quod hinc ad festum Sancti Michaelis proxime futurum dabit suprascripto Georgio creditori libras tregintatres et soldos quindicem imperiales monete Veronensis consignatas in Verona et ad festum Sancti Michaelis quod erit de anno 1540 proxime futurum et subsequenter alias libras tregintatres et soldos quindicem imperiales monete Veronensis consignatas ut supra sortis bonorum etc. de quibus dictus Tadeus est debitor suprascripti Georgii causa pretii unius venditionis facte per suprascriptum Georgium de bonis in ea contentis tradate etc. per me notarium infrascriptum die hodie etc. sub pena totius damni et interesse quod pati contingerit dictus Georgius ellapsis suprascriptis terminibus. Actum ut supra, testes ut supra. Am Rand: Exemplatum est ulgari sermone et datum dicto Georgio. Tadeus tenetur solvere s. 4 imp. pro scripto. --------------------------------- 1538 Dez 9: Luchino und Giacomo, Söhne des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte de Varena, wohnhaft in Grosio, handelnd auch für die Brüder Giorgio und Prospero, verkaufen dem D. Antonino, Sohn des verstorbenen D. Giovanni de Venosta und dessen Bruder Michino einen Weingarten "ad Cornellam" (stößt im Norden an die Erben des Matteo de Serponte) sowie Wiese und Acker mit "Masone" und "Tegia" (ein Dachraum), gedeckt mit hölzernen Schindeln und gelegen "ad Cagalupum", um L. 700, zu zahlen in 7 Raten, mit einem Zins von L. 38 zu Martini, und mit Rückkaufsrecht. 1539 Apr 8: unter den Zeugen: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte 1539 Apr 29: Testament von Togno, Sohn des verstorbenen Martino Beti de Sala, mit einem Legat von 20 Groschen an die Tochter Ganza, Ehefrau von Giorgio, Sohn des Bartolomeo de Serponte. 1539 Nov 3: unter den Zeugen: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte 1540 Jan 7: unter den Zeugen: Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte 1540 Nov 22: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, und die Brüder Steffano und Michele verkaufen der Domenica, Tochter des verstorbenen Giacomo Negri, Witwe von Meister Giacomo de Sermondo, Schneider, einen Acker "in Cultura intus ad Scader" und eine "Pertica" (ca. 660 qm) Weingarten "ad Cornellam" um L. 150. Erbpacht, Zins von 4 Condia und 2 Staria Wein (Condium hat unterschiedliche Größe, aber mehr als 100 Liter). 1540 Dez 6: Betto, Sohn des Pietro gen. Malotus de Bugnonibus, bekam an unlesbarem Datum eine Mitgift von L. 41 1/2 in Mobilien von seiner Frau Margherita, Tochter des verstorbenen Matteo del Rota. 1540 Dez 6: Steffano, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, bekomt von seiner Ehefrau Caterina, Tochter des verstorbenen Matteo del Rota L. 28, davon L. 6 in Mobilien, für die Mitgifteinsetzung bei unlesbarem Notar. Eine dritte Schwester del Rota, Maddalena, wohnhaft in Mondadizza Gem. Sondalo, bekommt L. 5 1/2. Nr. 779 (1541-1545) 1541 Jan 5: unter den Zeugen: Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte 1541 Jan 10: Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, handelnd auch für die Brüder Luchino, Giorgio und Prospero, versprechen dem D. Antonino und Michino, Sohn des verstorbenen Giovanni de Venosta, 20 Scheffel Roggen an Martini für ein Gelddarlehen. 1541 Feb 14: Battista, Sohn des verstorbenen Steffano gen. Sondalus de Caprinalis als Dekan (Bürgermeister) und Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte "caneparius ellectus et deputatus ad vendendum vini dicti comunis", bekennen sich zu einer Schuld von L. 175 wegen 4 "Plaustri" (Wagen) Wein mit je 4 Condii und 5 Staria. 1541 Jul 4: unter den Zeugen: Luchino und Giacomo, Söhne des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte 1542 Jan 18: Meister Giovanni, Sohn des verstorbenen Tomaso de Rumonibus (für 2/3) und Alfonso, Sohn des verstorbenen Giovanni Abele de Rumonibus und Alfonsos Bruder Giacomo (für 1/3), verkaufen den Luchino und Giacomo, Söhnen des verstorbenen Giovanni Pietro, Sohn des Giorgio de Serponte und deren Brüdern Giorgio und Prospero einen Acker "in Cultura intus ad Porcellum" mit 14 1/2 tavole, um L. 92 s. 12. Davon sind abgedeckt L. 23 s. 5 durch eine Schuld des Meister Giovanni "in hospitium dictorum fratrum", L. 15 s. 3 d. 4 durch eine Schuld von Rainerio Rumoni bei den Serponti "in eorum hospitio" vom letzten Jahr, L. 16 s. 10 durch eine Schuld von Alfonso und Giacomo Rumoni, und L. 23 s. 6 d. 4 durch eine Obligation bis Ostern. 1542 Feb 28: unter den Zeugen: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte 1542 März 1: unter den Zeugen: Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte 1542 Mai 26: unter den Zeugen: Giorgio und Steffano, Söhne des verstorbenen Matteo de Serponte 1542 Jun 23: Luchino und Giacomo, Söhne des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, und ihre Brüder Prospero und Giorgio, bekennen sich zu einer Schuld von L. 150 wegen eines Darlehens von Cristoforo, Sohn des verstorbenen Minolo del Roba von Grosotto, mit Rückzahlung an Martini. 1542 Sep 11: Giorgio, "getrennter" Sohn von Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte, ernennt zu seinem Bevollmächtigten auf 5 Jahre den Giovanni Antonio, Sohn des Notars Pietro Pini. 1542 Dez 9: unter den Zeugen: Luchino und Giacomo, Söhne des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte 1542 Dez 9: Die o.g. und ihre Brüder verkaufen dem D. Antonino, Sohn des verstorbenen D. Giovanni de Venosta und dessen Bruder D. Michino einen Acker "in Cultura intus ad porcellum" und die Verbesserungen an Wiese und Acker mit einer "Masone" und "Tegia" "ad Cagalupum", die schon 1538 Dez 9 um L. 700 und einen Erbpachtzins von L. 38 verkauft worden waren. Preis L. 150, für die Verbesserungen neue Erbpacht mit Zins von 20 Scheffel Roggen und 7 Scheffel Weizen. 1544 Jan 15: unter den Zeugen eines Testaments: Giovanni Prospero, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte 1544 Mai 2: unter den Zeugen: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte (auch 1545 Okt 22) 1544 Nov 28: unter den Zeugen: Giovanni Prospero, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte 1545 Jan 10: unter den Akteuren: Dekan (Bürgermeister) Rodolfo, Sohn des verstorbenen Meisters Giovannino de Rodolfi, 3 Räte und 10 "Uomini di Consiglio", darunter Giovanni Prospero, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte 1545 Mai 11: Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte und die Brüder Luchino, Giorgio und Giovanni Prospero verkaufen dem Martino, Sohn des verstorbenen Maffeo de Gianato und den Brüdern Giovanni und Bernardo eine Wiese mit "Masone et Trella" in Val Grosina "in Avedo" sowie eine andere in derselben Gegend "in Costa" um L. 50. 1545 Okt 19: Maddalena, Tochter des verstorbenen Matteo del Rota, mit Erlaubnis ihres Schwagers Steffano, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte; ihre Schwester Margherita, Ehefrau des Betto, Sohn des Pietro gen. Melotus de Bugnonibus; ihre Schwester Caterina, Ehefrau des Steffano Serponti, quittieren dem Ser Antonio, Sohn des verstorbenen Michele de Frachalanza und Antonios Bruder Ser Giacomo, in Verona wohnhaft, die Summe von L. 150; außerdem quittieren Maddalena nur für sich selbst und ihren Sohn Pietro weitere L. 50 wegen einer Schuldverschreibung von 1544 Dez 1 (bei einem Notar in Verona). 1545 Nov 25: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, und die Brüder Steffano und Michele hatten 1540 Nov 22 der Domenica, Tochter des verstorbenen Giacomo Nigri, Witwe des Schneidermeisters Giacomo de Sermondo, einen Acker "a Scader" und eine "Pertica" Weingarten "ad Cornellam" um L. 150 verkauft. Davon bekommt Domenica jetzt L. 90 einschließlich des angemessenen Zinses. Unter den Zeugen: Luchino und Giacomo, Söhne des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte. 1545 Nov 28: unter den Zeugen: Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte 1545 Dez 10: unter den Zeugen: Gregorio, Sohn des verstorbenen Bartolomeo de Serponte 1545 Dez 7: Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, und seine Brüder Luchino, Prospero und Giorgio bekennen sich zu einer Schuld von L. 250 gegenüber den Brüdern DD. Antonino und Michino, Söhnen des verstorbenen D. Giovanni de Venosta, von der an Martini 1546, 1547, 1548 jeweils L. 50 und an Martini 1549 L. 100 zurückgezahlt werden sollen. Die Schuld beruhte auf einem Kauf von Giovanni, Sohn des Fanchino Stupa von Grosotto bezüglich eines Zinses von L. 5 jährlich für eine Wiese mit Kastanienbäumen und "Masone" in der Gemeinde Grosotto, jenseits der Adda "in Palinverno" gelegen.
6
Kurztitel: Notariatsakten, Grosio, Valorsa Orazio
 Nr. 3032-3036 (1592-1614) 1593 Jan 3: Giovanni Pietro, Sohn von Giacomo Borserii de Serponte, unter den Zeugen 1593 Jan 3: "Joannes Petrus filius et negotiator Jacobi dicti Borserii de Serponte" schuldet seit dem vorigen Jahr dem Meister Bernardo, Sohn des verstorbenen Martino de Rodulfis, L. 60 1/2; er wird die Summe an Martini mit 7% Zinsen zurückzahlen. 1594 Dez 24: Bezug auf die Vereinbarung Serponte - Rodulfi von 1593 Jan 3. Giovanni Pietro de Serponte zahlt jetzt L. 9 1/2, teils in Geld und teils in Heu. 1595 Jan 13: Giovanni Maria, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, unter den Zeugen (auch 1595 Jan 24). 1595 Apr 4: Antonio, Sohn des verstorbenen Giovanni Bugnoni (de Bugnonibus) handelt für sich und für seine Frau Domenica, Tochter des verstorbenen Luchino de Serponte, und verkauft an Antonio, Sohn des verstorbenen Pietro Pini gen. del Monico. 1596 Dez 9: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorsatti della Bella de Serponte, unter den Zeugen 1598 März 22: Testament des Battista, Sohn des verstorbenen Bartolomeo Manzotto. Seine Frau ist Agnese, Tochter des verstorbenen Giorgio de Serponte. Wohnt in "contrada Adda". 1598 Dez 4: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte, hat dem Spett. D. Gerolamo, Sohn des verstorbenen Spett. D. Agostino de Venosta, für L. 265 die Zinsen nicht bezahlt. 1599 Jan 18: Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, verkauft dem Meister Bernardo, Sohn des verstorbenen Meister Martino de Rodolfi einen Acker von 20 tavole (ca. 600 qm), gelegen "supra domos de Viale", und einen zweiten Acker von 30 tavloe in "contrata del Gadio" (stößt an Michele de Serponte), um L. 400. Außerdem Pacht für L. 28 und L. 40 "staia" (Star?) Roggen an Martini. 1601 März 25: Testament des Michele, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte "corpore languens". 3 staia Getreide für Brot an die Armen. An seine unverheiratete Tochter Agnese (Nesa) das Haus, in dem er bettlägerig ist, "cum canepello suptus dicte domus et alio loco apellato la salla et cum modico prati a sero parte domorum prout incipit cantonata dictae domus jacente ... in contrata Abdua ad domos illorum de Serponte", mit einem jährlichen Zins von 15 Groschen an den "dominus directus"; einen Acker von 30 tavole in Viozo und einen von 5 tavole in Cassono (stößt im Osten an Giovanni, Sohn seines verstorbenen Bruders Giorgio de Serponte), mit Zins von 4 staia Getreide bzw. Korn, Roggen, Hirse und Gerste; die Haushaltsgegenstände und L. 517. An seine Tochter Giacomina, Witwe des Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni de Bugnoni, L. 217, die an ihre Söhne Giovanni und Devetino gehen sollen, bzw. an deren Gläubiger Priester Bartolomeo Manzotti und Meister Antonio Sassella. Giacomina bekommt außerdem L. 300 als Mitgift. Testamentsvollstrecker: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Francesco Valorsa; Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte. Erben: die Söhne Matteo, Tonio, Battista und Martino und, falls sie ohne Nachkommen sterben, deren Schwestern Nesa und Giacomina. 1601 Mai 11: Gemeinderatsversammlung: Erlaubnis für "Jo. Petro del Borser", eine Tanne im eigentlich geschützten Wald von Lavinal zu schlagen. 1601 Dez 1: Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, unter den Zeugen. 1601 Dez 1: Matteo, Sohn des Giovanni de Serponte, unter den Zeugen. 1601 Dez 15: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte, unter den Zeugen. 1602 Jan 13: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, unter den Zeugen. 1603 Jan 19: Bartolomeo, Sohn des Menico gen. Cobel, unter den Zeugen (Cáo bel = schöner Kopf) 1604 Jan 26: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii, unter den Zeugen 1604 Dez 10: Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, bekommt L. 200 von Meister Maffeo, Sohn des verstorbenen Stefano Moretti de Pero, wohnhaft in Giroldo (oberhalb von Grosio), wegen einer Schuldverschreibung. 1605 Feb 19: Testament des Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte, "corpore languens": 3 staia Getreide auf 10 Jahre an S. [wohl Ser] Antonio. An seine Frau Prudenzia einen Acker "in contrata della China" sowie ein Haus genannt "la casella", gekauft von Stefano, Sohn des Giorgio de Serponte, sowie "modico tablati et stallae pro reponendis eius frugis e tenenda vacha". Je L. 100 an die Töchter Marta und Orsina. Testamentsvollstrecker: Ser Simone, Sohn des verstorbenen Ser Faustino de Venosta, Meister Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Francesco Belatti de Valorsa. Erben: die Töchter Orsina, Marta sowie die Nichte Caterina, Tochter der verstorbenen Tochter Nesia, Ehefrau des Menico, Sohn des verstorbenen Giovanni Pini. Der letzteren Erbteil fällt an die Töchter Orsina und Marta, sofern Caterina ohne Söhne stirbt. 1605 Feb 25: Giovanni, Sohn des verstorbenen Pietro Pini, bescheinigt, dass er von seinem verstorbenen Schwiegervater Giovanni Antonio, Sohn des Taddeo de Serponte, insgesamt L. 301 als Mitgift für seine Ehefrau Agnes erhalten hat, entsprechend der Notariatshandlung beim Notar Bartolomeo Trusino 1593 Jan 28. 1605 Feb 25: Marco, Sohn des verstorbenen Pietro Paiottini de Piro, Ehemann der Orsina, Tochter des verstorbenen Giovanni Antonio de Serponte, verkauft an Menico, Sohn des verstorbenen Giovanni, Sohn des verstorbenen Pietro Pini, 1/8 Heuschuppen "in contrata Montisforati" aus dem Besitz der Orsina, um L. 32 1/2 1/2. Giovanni Antoni Serponti hatte den Heuschuppen von Ser Martino, Sohn des Meistes Antonio Mottini gekauft. 1605 Jun oder Jul 2: Luchinus, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, unter den Zeugen. 1606 Sep 16: Inventar der Erbschaft des 1605 Feb 25 erwähnten Giovanni Antonio Serponti. 1608 Jan 29: Elisabetta, Tochter des verstorbenen Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Luchino de Serponte, Witwe des Agostino, Sohn des verstorbenen Filippo Marchetti de Rodulphis, handelt für sich und ihren Sohn Giovanni Pietro, und mit Erlaubnis des nahen Verwandten Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte, und verpachtet eine Wiese an Martino, Sohn des Cristoforo Robustelli. Zins L. 12 Soldi 15. 1608 Nov 2: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, unter den Zeugen. 1608 Dez 29: Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, unter den Zeugen. 1609 Jan 30: Stefano, Sohn des verstorbenen Giovanni Giacomo Robustelli von Grosio erhält L. 262 als Begleichung eines Kredites. Der Kredit war von Stefano dem Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Luchino de Serponte gewährt worden. Laut einem Dokument von 1602 Mai 20 steht damit eine Mühle in Zusammenhang, "qui colebant per Stephanum fq. Luchini senioris de Serponte". 1609 Feb 6: Polonius, Sohn des Giovanni Pietro Borserii de Serponte, unter den Zeugen. 1609 Feb 17: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte, unter den Zeugen. 1609 Feb 20: Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte erhält von artino, Sohn des verstorbenen Stefano del Fritela von Grosotto L. 160, entsprechend dem Schuldschein des Notars Pietro Pini von 1608 Mai oder Jun 6. Dieser Giovanni auch als Zeuge 1609 Apr 6. 1609 Feb 28: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, unter den Zeugen. 1609 Sep 4: Ser Giovanni, Sohn des verstorbenen Ser Giorgio de Campo, Beauftragter des Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Matteo della Presia del Cimetto, überlässt dem Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte, seinen Teil Erbpacht über einen Acker von 30 tavole "alla Sciuccha", stößt im Osten an die Erben von Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte; sowie einen Acker von 18 tavole "in summa Ripa", mit Zins in Höhe von 4 staia Korn und 8 staia Getreide (jeweils zur Hälfte Roggen und Hirse?) an D. Vicenzo Morelli von Aprica, wohnhaft in Tirano. Preis L. 12 S. 3 D. 6. Menico Serponti war Mitpächter des verstorbenen Francino, Sohn des verstorbenen Giorgio de Francino, Bruder der Domenica, Tante väterlicherseits des Menico. 1609 Sep 4: Testament des Vincenzo, Sohn des verstorbenen Giovanni, genannt del Gerbo del Curto (Familie Curti), Ehemann der Agnese, Tochter des verstorbenen Giacomo de Serponte. Zeuge: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte. 1609 Sep 18: Meister Antonio pelizarius (Kürschner), Sohn des verstorbenen Giovanni de Valorsa, verspricht dem Polonio, Schwiegersohn des Giovanni Pietro Borserii de Serponte, die Summe von L. 300 bis zum März 1610, als Mitgift seiner Tochter Antonia. Der Sitte entsprechend stattet Polonio die Braut mit der Mitgift und einem Drittel mehr aus [Trivelli rechnet L. 300 + L. 150]. 1609 Dez 28: der Notar erhält von Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte, L. 60 in Heu; Verweis auf ein Dokument des Pietro Pini von 1607 Dez 2. 1610 Jan 5: Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, verkauft dem Giovanni Antonio, Sohn des Giorgio Bettoli de Rodulphis, einen Acker in Viale um L. 507 1/2, wovon L. 107 1/2 in Bargeld und L. 400 als übernahme des Einkaufspreises von D. Bernardo, Sohn des verstorbenen Ser Martino Rodolfi. 1610 Jan 8: Marco, Sohn des verstorbenen Pietro Paiottini de Piro bekommt L. 250 für die Aufhebung des Aktes des Notars Battista Ferrari von 1603 Apr 11. 1610 Jan 22: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo de Bertania de Serponte, unter den Zeugen. 1610 Jan 31: Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio dictus de Cobel de Serponte, unter den Zeugen. 1610 März 1: Matteo, Sohn des Giovanni, Sohn des Giorgio de Serponte, unter den Zeugen. 1610 März 24: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte, wird verpflichtet, dem Giovanni Abele, Sohn des Caspare Bugnoni, am 1. September L. 28 zu bezahlen bzw. nach diesem Termin stattdessen zwei Karren Heu "de Cagalupo" (Ortschaft). Wurde 1610 Okt 2 bezahlt. 1610 Okt 3: Apollonio, Sohn des Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte, handelt mit Erlaubnis seines Vaters und seiner Mutter Marta, Tochter des verstorbenen Apollonio de Iseppis de Monno (Val Camonica; sie tritt auf mit Erlaubnis ihres nahen Verschwägerten Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Giovanni Giacomo del Cavalla de Venosta), und investiert seine Braut Antonia, Tochter des Meisters Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Giovanni de Valorsa, die "jam nonnullis diebus dispensata" und heute heimgeführt wurde, mit L. 450, davon L. 88 in Waren und den Rest mit einer Obligation. "Actum ... in contrata de Viale in solero domus habitationibus predicti Jo. Petri." 1610 Dez 28: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen Giorgio de Bertania de Serponte, bekommt von Francesco, Sohn des verstorbenen Martino, Sohn des verstorbenen Giovanni gen. Tettus de Pino L. 200 als Mitgift seiner Frau Caterina, Tochter des Francesco. Mitgiftakt beim Notar Pietro Pini, 1610. 1610 Dez 31: Der o.g. Francesco verspricht dem Schwiegersohn einen neuen Pelz im Wert von L. 22. 1611 Jan 14: Bernardo, Sohn des verstorbenen Delaido gen. Calada de Fracalanza, und Gregorio, Sohn des Matteo, Sohn des verstorbenen Maffeo Matheii de Sala, im Namen der Marta gen. Giratta, Tochter des verstorbenen Martino Cimetti, verkaufen an Ser Martino, Sohn des verstorbenen Antio gen. Mottinus de Saxellinis, im Namen des Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio gen. de Cobel de Serponte, ihren Anteil von zwei äckern, den ersten von 30 tavole "in contrada dela Sciucca", den zweiten von 18 tavole in Summaripa, für L. 12 S. 3 D. 9. Erbpacht von D. Vincenzo Morelli von Aprica. 1611 März 18: Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, unter den Zeugen. 1611 Apr 13: Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio gen. Cobel de Serponte, unter den Zeugen. 1611 Dez 24: Orsina, Tochter des verstorbenen Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Luchino della Bella de Serponte, Ehefrau des Meisters Bernardo, Sohn des Pietro, Sohn des verstorbenen Bernardo Curti, handelt mit Erlaubnis ihres Mannes und des nahen Verwandten Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorsatto gen. della Bella, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, in Abwesenheit des eigenen Bruders Luchino. Sie bekommt von D. Rocco, Sohn des D. Gerolamo Costa, Vertreter seines Großvaters D. Rocco, Sohn des D. Agostino Costa, L. 250, als Gegenwert für einen Verkauf der Orsina an Menico Menegetto, Sohn des verstorbenen Matteo Rodolfi. 1611 Dez 24: Elisabetta, Tochter des verstorbenen Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Luchino de Serponte, handelt mit Erlaubnis wie oben, und bekommt L. 50 von ihrem Schuldner Rocco Costa, wie beim Mitgiftakt von Pietro Pini. 1612 Jan 1: Giorgio, Sohn des Giovanni de Bertania de Serponte, unter den Zeugen. 1612 Jan 27: Giovanni Pietro Borserius, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte, unter den Zeugen (auch 1612 Feb 28). 1612 Jan 27: Giovanni Antonio, Sohn des D. Cipriano de Valorsa, und Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte, ernennen als Schiedsrichter D. Marco Antonio, Sohn des verstorbenen D. Filippo Rumoni, und Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Francesco Belatti de Valorsa, und den Notar. 1612 Feb 11: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen Giorgio de Bertania de Serponte, erhält von seinem Schwiegervater den oben versprochenen Pelz. 1612 März 3: Schiedsspruch zwischen Valorsa und Giovanni Pietro Serponti: letzterer soll bis zum 1. Mai L. 40 bezahlen, davon L. 31 für die Rückabwicklung eines Kaufs (vgl. Pietro Pini, 1609 Feb 17), L. 5 1/2 wg. Zinsen und L. 3 1/2 wg. Beschädigung an Valorsas Weingarten durch eine schlecht gebaute Mauer. 1612 März 30: Maddalena, Tochter des Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte, Ehefrau des Pietro, Sohn des verstorbenen Arico, Sohn des verstorbenen Pietro de Pino del Dosso, handelt mit Erlaubnis ihres Mannes und des nahen Verschwägerten Francesco, Sohn des Antonio, Sohn des verstorbenen Benedetto de Saxo della Pola de Venosta. Sie schließt mit ihren Brüdern Gregorio und Tomeo (auch im Namen des abwesenden Benedetto) das "finis haereditatis" für L. 600, wovon der Notar Pietro Pini schon 1597 Sep 4 L. 300 als Mitgift bekommen hat. Der Rest geht als Schuldverschreibung mit 7% Zins. 1612 Apr 1: Vermögensaufteilung zwischen Gregorio und Tomeo, Söhne des verstorbenen Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte. Die Brüder besitzen als ungeteiltes Erbe mit Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte, einen Heuboden. 1612 Apr 2: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte, unter den Zeugen (auch 1612 Mai 5). 1612 Apr 26: Versammlung der Einwohner von Ravoledo (Gemeinde Grosio). Unter den Zeugen: Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte gen. de Bertania, und Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen o.g. Giorgio de Serponte. 1612 Apr 26: Versammlung von Viale, "in trivio penes bulium de Viale et turrim illorum de Salla". Unter den Zeugen: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte, und Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorsatto de Serponte. 1612 Apr 26; Versammlung von "Contrada Adda" "in semiterio seu sagrato inferiore ecclesie S. Georgii". Unter den Zeugen: Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte; Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte; Tomeo, Sohn des verstorbenen Menico de Serponte, auch für seinen Bruder Gregorio. 1612 Jun 2: Verhandlung über das "finis haereditatis" des 1605 gestorbenen Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte. Dieser hinterließ zwei Töchter sowie eine Nichte Caterina gen. Nesia, Tochter des Menico, Sohn des verstorbenen Giovanni de Pino und dessen Ehefrau Nesia, Tochter des Giovanni Antonio. 1612 Jun 15: Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, und sein Neffe Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen o.g. Giorgio de Serponte, unter den Zeugen. 1612 Jul 21: Lorenzo, Sohn des verstorbenen Menico Simonis Pareti, und Elisabetta, Tochter des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, sind seit 14 Monaten verheiratet. Verwandtschaft im 4. Grad, benötigen daher kanonischen Dispens. Dazu kommen als Zeugen: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Francesco Belatti de Valorsa, 71 Jahre alt; Giovanni Battista, Sohn des verstorbenen Stefano, Sohn des verstorbenen Giovanni de Caspano, 82 Jahre alt, um die Verwandtschaft zu bezeugen: Giovanni Baitero hatte zwei Töchter und die folgenden Nachkommen dieser Linien: Orsina - Francesco - Maria - die Braut Elisabetta Maddalena - Elisabetta - Domenica - der Bräutigam Lorenzo 1612Sep 5: Tomeo, Sohn des verstorbenen Menico de Serponte, unter den Zeugen. 1612 Sep 14: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte; Battista, Sohn des verstorbenen Cristoforo, Sohn des verstorbenen Benedetto de Saxo della Pola di Vervio, und Francesco, Sohn und Vertreter des Antonio, Sohn des verstorbenen o.g. Benedetto, wohnhaft in Grosio, ernennen als Schiedsrichter einen Edelmann Venosta und D. Marco Antonio, Sohn des verstorbenen D. Filippo Rumoni. 1612 Sep 30: Ausgleich zwischen den o.g. Personen. Giovanni Pietro erhält L. 50, davon L. 25 an Martini 1613 und L. 25 an Martini 1614. Giovanni Pietro war Erbe seiner Schwester Bella, Ehefrau des o.g. Benedetto. Eine Mitgift von L. 300 liegt schon seit 35 Jahren beim Notar D. Giovanni Antonio Caprinali (vgl. Akt von 1577 Dez 9). Benedetto starb vor 25 Jahren, ohne Nachkommen von der Bella zu hinterlassen. Bella starb vor 18 Jahren. Giovanni Pietro verlangt die Rückgabe ihrer Mitgift. 1612 Nov 25: Lorenzo, Sohn des verstorbenen Menico, Sohn des verstorbenen Simone Paretti, wohnhaft in "contrada de Bedignolo", investiert die schon heimgeführte Braut Elisabetta, Tochter des Giacomo, Sohn des verstorbenen Giorgio de Bertania de Serponte, mit L. 345. Davon bekommt sie L. 230 von ihrem Bruder Giorgio, darunter L. 98 1/2 in Waren, L. 22 für einen schwarzen Anzug, L. 32 für 40 bracchia (à 64 cm) Leinen, L. 25 für 9 bracchia und 1 quarte (16 cm) Wolltuch und eine Decke; der Rest erfolgt über Schuldverschreibung. Es folgt das "finis haereditatis" zwischen Elisabetta und ihrem Bruder Giorgio, mit Erlaubnis ihres Ehemannes und ihres Onkels Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio sen. 1613 Jan 4: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte, unter den Zeugen. 1613 Jan 19: Giovanni Pietro Borserius, Sohn des verstorbenen Giacomo, und Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio, beide Serponti, verkaufen ihr jeweiliges Viertel eines Backofens "in contrata Viale ad domos ser Augustini fq. ser Delaidi dela Costa", dem Battista, Sohn des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen Ercole Ferrari, und dem Cristoforo, Sohn des verstorbenen Martino Robustelli. Die Anteile hatten sie 1534 Okt 14 von dem gen. Agostino gekauft (Notar Pietro Pini), um L. 12. Die Hälfte des Backofens gehörte den Käufern schon. 1613 Feb 8: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, unter den Zeugen. 1613 Feb 9: D. Giorgio, Sohn des verstorbenen Meisters Bartolomeo Comperti; Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, letzterer auch für Devetino, Sohn des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Bugnoni; und Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen Giorgio, Sohn des o.g. verstorbenen Matteo de Serponte, verpachten an D. Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen D. Vincenzo Cermenate ihre äcker (bzw. Giorgio von 3"pertiche"): Giovanni 18 tavole, Devetino 36 tavole, Giorgio 18 tavole, um einen Zins von L. 16, 6, 7 1/2, 6. 1613 Feb 18: Matteo, Sohn des verstorbenen Giovanni de Serponte, unter den Zeugen. 1613 Feb 27: Giovanni Giorgio, Sohn des Giovanni Pietro Borserii de Serponte, unter den Zeugen. 1613 März 12: Versammlung der Familienhäupter wg. Errichtung einer neuen Kirche. Darunter: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo; Matteo, Sohn des Giovanni; Giovanni Pietro Borserius (auch für Giovanni Petri, Sohn des Giorgio), alle de Serponte. 1613 Mai 10: Testament des Maffeo, Sohn des verstorbenen Stefano Moretti: hinterlässt dem Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte, sein "pallium". 1613 Jun oder Jul 12: Mitgiftvermehrung der Giovannina, Tochter des Ser Martino, Sohn des verstorbenen Ser Antonio gen. Mottinus, Sohn des verstorbenen Iseppo Sassella, Ehefrau des Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Menico de Serponte, die dieser vor mehreren Jahren geheiratet hat. L. 375. 1613 Jun oder Jul 12: Mitgiftvermehrung der Maddalena, Tochter des verstorbenen Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte, Ehefrau des Pietro, Sohn des verstorbenen Arico de Pino, wohnhaft in "Contrada Dosso", die dieser vor mehreren Jahren geheiratet hat. L. 450. 1613 Jun oder Jul 12: Mitgiftvermehrung der Caterina, Tochter des verstorbenen Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte, Ehefrau des Ser Zane, Sohn des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen Bartolomeo Quetti, die dieser vor mehreren Jahren geheiratet hat. L. 450. 1613 Sep 13: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte, schuldet dem Ser Giovanni, Sohn des verstorbenen Ser Giorgio de Campo, L. 87 S. 15 wg. Kauf einer Kuh. Bezahlung an Martini mit 7% Zins. 1613 Dez 14: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, übergibt mit Zustimmung des dominus directus, des Priesters Giovanni Antonio Cornacchi von Tirano, Rektor der Kirche SS. Giacomo und Filippo in Stazzona, einen Acker von 19 tavole dem Giacomo, Sohn des Francesco de Ronchis, und dessen Söhnen Gregorio und Zane, für L. 350. Orsina, Schwester des Giorgio, war mit Giovanni Giorgio, Sohn des Giacomo, verheiratet, vgl. Instrument des Notars Pietro Pini von 1605 Jul 2. 1614 Jan 5: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte, unter den Zeugen. 1614 Jan 7: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, unter den Zeugen. 1614 Feb 20: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo de Bertania de Serponte, unter den Zeugen. 1614 März 10: Giovanni Giorgio, Sohn des Giovanni Pietro Borserii, unter den Zeugen. 1614 Jun oder Jul 7: Elisabetta, Tochter des verstorbenen Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Luchino de Serponte, handelt mit Zustimmung ihres Oheims Meister Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Ser Martino Trusini (sie hat keine anderen väterlichen Verwandten in der Gegend). Sie überlässt dem Dr.med. Francesco, Sohn des verstorbenen Dr.med. Ermete Venosta, einen von ihrer Schwester Orsina stammenden Kredit von L. 50. Orsina oder deren Sohn Giovanni Pietro ist die gleiche Summe dem Venosta schuldig. 1614 Dez 24: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo de Bertania de Serponte, verkauft dem Camillo, Sohn des verstorbenen Ser Filippo Bugnoni, ein steiniges Gut in Salvantio um L. 32 1/2, um damit den Kaufpreis für eine Kuh von L. 55 vollständig zu entrichten. Nr. 3042 (1622-1625) 1623 Jan 25: Marta, Tochter des verstorbenen Apollonia, Sohn des verstorbenen Tomaso de Iseppis von Monno (Val Camonica), Witwe des Giovanni PIetro, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte, handelt mit Zustimmung ihres Verwandten D. Giovanni Andrea, Sohn des verstorbenen Ser Giovanni Giacomo Venosta, und des eigenen Sohnes, Meister Tomaso, und auch im Namen von dessen Brüdern Apollonio, Giovanni Giorgio und Giacomo. Sie ernennen den D. Tomaso, Sohn des verstorbenen D. Giacomo de Iseppis, sowie D. Michele, Sohn des verstorbenen D. Maffeo de Bonis von Monno zu Bevollmächtigten, um ihre Güter in Monno zu verkaufen. 1623 März 9: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen Giorgio gen. de Bertania de Serponte, verkauft dem D. Giorgio, Sohn des verstorbenen D. Bartolomeo Comperti, die Hälfte von Stall und Heuboden, den er gemeinsam mit Matteo, Sohn des verstorbenen Giovanni de Serponte besitzt. Der Stall stößt im Westen an Giacomina, Tochter des verstorbenen Michele de Serponte. Ebenso verkauft er eine "canepa" (Brauchzimmer) über einem "solarium" (Wohnzimmer) des o.g. Matteo, nun verbrannt, "in contrata Abdue ad domos ipsius contrahentes de Compertis et de Serponte". Preis L. 350, davon L. 150 für Zinsen 1620-1622 gelten und L. 200 für ein anderes Gut. -------------------------------- 1623 März 13: Mitgift des Meister Tomaso, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro Borserii de Serponte, und der Marta, Tochter des Ser Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen D. Cipriano Valorsa. Die beiden sind seit zwei Monaten verheiratet. Die Mitgift beträgt L. 300, wovon L. 165 in Waren und L. 135 an Martini in Bargeld erstattet werden sollen (Zins 7%). Text: Dos et antifactum Martae filiae Joannis Antonii Valorsae uxoris Thomae Borserii etc. 1623 sexta indictione, die suprascripta Lunae decimotertio mensis Martii, magister Tomas filius quondam Joannis Petri Borserii de Serponte habitator Grosii etc. jure et nomine consulti dotis et antifacto investivit et investit Martam conjugem suam, quam mensibus duobus proxime preteritis anulo disponsavit et domum suam transduxit, filiam ser Joannis Antonii olim domini Cypriani Valorsae habitatricem Grosii suprascripti presentem et acceptantem cum retentione dominii infrascriptorum bonorum inferius describendorum de et pro libris tercentum imperialibus inter dotem et antifactum, ex quibus librae ducentum imperiales sunt ejus Martae vera dos et ex quibus ipse magister Tomas fuit et est contentus ac confessus se recepisse et habuisse a dicta Marta uxore sua sive a dicto Joanne Antonio patre suo pro ea solvente libras centumsexagintaquinque imperiales in tot bonis mobilibus per communes amicos appreciatis et quae bona descripta sunt in calce presentis instrumenti et libras trigintaquinque imperiales dictus Joannes Antonius eius Martae pater promisit etc. dare et solvere ad festum Sancti Martini proxime venturi ipsi Tomae cum interesse ad computum L. 7 s. pro centenario et hoc pro vera dotem tantum et reliquas libras centum imperiales ipse Tomas contulit et confert eidem Martae suae conjugi pro eius antifacto et donatione propter nuptias iuxta formam statutorum Vallistellinae, quam quidem dotem et antifactum sive ipsa dotem tantum pro ut casus restitutionis casus evenerit ipse Tomas promisit etc. ipsi Martae uxori suae presenti et acceptanti pro se etc. dare, solvere et restituere in bonis denariis numerandis et non in aliqua alia re contra eius voluntatem. Renunciando etc., dans etc., et constituens etc. Actum Grosii predicti in salotto domus habitationis ipsius Joannis Antonii Valorsae, testes ser Joannes Antonius Cavalinus filius quondam Joannis Jacobi Venostae, Joannes Antonius filius ser Georgii Mottini Sassellae et Ciprianus Valorsa meus notarii filius, omnes Grosii habitatores, noti etc. Bona mobilia appreciata et ipsi Tomae Borserio tradita pro parte solutionis suprascriptae dotis sunt infrascripta, italico sermone descripta, videlicet: Et prima una cotta turchina di panno di botega un poco usata con le maniche - L. 36 s. - d. - item una peliza frusta - L. 9 s. - d. - item una coperta di panno nostrano rossa braza sette et mezo - L. 14 s. - d. - item un un [sic!] paro di lenzoli di opera braza 14 a soldi sedeci il brazo - L. 11 s. 4 d. - item un paro di lenzoli di lino braza 14 a soldi 18 il brazo - L. 12 s. 12 d. - item camise otto nove braza 32 a soldi 15 il brazo - L. 24 s. - d. - item braza sei tela sotile per far gorghere - L. 6 s. - d. - item altre tre gorghere - L. 3 s. - d. - item braza tre et mezo tela per fare battughe - L. 5 s. 15 d. - item una bambasina et quattro fazoletti da capo - L. 7 s. 10 d. - item tre scossali, uno di tela trivisada, uno bianco di bambaso et l'altro di tela bianca - L. 10 s. 10 d. - item un scossale di lana - L. 3 s. 10 d. - item braza nove di panno nostrano bianco - L. 18 s. - d. - item un pelorzo novo - L. 4 s. - d. - [Summe] L. 165 s. - d. - ---------------------------------------- 1623 März 15: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo de Seronte, unter den Zeugen. 1623 März 30: Meister Tomaso, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, nennt als seinen Vertreter Ser Giovanni Antonio gen. Cavalinus, Sohn des verstorbenen Ser Giovanni Giacomo de Venosta, für jede Streitsache. 1623 Mai 20: Die Erben der Nesia, Tochter des verstorbenen Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, sind schuldig L. 750 (Akt des o.g. Giorgio, 1559 März 13, Notar Giovanni Antonio Pini) sowie L. 660 (Akt des o.g. Giovanni Pietro, 1602 Nov 26, Notar Giovanni Battista Ferrari). Mahnung an Giovanni Pietro war erfolgt 1611 Sep 19 und 1611 Sep 23 (Notar Stefano Robustelli) und an die Erben 1622 Dez 1 (Notar Stefano Venosta). Nun Zwangsenteignung eines Gutes "ad Chegalupum" (L. 850), einer halben "canepa" "in contrada Viale" (L. 50, stößt im Süden an das Haus der Schuldner) und eines Ackers "ad Porcellum" (L. 132), als Teilzahlung. 1623 Nov 2: Matteo, Sohn des verstorbenen Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Bertania de Serponte, verkauft dem D. Giorgio, Sohn des verstorbenen D. Bartolomeo Comperti, einen Stall und Heuboden "usque ad sumitatem tecti combusti", der ursprünglich von Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo Serponti, gekauft worden war. Gelegen "in contrata Adda ... ad domos de Compertis et de Bertania", wo der Matteo wohnt. Außerdem ein "canepello" unter der Türe des verbrannten Heubodens und ein "solarium". Unten liegt eine "canipa" des Käufers, stößt im Osten an die "strata regalis". Preis L. 500, Schuldverschreibung. 1624 März 3: Befreiung vom Ehehindernis des 3. und 4. Grades für Stefano Robustelli und Bernarda Venosta. Zeugen: D. Marco Antonio, Sohn des verstorbenen Filippo Rumoni, und Pietro, Sohn des verstorbenen Bernardo Curti. Kinder und Nachkommen des Stefano Robustelli: Giovanni Giacomo - Stefano - Stefano Giovanni Antonio - Bernarda - Caterina - Bernarda Kinder und Nachkommen des Giovanni Pietro de Serponte: Luchino - Marta - Stefano - Stefano Giacomo - Maddalena - Giovanni Antonio - Bernarda ---------------------------------------------------------- 1624 März 5: Conventio et transactio zwischen Meister Tomaso, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro Borserii de Serponte, und seinem Bruder Giacomo (Fotokopie). Zwischen den beiden gab es einen Streit um ein Gut, das Tomaso nach dem Tod des Vaters gekauft hatte: "fundum unum sedimatum combustum a Rhetis situm in oppido Grosii in contrata de Viale ad domos ipsorum fratrum". Offenbar war umstritten, ob er das Gut nur für sich selbst oder auch für seinen Bruder gekauft hatte. In Folge der Streitschlichtung kommt es zu einem Gütertausch zwischen den beiden. Text: Conventio et transactio inter magistrum Thomam filium quondam Joannis Petri Borserii de Serponte Grosii ex una et Jacobum eius fratrem ex altera. 1624 septima indictione, die Martis quinto mensis Martii. Cum oritura esset lis et controversia per et inter magistrum Thomam filium quondam Joannis Petri Borserii de Serponte Grosii ex una et Jacobum eius fratrem utrinque conjunctum ex altera super eo quod cum ipse magister Thomas post obitum dicti sui patris emerit ab illis de Pedenale de Venosta Matii fundum unum sedimatum combustum a Rhetis situm in oppido Grosii in contrata de Via ad domos ipsorum fratrum sub eius coherentiis, pretio in ea venditione descripto per instrumentum venditionis rogatum per notarium publicum cui etc., emeritque a Martino filio quondam Antonii Madae del Quetto Grosii suprasripti alterum fundum vineatum et campivum situm in ipso territorio in contrata ubi dicitur in Platis pretio librarum ducentum imperialium ultra onus super ipso fundo incumbens, cumque etiam multas expensas fecerit in renovanda et redificanda ac tectanda ipsa domo et ut supra a dictis de Pedenale empta et combusta ut supra expensisque ipsas cum pretiis ipsarum venditionum ascendentibus in totum ad summam librarum quinquecentum imperialium fuerit [sic!] ex suis propriis pecuniis per ipsum Thomam suo sudore et industria partis et lucratis, cumque ipse Jacobus intenderet habere medietatem omnium ipsorum bonorum per ipsus Thomam acquisitarum asserens bona ipsa esse acquisita communi utilitate cum essent in communione, ipse autem Thomas allegaret et diceret non teneri ad dandam partem ipsorum bonorum cum ea ipse solus emerit et ex suis propriis pecuniis per eum lucratis solverit sed cum litis sit dubius eventus et ad sedandis inimicitias et pro conservatione fraterni amoris, habito consilio a spectabile domino legum doctore domino Joanne Paulo Venosta de Matio consulente ipsum Thomam teneri dare medietatem bonorum premissorum per ipsum acquisitorum etiam ipsi Jacobo tenerique ipsum Jacobum solvere medietatem pretiorum ipsarum venditionum et expensarum factarum, et ideo medio dominorum Cypriani Valorsae filii quondam domini Joannis Angeli et Joannis Antonii Venostae filii quondam ser Joannis Jacobi et ser Joannis de Campo ipsi fratres devenerunt et deveniunt ad infrascripta pacta, conventiones et transactiones quod ipse Thomas teneatur dare prout tenore presentium dedit et assignavit ipsi Jacobo medietatem ipsarum domorum per ipsum Thomam et ut supra acquisitarum et ipse Jacobus teneatur et debeat dare ipsi Thomae presenti et acceptanti centumquinquaginta imperiales hinc ad annos tres proxime venturos pro ut ibidem ipse Jacobus eas dare et solvere promisit etc. obligandum etc. ipsi Thomae termino suprascripto una cum interesse omni anno durante mora solutionis ad computum L. 7 imp. in singulo centenario cum expensis, reliquam autem medietatem ipsarum domorum cum suprascripto fundo campivo et vineato habeat et teneat ipse magister Thomas usque in perpetuum. In qua conventione et transactione et pactis partes ipse mutua et reciproca interveniente stipulatione promiserunt etc. sibi vicissum stare etc. tacita et contenta et premissis non contrafacere nec contravenire etc. sub pena totius damni, aliqua ratione vel occasione juris vel facti comunis vel specialis. Actum Grosii suprascripti in mea stupha. Testes etc. ser Joannes a Campo filius quondam Georgii, Dominus Cyprianus Valorsa filius quondam domini Joannis Angeli et dominus Joannes Antonius filius quondam ser Joannis Jacobi Venostae, omnes Grosii, noti etc. Divisio inter ipsos fratres Ibique statim, cum communio quandoque pariat lites et nemo in comunione stare cogatur et negligi saepe soleat quod comuniter posidetur, idcirco Jacobus filius quondam Joannis Petri Borserii de Serponte habitator Grosii ex una et magister Thomas eius frater habitator ut supra ex altera devenerunt et deveniunt ad infrascriptam eorum divisionem et particionem in quo divisione ipse Jacobus dedit, tradidit et assignavit ac dat etc. eidem magistro Thomae fratri suo praesenti et acceptanti fundum unum sedimatum nempe involtum supteraneum existentem suptus canepam involtatam inferius ipsi Jacobo a dicto Thoma assignandam cum curte ante hostium involti et cum solario existente supra ipsam canepam involtatam et deinde usque ad tectum plodarum cohopertum per ipsum Thomam perpetualiter manutenendum etc. in oppido Grosii in contrata de Viale ad domos ipsorum fratrum cui coheret a mane stricta comunis, a meridie heredum ser Rochi Costae, a sero curtis ipsorum fratrum et a nullora stalla et tablatum diruptorum ipsorum fratrum cum suis andedis etc., item alterum fundum sedimatum nempe medietatem basitii ubi alias erat stalla a Rhetis combusta a nullora parte, cum medietate loci supra ubi erat tablatum combustum ut supra a meridiei parte versus curtem sub eorum coherentiis etc., situm in dicta contrata ad ipsas domos ipsorum fratrum et penes domus predictas cum onere dandi pro iuncta et pro aequali valore ipsorum involti et solarii ipso Jacobo libras octuaginta imperiales bonificandas in illis libris centumquinquaginta imperialibus per ipsum Jacobum ipsi Thomae debitis pro ut apparet instrumento transactionis inter ipsos fratres factae et rogatae a me notario infrascripto ibidem paulo ante hoc. Et haec omnia pro sorte et portione ipsius Thomae. Et loco et scontro ipsorum bonorum ipsi thomae a dicto Jacobo datorum et assignatorum ipse Thomas dedit et assignavit ipsi Jacobo praesenti etc. canepam unam involtatam existentem supra involtum ut supra ipse Thomae a dicto Jacobo assignatum sine onere tecti sed tectandam a dicto Thoma cum curte ante hostium ipsius canepae et cum suis andedis iacenteum ut supra in dicta contrata de Viale ad domos ipsorum fratrum sub coherentiis prout in sorte ipsius Thomae cum iuncta habenda a dicto Thoma librarum octuaginta imperialium bonificandarum pro ut in sorte ipsius Thomae legitur; item medietatem basicii suprascripti ubi alias erat stalla a meridiei parte, cum medietate loci supra ipsius basicii ubi erat tablatum combustum ut supra a nullora parte iacentis ut supra prout in sorte ipsius Thomae descriptum est. Cum pacto quod ipsi fratres ambo teneantur et debeant comunibus expensis renovare ipsum basitium et facere stallam et tablatum renovando muros et tectando sufficienter, et ipso fundo renovato et tectato quilibet ipsorum teneatur suam portionem bene tectatam manutenere tantum quantum capit suam sortem, item quod teneantur sibi invicem dare stratam sive anditum pro usu ipsorum domorum. Debita relicta per ipsum quondam Joannem Petrum eorum patrem solvantur inter eos aequaliter. Cum suis juribus et pertinentiis etc. et cum promissione sibi invicem manutenendi et defendendi in poena pretii et valoris bonorum evinciendorum. In qua divisione etc. Actum et testes ut supra noti etc. Missus suprascripti Jacobi Borserii Anno et indictione antescriptis, die Mercurii sexto mensis Martii. Jacobus filius quondam Joannis Petri de Serponte dicti Borserii habitator Grosii etc. fecit etc. suum missum etc. generalem ser Joannem a Campo habitatoren Grosii suprascripti absentem etc. duraturum donec revocabitur generaliter ad omnia sua negotia et ad lites etc. dans etc. promittens etc. Actum Grosii suprascripti in mea stupha. Testes etc. Joannes Maria et Joannes Antonius fratres filii Stephani Robustelli et Cyprianus Valorsa meus notarii infrascripti filius, omnes Grosii habitatores, noti etc. ---------------------------------------------------------- 1624 März 11: Protestatio des Meister Tomaso Borserii. Tomaso ist im Begriff, nach Deutschland abzureisen. (Fotokopie) Text: Die suprascripta. Magister Thomas filius quondam Joannis Petri Borserii habitator Grosii etc. cum intendit in partibus Germaniae proficisci animo acquirendi sibi aliquid et ne Jacobus eius frater pretendat ex eo quod ipse magister Thomas acquisiscerit habere partem et ideo tenore presentium protestatur velle illud quod acquisiverit sive lucrum sive delucrum sit suum proprium et ibidem id quod a dicto Jacobo in futurum acquirendum sit ipsius met Jacobi et tam lucrum quam delucrum per eum fiendum. In qua protestatione etc. Et de praemissis rogavit me notarium ut publicam faciam scripturam ad rei memoriam. Actum Grosii in mea stupha. Testes etc. dominus Joannes Antonius Cermenatus filius quondam domini Vincentii, dominus Martinus Sassella filius quondam domini Antonii et dominus Andreas filius quondam domini Petri Gulielmoni, omnes habitatores Grosii etc. ----------------------------------------------------------- 1625 Feb 25: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Ser Martino Rafagini de Rodolfi als Vertreter des Gregorio, Sohn des verstorbenen Menico gen. de Cobel de Serponte, in Venedig wohnhaft, bekommt von D. Achille, Sohn des D. Teodoro Sassella, die Summe von L. 200 als Preis für einen Acker, der 1619 Jan 13 verkauft worden war. Notar: Orazio Valorsa. 1625 März 3: Benedetto, Sohn des Lorenzo, Sohn des verstorbenen Bartolomeo Besio, verkauft mit Rückkaufsrecht dem Meister Tomaso, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro Borserii de Serponte, einen Acker von 18 tavole mit Weingartenlaube "ad Pratum Tovi", um L. 100. Pacht. 1625 März 3: Mitgiftakt des Meister Stefano, Sohn des Stefano, Sohn des verstorbenen Giovanni Giacomo Robustelli, und Bernarda, Tochter des Ser Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Giovanni Giacomo Cavalini de Venosta, die er vor einigen Monaten geheiratet hat. L. 975. Nr. 3045 (1629-1630) 1629 Jan 15: Finis haereditatis für Caterina, Tochter des verstorbenen Francesco, Sohn des verstorbenen Martino Tetti de Pino, Ehefrau des Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen Giorgio de Bertania de Serponte, mit Zustimmung ihrer nächsten Verwandten; die eigenen Brüder Martino und Giovanni sind anwesend. Martino, Sohn des verstorbenen Stefano Tetti de Pino, erhält L. 700, darunter L. 200 von ihrem Vater und L. 500 von Martino Tetti im Namen der Brüder Martino, Giovanni und Bartolomeo. 1629 Jan 15: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo de Bertania de Serponte, unter den Zeugen (auch 1629 März 21 und Mai 4). 1629 Jan 15: der o.g. Giorgio übergibt zwei Darlehen: L. 300 der Schwestern Bernarda und Petrina, Töchter des verstorbenen Bernardo gen. Totellus de Baiteri, an den Edlen Visconte, Sohn des verstorbenen Marco Antonio Venosta; das andere von L. 50. 1629 Jan 30: Tomaso Borserius, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, unter den Zeugen. 1629 März 19: Erbteilung zwischen Orsina, Caterina und Agnese, Töchter des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen Menico sertor de Rodolfi. Caterina, Ehefrau des Martino, Sohn des verstorbenen Bartolomeo Manzotti, fällt ein Drittel Kastanienbaum, in einem Acker der Orsina liegend, zu. Die anderen zwei Drittel gehen an Orsina und Agnese. Orsina ist mit Giorgio de Serponte verheiratet. Verweis auf Notariatsinstrumente des Notars Rodolfo Rodolfi von 1540. Die Erben der Caterina verkaufen nun ihr Drittel an Matteo, Sohn des verstorbenen Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, und an Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo, Sohn des o.g. Giorgio de Serponte, um L. 11. 1629 Mai 4: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo de Bertania de Serponte gibt dem D. Giorgio, Sohn des verstorbenen D. Bartolomeo Comperti, einen Kredit von L. 100 gegenüber den Schwestern Petrina, Bernarda und Caterina, Töchter des verstorbenen Bernardo Totelli de Bayterio (Baitieri) als Rest einer Obligation von 1628 Nov 25 1629 Mai 20: Testament des Giovanni Antonio, Sohn des D. Cipriano Valorsa; unter den Zeugen: Matteo, Sohn des Giovanni de Bertania de Serponte 1630 Jun 27: unter den Zeugen: Lorenzo, Sohn des Apollonio Borserii de Serponte.
7
Kurztitel: Notariatsakten, Grosio, Maffi Michele
 Nr. 416-417 (1473-1503) 1473 Aug 17: Pronotar: Venerabilis dominus Presbyter Johanes de S. beneficialis in Groxio (auch Okt 20, 1474 Jan 25, Feb 25, März 7) 1473 Dez 18: Zeuge: Giorgio, Sohn des Priesters Giovanni de Serponte de Varena, der Vater ist beim Pronotar anwesend. 1474 Feb 19: Faustino, Sohn des verstorbenen Ser Castello, Sohn des verstorbenen D. Olderico de Venosta, in der Burg von Grosio wohnhaft, gibt zu Halbpacht an "Georgii filii domini Presbyteri Johannis filii quondam domini Antonii de Serponte" vier Äcker "sub Vignatia", "ad Toraziam", "ad Maronerium" und "ad Vallenam", letzterer in der Gemeinde Grosotto, auf die Dauer von 7 Jahren. 1476 Apr 3: erwähnt ein Acker "in Montagnano", stößt nördlich an Simonino de Quadrio de Ponte, "et tenetur per Georgium Presbyteri" (also Giorgio, Sohn des Priesters) 1476 Mai 29: Versammlung der Familienoberhäupter für die Wahl eines neuen Priesters nach dem Tod des Serponti. 1476 Jul 19: Testamentum Margarite Presbyteri Text: Testamentum Margarite Presbyteri Anno indictione suprascriptis (1476), die Veneris decimonono mensis Jullii. Quoniam si non esset introducta solemniter testamentorum plerumque accederet quod bona illorum qui ab intestato decederent sepe ad indignos et invetatos devolverentur, et qui digni essent a comoditate ipsorum bonorum excluderentur quod non esset conveniens, idcircho discreta Margarita filia quondam Crestani Arigi de Sondalo habitatrix Grossii plebis Maze etc., sana mente, loquella, et intelectu, licet si corpore languens et insanium deducta, nolens ab intestato decedere nec res suas et bona suas inordinatas et inordinata sic unde dispositas et disposita relinquere nec inter eius posteros aliqua contempsionis materia oriatur in hanc modum et per hec verba fecit et facere procuravit suum testamentum nuncupativum quod appelatur sine scriptis. In primis namque tolit, cassavit, irritavit, revocavit et anulavit ac tolit, cassat, irritat, revocat et anulat omnia eius testatricis testamenta omnisque codicilos, donationes causa mortis et quaslibet alia suas ultimas voluntates hinc inde facta, factos et factas volens iubens, ordinans atque mandans ea eos et eas esse nula, nulos et nulas, nulliusque valoris momenti et efficatie, et hoc suum presens testamentum ceteris prevalere ac si in eis esset aliqua verba derogativa de quibus opportet fieri spetialis mentio de verbo ad verbum. Item statuit et ordinat ac jure legati relinquid post eius decessum quod omnes usure, rapine vel robarie et omnia male ablata per eum (sic!) et predecessores suos quibus sucessit reddantur et restituantur illi vel illis cuy vel quibus aparuerunt esse extortas et extorta per usuram, pravitatem vel robariam aut aliter illicite contra Deum et Sanctam Romanam Ecclesiam, et pro his omnibus et singulis adimplendis et observandis omnia eius testatricis bona obligata et ypotechata relinquid. Item statuit et ordinavit ac jure institutionis relinquid post eius decessum quod dentur et solvantur per infrascriptos eius heredes universales Marie et Filipe eius testatricis filiabus soldos viginti imperiales pro qualibet earum semel tantum de bonis et robis dicte testatricis, et de predictis omnibus et singulis se contentari debeant. Item statuit et ordinavit et jure institutionis relinquit post eius decessum Jacobo filio quondam Bonoli de Redulfo et ablaticho eius Margarite testatricis soldos viginti imperiales ei dandos et solvendos per infrascriptos eius heredes universales semel tantum. Item statuit et ordinavit ac jure legati relinquid quod post eius decessum capitolo elemoxine comunis Groxio seu canipario dicti comunis deputato ad exigendum elemoxina comunis, staria duo bladi pro medietate, videlicet sicalis et milii omni anno in festo sancto Martini usque ad imperpetuum ey danda et solvenda per infrascriptos eius heredes universales, et hoc in remedio eius testatricis et antecessorum suorum animarum et pro hac elemoxina sic roganda dicta Margarita testatrix asignavit et asignat speciale pignus petiam unam terre prative jacentem in terratorio de Grossio in contrata ubi dicitur in Pressis molendinorum, cui coheret a mane ser Francisci filii quondam domini Antonii de Venosta partim et partim Bertolamey fratris dicti ser Francisci, a meridie Bertolamey Martini de Manzoto, a sero heredis quondam Maffey del Parento et a nullhora ser Isonini de Venosta, salvo etc., quam petiam terre superius judicatam remaneat infrascriptis eius heredibus universalibus solventibus dictam elemoxinam et casu quod dicte infrascripte eius heredes universales non solvant dictam elemoxinam quod dicta petia terre remaneat libere dicto comuni nomine dicte elemoxine et dictus comunis nomine ut supra habeat auctoritatem possendi aliquid investiture de dicta petia terre per suprascriptum fictum seu elemoxinam. Item statuit et ordinavit ac jure institutionis relinquid post eius decessum Pedrine et Cateline eius ablaticis et filiabus Antonioli eius testatricis filii libras vigintiquinque imperiales pro singula earum eisdem dandis et solvendis per infrascriptas eius heredes universales per dotem et pro dote earum, et hoc sit et quando at legiptimum perveneant matrimonium, et interim donec ad dictum perveneant matrimonium alimententur, calciantur et vestiantur in domo et de bonis ditte testatricis per infrascriptos eius heredes universales justa eorum statu et facultatem, et habitis dictis libris vigintiquinque imperiales pro singula earum teneantur et obligate sint suprascripte sorores finem et venditionem facere in manibus infrascriptorum heredum testamentariorum, et eas sorores in predictis libris vigintiquinque pro singula earum dandis ut supra sibi heredes instituit volens, jubens, ordinans atque mandans suprascriptas sorores et ablaticas suas et utramque earum de predictis stare tacitas et contentas et se contentari debere jure debite falcicie, trebelianique et bonorum subsidio et omni meliori modo, jure, via, causa et forma quo seu quibus se contentari possit melius. Item statuit et ordinavit ac jure legati relinquid post eius decessum Matheo et Antoniolo fratribus et ablaticis suis et filiis Georgii eius Margarite testatricis filii et aliis filiis maschulis nascituris et descendentibus ipsius Georgii de legiptimo matrimonio tantum petiam unam terre campive jacentem in suprascripto terratorio in contrata ubi dicitur in Selvanzio qui coheret a mane comunantia comunis, a meridie strata comunis, a sero ser Jacobi Clerini et a nullhora Abdue, salvo ut supra et de predictis se contentari debeant. Item statuit et ordinavit ac jure institutionis relinquid post eius decessum Georgio eius filio naturali et heredi pro medietate bonorum suorum canipam unam cum solario uno supra et bene cupertis scandolarum versus ecclesiam Sancti Georgii, et Bertolameo eius ablatico et heredi universalis pro altera medietate et filio quondam Antonioli eius Margarite testatricis filii canipam unam cum solario uno supra et bene cupertis scandolarum versus meridie et penes aliam canipam et solarium que ambo canipe et solarii sunt et existunt in terratorio de Grossio, in contrata de l'Ada ubi dicitur in Virginile. In omnibus autem aliis suis bonis et rebus mobilibus et imobilibus, juribus actionibus et rationibus et nominibus debitorum et creditorum ac etiam tam bonis livellariis quam propriis que per eam testatricem relinquere contingint instituit et substituit sibi heredes universales suprascriptos Georgium et Bertolameum eius testatricis filium et ablatichum quos ore suo proprio nominavit et hoc utrumque eorum equali portione, et de predictis omnibus et singulis se contentari debeant. Item statuit et ordinavit ac jure legati relinquid post eius decessum ac fecit, constituit, deputavit et ordinavit ac facit, constituit, deputat et ordinat Bernardum filium quondam Betini Baragazi tutorem, curatorem et administratorem generalem persone et bonorum dicti Bertolamey eius ablatici et minoris confidens dicta testatrix de descretione et sufficientia dicti Bernardi tutoris ut supra. Hanc autem aseruit et aserit idem Margarita testatrix esse eius ultimam voluntatem et ultimum velle quam et quod voluit, jussit et ordinavit ac vult, jubet et ordinat vallere debere jure et nomine testamenti nuncupativi, et si jure testamenti nuncupativi vallere non potest nec tenere, vult quod valleat et teneat jure codicilorum, et si jure codicilorum vallere non potest nec tenere, vult quod valleat et teneat jure donationis causa mortis et omni meliori modo modo, jure, via, causa et forma quibus melius tenere vult et potest. Et de predictis omnibus et singulis rogatum fui ego notarius infrascriptus ut unum publicum conficiam instrumentum et plura pro ut fuerit opportunum in laudem sapientis viri substantia vero non mutata. Actum Grossi in contrata de l'Ada, in curte domus habitationis dicte Margarite testatricis, interfuerunt ibi testes ad hec spetialiter vocati et rogati magister Andriolus barbitonsor filius quondam Venturini del Grassello, Steffanus filius quondam Tognini de Redulfo, Zannes filius quondam Domenici dicti Bessoli de Campo, Zannes filius quondam Johanini dicti Burmieli, Antonius filius quondam magistri Domenici de Tizono, Johaninus dictus Merlus filius quondam Seti de Locarno et ser Martinus filius quondam domini Gregorii de Venosta. Et pro notariis dominus presbyter Antonius de Frantia beneficialis in Grossio, dominus presbyter Antonius de Solbiate beneficialis ut supra et Johannes Petrus filius ser Visconti de Venosta, omnes de Grossio, habitatores Grossi suprascripti, noty et idoney. Übersetzung: Im Jahre und in der Indiktion wie oben geschrieben, am Freitag, dem 19. des Monats Juli. Weil es ja bei Testamenten, wenn sie nicht feierlich eingeführt wären, häufig dazu käme, dass die Güter jener, die ohne Testament verschieden, häufig Unwürdigen und Uneingeladenen(?) zufielen, die Würdigen vom Vorzug selbiger Güter ausgeschlossen würden, was nicht schicklich wäre, hat daher die besonnene Margherita, Tochter des verstorbenen Crestano Arigo aus Sondalo, Einwohnerin von Grosio in der Pfarre Mazzo, in Vollbesitz ihres Geistes, ihrer Sprache und ihres Verstandes, wenn auch körperlich matt und seelisch geschwächt, in der Absicht, nicht ohne Testament zu sterben und ihr Hab und Gut nicht ungeordnet, sondern wie folgt geordnet zu hinterlassen, und unter ihren Nachkommen keinen Grund zur Geringschätzung entstehen zu lassen, in dieser Weise und durch diese Worte ihr feierlich ausgesprochenes Testament gemacht und machen lassen, das man "schriftloses" Testament nennt. Zunächst nämlich hat sie alle Testamente dieser Testiererin und alle testamentarischen Verfügungen und Schenkungen im Todesfall aufgehoben, für ungültig und nichtig erklärt, widerrufen und annulliert und hebt sie auf, erklärt sie für ungültig und nichtig, widerruft und annulliert sie, und jeden anderen von ihr hierauf sodann gemachten letzten Willen, wollend, befehlend, festlegend und anordnend, dass diese nichtig sind, von keiner Beweiskraft und Wirksamkeit, und dass dieses von ihr vorliegende Testament Vorrang hat vor den anderen, und, wenn es darin einschränkende Worte gab, diese gesondert Wort für Wort zu erwähnen nötig sind. Ebenso hat sie bestimmt und verfügt und dem Erbrecht gemäß vermacht, dass nach ihrem Tode alle Nutznießungen, Diebesgut oder Urkundenbestätigungen und alles, was zu Unrecht von ihr oder ihren Vorgängern, denen sie nachgefolgt ist, entwendet worden ist, jenem oder jenen zurückgegeben und erstattet werden sollen, dem oder denen sie offensichtlich abgepresst worden sind durch Wucherzinsen, Verkehrtheiten, Urkundenbestätigungen oder anderes Unerlaubtes wider Gott und die Heilige Römische Kirche, und zur Erfüllung und Einhaltung von jedem einzelnen vermacht sie alle Güter dieser Testiererin als Pfand und Hypothek. Ebenso hat sie bestimmt und verfügt und dem Verfügungsrecht gemäß vermacht, dass alle ihre unten verzeichneten Erben von dem Hab und Gut der genannten Testiererin der Maria und der Filippa, den Töchtern dieser Testiererin, 20 kaiserliche Schilling geben und zahlen sollen, einmal für jede von diesen beiden, und dass sie mit jedem einzelnen Vorgenannten zufrieden sein sollen. Ebenso hat sie bestimmt und verfügt und vermacht dem Verfügungsrecht gemäß nach ihrem Tode dem Giacomo, dem Sohn des verstorbenen Bonolo von Redulfo und Enkel dieser Testiererin Margherita, einmalig 20 kaiserliche Schilling, zu geben und zu zahlen von allen ihren unten verzeichneten Erben. Ebenso hat sie bestimmt und verfügt und vermacht dem Erbrecht gemäß nach ihrem Tode dem Almosenkapitel der Gemeinde Grosio oder dem eingesetzten Kellner der genannten Gemeinde zwei Star Getreide, je zur Hälfte Roggen und Hirse, jedes Jahr an Martini bis in die Ewigkeit zu geben und zu zahlen von allen ihren unten aufgezeichneten Erben, und dies zum Seelenheil dieser Testiererin und ihrer Vorgänger. Und um sodann dieses Almosen zu einzuholen, hat die genannte Testiererin Margarita angewiesen und weist als besonderes Pfand ein Stück Wiesenland an, im Bezirk von Grosio befindlich, in der Gegend, die man "in Pressis Molendinorum" nennt, an das im Osten zum Teil Ser Francesco, Sohn des verstorbenen Herrn Antonio de Venosta, und zum Teil Bartolomeo, Bruder des genannten Ser Francesco, angrenzt, im Süden Bartolomeo Martino de Manzoto, im Westen die Erben des verstorbenen Maffeo del Parento und im Norden Ser Isonino de Venosta, unbeschadet usw. Dieses wie oben vermachte Stück Land soll allen ihren unten verzeichneten Erben zufallen, wenn sie das genannte Almosen zahlen, und in dem Fall, daß alle ihre genannten unten verzeichneten Erben das genannte Almosen nicht zahlen, soll das genannte Stück Land frei der genannten Gemeinde zufallen unter dem Rechtstitel des genannten Almosens, und die oben genannte Gemeinde soll durch diese Pacht oder Almosen das Recht haben, jemanden in den Besitz dieses Stückes Land oder eines Teils davon einzusetzen. Ebenso hat sie bestimmt und verfügt und vermacht dem Verfügungsrecht gemäß nach ihrem Tode der Pedrina und der Catelina, ihren Enkelinnen und Töchter des Antoniolo, des Sohnes dieser Testiererin, 25 kaiserliche Pfund als und für ihre Mitgift, jeder einzelnen von ihnen, denselben zu geben und zu zahlen von allen ihren unten verzeichneten Erben, und bis sie eine rechtmäßige Ehe eingehen, sollen sie ernährt, beschuht und gekleidet werden im Haus und von den Gütern der genannten Testiererin von allen ihren unten verzeichneten Erben gemäß ihrem Stand und Recht, und, nachdem sie jeweils die genannten 25 kaiserliche Pfund erhalten haben, sollen die obengenannten Schwestern gehalten und verpflichtet sein, den unten verzeichneten Erben den Erhalt und das Ende ihrer Verpflichtung zu quittieren, und durch die Gabe der 25 Pfund für jede einzelne von ihnen wie oben setzt sie diese Schwestern als ihre Erben ein, wollend, befehlend, festlegend und anordnend, dass die oben genannten Schwestern und ihre Nachkommen ruhig und zufrieden dastehen und zufriedengestellt werden sollen nach dem trebelianischen Recht [s.c. Trebellianum, formfreie Übertragung an den bedachten Erben unter der Voraussetzung, dass dieser auch für etwaige Belastungen haftet, und dafür die falcidische Quart erhält] und dem Recht des Falcidischen Viertels [Pflichtteil, ein Viertel des Erbes muss frei bleiben von Legaten], und mit Unterstützung der Güter und auf jede bessere Art, Recht, Weg, Grund und Form, mit dem oder denen man besser zufriedengestellt werden kann. Ebenso hat sie bestimmt und verfügt und vermacht dem Erbrecht gemäß nach ihrem Tode den Brüdern Matteo und Antoniolo, ihren Enkeln und Söhnen Giorgios, des Sohnes dieser Testiererin Margherita, und allen anderen nachgeborenen männlichen Söhnen und Nachkommen selbigen Giorgios sofern aus rechtmäßiger Ehe, ein Stück Ackerland, im oben bezeichneten Bezirk befindlich, in der Gegend, die man Selvanzio nennt, an das im Osten die Allmende der Gemeinde angrenzt, im Süden die Gemeindestraße, im Westen Ser Giacomo Clerini und im Norden die Adda, unbeschadet wie oben, und sie sollen sich mit dem Vorgenannten begnügen. Ebenso hat sie bestimmt und verfügt und vermacht dem Verfügungsrecht gemäß nach ihrem Tode dem Georg, ihrem natürlichen Sohn und dem Erben der einen Hälfte ihrer Güter, einen Keller mit einem Obergeschoss oben und gut gedeckt mit Dachschindeln, gegenüber der Kirche S. Giorgio, und dem Bartolomeo, ihrem Enkel, Gesamterben der anderen Hälfte und Sohn des verstorbenen Antoniolo, des Sohnes dieser Testiererin Margherita, einen Keller mit einem Obergeschoss oben und gut gedeckt mit Dachschindeln nach Süden hin und gelegen bei dem anderen Keller und Obergeschoss, welche beide sich auf dem Gebiet von Grosio befinden, in der Gegend der Adda, die man "in Virginile" nennt. Bei all ihren anderen Gütern, den beweglichen und unbeweglichen Dingen, Rechten, Rechtsansprüchen und Beweismitteln und Rechtstiteln der Schuldner und Gläubiger und ebenfalls bei den gepachteten wie den eigenen Gütern, die durch diese Testiererin zu vermachen sind, verfügt und setzt sie als ihre Universalerben die oben bezeichneten Giorgio und Bartolomeo ein, Sohn und Enkel dieser Testiererin, die sie mit eigenem Mund benannt hat, und dabei beide von diesen zu gleichen Teilen, und sie sollen sich begnügen mit jedem einzelnen Vorgenannten. Ebenso hat die genannte Testiererin beschlossen und verfügt und vermacht dem Erbrecht gemäß nach ihrem Tode und sie hat gemacht, festgesetzt, bestimmt und bestellt und sie macht, setzt fest, bestimmt und bestellt Bernardo, den Sohn des verstorbenen Betino Baragazi, zum allgemeinen Vormund, Pfleger und Verwalter der Person und der Güter des genannten Bartolomeo, ihres minderjährigen Enkels, vertrauend auf die Klugheit und Tüchtigkeit des genannten Bernardo, des Vormunds wie oben. Diese Testiererin Margherita hat erklärt und erklärt, dass dieses ihr letzter Wunsch und Wille sei, den sie wollte, befahl und verfügte und will, befiehlt und verfügt, und der rechtskräftig sein soll nach Recht und Titel eines feierlich ausgesprochenen Testaments. Und wenn er nach dem Recht eines feierlich ausgesprochenen Testaments weder rechtskräftig noch gültig sein kann, will sie, dass er nach dem Recht einer testamentarischen Verfügung rechtskräftig und gültig sei, und wenn er nach dem Recht einer testamentarischen Verfügung nicht rechtskräftig und gültig sein kann, will sie, dass er rechtskräftig und gültig sei nach dem Recht einer Schenkung im Todesfall und nach jeder besseren Weise, Recht, Weg, Grund und Form, nach der er besser gültig sein will und kann. Und über jedes einzelne Vorgenannte bin ich, der unten bezeichnete Notar, gebeten worden, eine öffentliche Urkunde zu verfassen und noch mehr, so wie es dienlich gewesen ist zum Lob eines weisen Mannes, ohne aber das Wesentliche verändert zu haben. Verhandelt in Grosio, in der Gegend der Adda, im Hof des Wohnhauses der genannten Testiererin Margarita, unter Anwesenheit der besonders dazu gerufenen und gebetenen Zeugen: Bartscherermeister Andriolo, Sohn des verstorbenen Venturino del Grassello, Stefano, Sohn des verstorbenen Tognino de Redulfo, Zannes, Sohn des verstorbenen Domenico genannt Bessoli de Campo, Zannes, Sohn des verstorbenen Giovannino genannt Burmieli, Antonio, Sohn des verstorbenen Meisters Domenico de Tizono, Giovannino genannt Merlo, Sohn des verstorbenen Seti de Locarno, und Ser Martino, Sohn des verstorbenen Herrn Gregorio de Venosta. Und als Notare: Herr Pfarrer Antonius de Francia, Benefiziat in Grosio, Herr Pfarrer Antonio de Solbiate, Benefiziat wie oben, und Giovanni Pietro, Sohn des Ser Visconti de Venosta, alle aus Grosio, Einwohner des oben genannten Grosio , bekannt und geeignet. 1476 Jul 19: Zeuge: Giorgio, Sohn des verstorbenen D.pbr. Giovanni de Serponte de Varena 1476 Jul 19: Giorgio Serponti und sein Neffe bekommen vom neuen Kurat ein Grundstück "ad Lazum" 1479 Jan 12: Versammlung der Familienoberhäupter, darunter "Georgius filius quondam domini Presbyteri Johannis de Serponte" 1479 Jan 12: weitere Verpachtung von Kurat Francia an Giorgio Serponti und seinen Neffen: eine Wiese "in pressis molendinorum" 1480 Feb 4: Giorgio, Sohn des verstorbenen Priesters Giovanni de Serponte, verspricht dem Almosenkapitel 2 Scheffel Getreide (Roggen und Hirse), liegend auf einer Wiese "in pressis Molendinorum", aus dem Testament der Mutter Margherita 1481 Jan 6: Testament des Steffano Luchini de Venosta, unter den Zeugen: Giorgio, Sohn des verstorbenen D.Pbr. Giovanni de Serponte 1481 Jan 15: Zeuge: derselbe Giorgio, "de Varena". 1481 Feb 16: Steffano, Sohn des verstorbenen Giovanni, Sohn des verstorbenen Savio de Mugiascha verpachten dem o.g. Giorgio und dem Lorenzo, Sohn des verstorbenen Pietro, Sohn des verstorbenen Giovanni Mugioli, aus Mello, aber in Grosio wohnhaft, ein Stück Wiese und Wald mit Schafstall, Heuboden und Obdach in Val Grosina (Tal oberhalb Grosio) "ad Vallembrachi", auf 29 Jahre und um 4 "Pesi" salzigen und trockenen Käse, oder L. 30 s. 10. 1482 Aug 21: Zeuge: Giorgioi, Sohn des verstorbenen Priesters Giovanni de Serponte (auch Nov 12) 1482 Sep 4: Ser Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen D. Visconte de Venosta verpachtet dem Giorgio, Sohn des verstorbenen Priesters Giovanni de Serponte und seinem Neffen Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo, einen Acker "ad Coronelam", gegen einen Zins von 5 Scheffeln Roggen, 5 Scheffeln Hirse, 3 Scheffeln Weizen und 2 Hühnern 1483 Jan 7: erwähnt als Anstößer eine Wiese im Berge "ubi dicitur in Plazo Martino", teils des "Georgii Presbyteri" 1483 Jan 11: Giovanni, Sohn des verstorbenen Giacomo, gen. Moschonus de Muffatis, und Gregorio, Sohn des verstorbenen Domenico gen. Tampinus del Temporano bekennen, dem Giorgio, Sohn des verstorbenen Priesters Giovanni de Serponte, L. 16 schuldig zu sein und diese innerhalb von 8 Jahren zurückzahlen zu wollen. Gregorio verpachtet auf 7 Jahre dem Serponti einen Acker "in Cultura intus ubi dicitur ad Brignolatum", den er schon von dem verstorbenen Domenico gen. Tampinus bei Ser Isone de Venosta erhalten hat. Zins 4 Scheffel Roggen, 2 Scheffel Hirse oder Kolbenhirse oder Gerste. 1483 Dez 11: Versammlung wg. Maßnahmen gegen Ketzer (= Hexen). Anwesend: Georgius filius quondam domini presbyteri Johannis. 1485 Jul 10: Giovanni, Sohn des Menico, Sohn des Giovanni gen. Zumellus dela Costa, wohnhaft in Ravoledo oberhalb Grosio, heiratet Pedrina, Tochter des verstorbenen Antoniolo, Sohn des verstorbenen D.Pbr. Giovanni de Serponte, mit einer Gesamtmitgift von L. 42, wovon L. 28 von Giorgio, Onkel der Braut, kommen. Vertrag geschlossen "in contrata Abdue" im Hof des Wohnhauses des o.g. Giorgio. Unter den Zeugen der Kurat Ambrogio Rumoni. Pedrina verzichtet gleichzeitig auf ihren Erbanspruch gegenüber ihrem Onkel Giorgio und ihrem eigenen Bruder Bartolomeo, beide Halberben der verstorbenen Margherita, Tochter des verstorbenen Crestano von Sondalo, Mutter des Giorgio und Großmutter von Bartolomeo und Pedrina. 1485 Sep 27: Giovannino, Sohn des verstorbenen Tognino de Bolazo, und Benvenuta, Tochter des verstorbenen Crestano, Sohn des verstorbenen Arico von Sondalo, beide Vormünder von Tognino, Giovanni und Alessio, Söhne des verstorbenen Alessio, Sohn des o.g. Tognino de Bolazo, hatten 1463 Mai 18 eine Wiese mit Schafstall und Heuboden im Val Grosina "ad Pratum de Spura" sowie ein Halblager mit Holzschindeln bedeckt "in contrata de Speluga" an Ser Isone, Sohn des verstorbenen D. Antonio, Sohn des verstorbenen spectabilis und egregius vir D. Simone de Venosta, verkauft. Diese Güter werden den drei Brüdern heute zurückverkauft. 1485 Dez 27: Testament der Comina, Tochter des verstorbenen Sondalo de Caprinalis, Witwe des Bernardo, Sohn des Viviano de Valmadre. Darunter Legat an Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo, Sohn des D.Pbr. Giovanni de Serponte; Legat an Margherita ...; Alleinerbe sonst der Neffe Ziliolo, Sohn des Giacomo Zilioli de Bugnonibus. 1491 Feb 18: Zeuge: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo "Presbyteri Johannis de Serponte" 1491 Mai 2: Bernardino, Sohn des verstorbenen Silvestro de Tenchis, verkauft mit Zustimmung seiner Mutter D. Mineta dem Giorgio, Sohn des verstorbenen D.Pbr. Giovanni de Serponte und dessen Mutter Margherita, Tochter des verstorbenen Crestano de Sondalo die Hälfte des direkten Besitzes von Wiese, Schafstall und Heuboden "in Monte ubi dicitur ad Tegiam seu ad Piazum dela Canale", von 27 "Pedes"; Margherita und die Söhne Giorgio und Antoniolo waren darauf Pächter des ser Antoniolo de Tenchis, Großvater des Bernardino, um einen Zins von 4 "Pesi" Käse und 2 Hühnern (Urkunde Notar Antonio de Nivola, 1463 Aug 16, verloren). Außerdem die Hälfte des Zinses und des direkten Besitzes von Wiese, Schafstall, Heuboden und "Pendegia" im Berge jenseits des Flusses Adda "ubi dicitur in Plazo Martino" (Urkunde von 1462 Apr 24). Margherita ist allerdings 1491 schon tot. 1491 Nov 21: Zeuge: Georgius, Sohn des verstorbenen domini Presbyteri Johannis de Serponte. 1503 Jan 30: Michele, Sohn des verstorbenen Corredo del Tromba verkauft dem Giorgio de Serponte de Varena Wiese und "Zeibo" (Sauerwiese) mit 1 Kastanienbaum "ad pratum Pari" um L. 2 s. 2. 1503 Feb 11: Giorgio de Serponte de Varena und sein Sohn Giovanni Pietro geben der Bella, Tochter des Giacomo, Tochter des verstorbenen Meisters Giovanni, Sohn des verstorbenen Ambrogio gen. Frambelinus de Rumonis, Braut des o.g. Giovanni Pietro, die Summe von L. 60 als Mitgift und Gegenmitgift. Text: MVcIII indictione VI, die Sabati XI mensis Februarii. Georgius de Serponte de Varena habitator Grosii, plebis Maze etc. et Johanes Petrus eius Georgii filius agensque dictus Johanes Petrus infrascripta omnia et singula cum parabula etc. suprascripti Georgii patris sui ibi presentis volentis etc. et uterque eorum in soldum investiverunt etc. jure et nomine pignoris consulti, dotis et antifacti seu donationis propter nuptias Bellam filiam Jacobi filii quondam magistri Johannis olim Ambrosii dicti Frambelini de Rumonibus ibi presentem eet quam ibi per verba de presenti dictus Johanes Petrus anullis argenteys disponsavit et in eius uxorem legitimam transducere vult et intendit nominative et generaliter de in et super omnibus et suis bonis et rebus etc. et hoc de libris et pro libris sexaginta imperiales inter dotem et antifactum etc. ex quibus et pro quibus suprascripti socer et sponsus fuerunt etc. contenti etc. se habuisse etc. a suprascripta Bella sponsa seu a suprascripto Jacobo patre suo pro ea et eius nomine dante et solvente libras quadriginta imperiales pro vera dote tantum, alias vero libre vigenti imperiales que super abundant suprascripti socer et sponsus eidem Belle sponse fecerunt et contulerunt pro eius antifacto seu donatione prout capiunt de duabus tres secundum morem et consuetudinem comunis Cumarum et comunitatis Vallistelline etc., renuntiando exceptioni predictorum denariorum etc. Quasquidem libras sexaginta imperiales dotis et antifacti ut supra seu dictas libras quadrigenta imperiales vere dotis tantum pro ut casus extiterit petendi etc. dictam dotem et antifactum seu dictam dotem tantum predicti socer et sponsus et uterque eorum in solidum promisserunt etc. suprascripte sponse ibi presenti etc. ey suisque filiis heredibus etc. dare etc. casu adveniente dictam dotem et antifactum seu dictam dotem tantum cum omnibus exepnsis etc. alimentis etc., et hec omnia in bonis denariis numeratis sive in bonis robis apreciandis per duos comunes amichos etc. Et hoc tam sub pacto capiendi etc., renuntiando etc. omnibus statutis etc., insuper ad maiorem cautellam et firmitatem suprascripte sponse suprascriptus Georgius et Johanes Petrus pater et filius, socer et sponsus et uterque eorum in solidum dederunt etc. plenam parabulam etc. suprascripte Belle sponse intrandi et ponendi etc., et hoc donec eidem Belle sponse fuerit etc. plene solutum etc., et qui socer et sponsus juraverunt etc. corporaliter etc. se perpetuo etc. ratum etc. in comuni forma etc. Actum Grosii, plebis Maze ut supra, in domo habitationis suprascripti Jacobi de Rumonibus, testes etc.: Martinus filius quondam Bartolomey de Manzotis, Johannes filius quondam Togni Luchini de Venosta et Martinus filius Meneci filii quondam Martini Petri de Redulfo. Et pro notariis Johanes Maria filius ser Antonii quondam domini Visconti de Venosta, Johanes Antonius filius Martini Manzoti et Pinus filius Thome filii Colle del Maffo, omnes habitatores Grosii etc. noti etc.
8
Kurztitel: Notariatsakten, Grosio, Valorsa Orazio
 Nr. 3032-3036 (1592-1614) 1593 Jan 3: Giovanni Pietro, Sohn von Giacomo Borserii de Serponte, unter den Zeugen 1593 Jan 3: "Joannes Petrus filius et negotiator Jacobi dicti Borserii de Serponte" schuldet seit dem vorigen Jahr dem Meister Bernardo, Sohn des verstorbenen Martino de Rodulfis, L. 60 1/2; er wird die Summe an Martini mit 7% Zinsen zurückzahlen. 1594 Dez 24: Bezug auf die Vereinbarung Serponte - Rodulfi von 1593 Jan 3. Giovanni Pietro de Serponte zahlt jetzt L. 9 1/2, teils in Geld und teils in Heu. 1595 Jan 13: Giovanni Maria, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, unter den Zeugen (auch 1595 Jan 24). 1595 Apr 4: Antonio, Sohn des verstorbenen Giovanni Bugnoni (de Bugnonibus) handelt für sich und für seine Frau Domenica, Tochter des verstorbenen Luchino de Serponte, und verkauft an Antonio, Sohn des verstorbenen Pietro Pini gen. del Monico. 1596 Dez 9: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorsatti della Bella de Serponte, unter den Zeugen 1598 März 22: Testament des Battista, Sohn des verstorbenen Bartolomeo Manzotto. Seine Frau ist Agnese, Tochter des verstorbenen Giorgio de Serponte. Wohnt in "contrada Adda". 1598 Dez 4: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte, hat dem Spett. D. Gerolamo, Sohn des verstorbenen Spett. D. Agostino de Venosta, für L. 265 die Zinsen nicht bezahlt. 1599 Jan 18: Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, verkauft dem Meister Bernardo, Sohn des verstorbenen Meister Martino de Rodolfi einen Acker von 20 tavole (ca. 600 qm), gelegen "supra domos de Viale", und einen zweiten Acker von 30 tavloe in "contrata del Gadio" (stößt an Michele de Serponte), um L. 400. Außerdem Pacht für L. 28 und L. 40 "staia" (Star?) Roggen an Martini. 1601 März 25: Testament des Michele, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte "corpore languens". 3 staia Getreide für Brot an die Armen. An seine unverheiratete Tochter Agnese (Nesa) das Haus, in dem er bettlägerig ist, "cum canepello suptus dicte domus et alio loco apellato la salla et cum modico prati a sero parte domorum prout incipit cantonata dictae domus jacente ... in contrata Abdua ad domos illorum de Serponte", mit einem jährlichen Zins von 15 Groschen an den "dominus directus"; einen Acker von 30 tavole in Viozo und einen von 5 tavole in Cassono (stößt im Osten an Giovanni, Sohn seines verstorbenen Bruders Giorgio de Serponte), mit Zins von 4 staia Getreide bzw. Korn, Roggen, Hirse und Gerste; die Haushaltsgegenstände und L. 517. An seine Tochter Giacomina, Witwe des Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni de Bugnoni, L. 217, die an ihre Söhne Giovanni und Devetino gehen sollen, bzw. an deren Gläubiger Priester Bartolomeo Manzotti und Meister Antonio Sassella. Giacomina bekommt außerdem L. 300 als Mitgift. Testamentsvollstrecker: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Francesco Valorsa; Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte. Erben: die Söhne Matteo, Tonio, Battista und Martino und, falls sie ohne Nachkommen sterben, deren Schwestern Nesa und Giacomina. 1601 Mai 11: Gemeinderatsversammlung: Erlaubnis für "Jo. Petro del Borser", eine Tanne im eigentlich geschützten Wald von Lavinal zu schlagen. 1601 Dez 1: Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, unter den Zeugen. 1601 Dez 1: Matteo, Sohn des Giovanni de Serponte, unter den Zeugen. 1601 Dez 15: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte, unter den Zeugen. 1602 Jan 13: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, unter den Zeugen. 1603 Jan 19: Bartolomeo, Sohn des Menico gen. Cobel, unter den Zeugen (Cáo bel = schöner Kopf) 1604 Jan 26: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii, unter den Zeugen 1604 Dez 10: Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, bekommt L. 200 von Meister Maffeo, Sohn des verstorbenen Stefano Moretti de Pero, wohnhaft in Giroldo (oberhalb von Grosio), wegen einer Schuldverschreibung. 1605 Feb 19: Testament des Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte, "corpore languens": 3 staia Getreide auf 10 Jahre an S. [wohl Ser] Antonio. An seine Frau Prudenzia einen Acker "in contrata della China" sowie ein Haus genannt "la casella", gekauft von Stefano, Sohn des Giorgio de Serponte, sowie "modico tablati et stallae pro reponendis eius frugis e tenenda vacha". Je L. 100 an die Töchter Marta und Orsina. Testamentsvollstrecker: Ser Simone, Sohn des verstorbenen Ser Faustino de Venosta, Meister Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Francesco Belatti de Valorsa. Erben: die Töchter Orsina, Marta sowie die Nichte Caterina, Tochter der verstorbenen Tochter Nesia, Ehefrau des Menico, Sohn des verstorbenen Giovanni Pini. Der letzteren Erbteil fällt an die Töchter Orsina und Marta, sofern Caterina ohne Söhne stirbt. 1605 Feb 25: Giovanni, Sohn des verstorbenen Pietro Pini, bescheinigt, dass er von seinem verstorbenen Schwiegervater Giovanni Antonio, Sohn des Taddeo de Serponte, insgesamt L. 301 als Mitgift für seine Ehefrau Agnes erhalten hat, entsprechend der Notariatshandlung beim Notar Bartolomeo Trusino 1593 Jan 28. 1605 Feb 25: Marco, Sohn des verstorbenen Pietro Paiottini de Piro, Ehemann der Orsina, Tochter des verstorbenen Giovanni Antonio de Serponte, verkauft an Menico, Sohn des verstorbenen Giovanni, Sohn des verstorbenen Pietro Pini, 1/8 Heuschuppen "in contrata Montisforati" aus dem Besitz der Orsina, um L. 32 1/2 1/2. Giovanni Antoni Serponti hatte den Heuschuppen von Ser Martino, Sohn des Meistes Antonio Mottini gekauft. 1605 Jun oder Jul 2: Luchinus, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, unter den Zeugen. 1606 Sep 16: Inventar der Erbschaft des 1605 Feb 25 erwähnten Giovanni Antonio Serponti. 1608 Jan 29: Elisabetta, Tochter des verstorbenen Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Luchino de Serponte, Witwe des Agostino, Sohn des verstorbenen Filippo Marchetti de Rodulphis, handelt für sich und ihren Sohn Giovanni Pietro, und mit Erlaubnis des nahen Verwandten Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte, und verpachtet eine Wiese an Martino, Sohn des Cristoforo Robustelli. Zins L. 12 Soldi 15. 1608 Nov 2: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, unter den Zeugen. 1608 Dez 29: Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, unter den Zeugen. 1609 Jan 30: Stefano, Sohn des verstorbenen Giovanni Giacomo Robustelli von Grosio erhält L. 262 als Begleichung eines Kredites. Der Kredit war von Stefano dem Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Luchino de Serponte gewährt worden. Laut einem Dokument von 1602 Mai 20 steht damit eine Mühle in Zusammenhang, "qui colebant per Stephanum fq. Luchini senioris de Serponte". 1609 Feb 6: Polonius, Sohn des Giovanni Pietro Borserii de Serponte, unter den Zeugen. 1609 Feb 17: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte, unter den Zeugen. 1609 Feb 20: Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte erhält von artino, Sohn des verstorbenen Stefano del Fritela von Grosotto L. 160, entsprechend dem Schuldschein des Notars Pietro Pini von 1608 Mai oder Jun 6. Dieser Giovanni auch als Zeuge 1609 Apr 6. 1609 Feb 28: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, unter den Zeugen. 1609 Sep 4: Ser Giovanni, Sohn des verstorbenen Ser Giorgio de Campo, Beauftragter des Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Matteo della Presia del Cimetto, überlässt dem Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte, seinen Teil Erbpacht über einen Acker von 30 tavole "alla Sciuccha", stößt im Osten an die Erben von Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte; sowie einen Acker von 18 tavole "in summa Ripa", mit Zins in Höhe von 4 staia Korn und 8 staia Getreide (jeweils zur Hälfte Roggen und Hirse?) an D. Vicenzo Morelli von Aprica, wohnhaft in Tirano. Preis L. 12 S. 3 D. 6. Menico Serponti war Mitpächter des verstorbenen Francino, Sohn des verstorbenen Giorgio de Francino, Bruder der Domenica, Tante väterlicherseits des Menico. 1609 Sep 4: Testament des Vincenzo, Sohn des verstorbenen Giovanni, genannt del Gerbo del Curto (Familie Curti), Ehemann der Agnese, Tochter des verstorbenen Giacomo de Serponte. Zeuge: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte. 1609 Sep 18: Meister Antonio pelizarius (Kürschner), Sohn des verstorbenen Giovanni de Valorsa, verspricht dem Polonio, Schwiegersohn des Giovanni Pietro Borserii de Serponte, die Summe von L. 300 bis zum März 1610, als Mitgift seiner Tochter Antonia. Der Sitte entsprechend stattet Polonio die Braut mit der Mitgift und einem Drittel mehr aus [Trivelli rechnet L. 300 + L. 150]. 1609 Dez 28: der Notar erhält von Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte, L. 60 in Heu; Verweis auf ein Dokument des Pietro Pini von 1607 Dez 2. 1610 Jan 5: Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, verkauft dem Giovanni Antonio, Sohn des Giorgio Bettoli de Rodulphis, einen Acker in Viale um L. 507 1/2, wovon L. 107 1/2 in Bargeld und L. 400 als übernahme des Einkaufspreises von D. Bernardo, Sohn des verstorbenen Ser Martino Rodolfi. 1610 Jan 8: Marco, Sohn des verstorbenen Pietro Paiottini de Piro bekommt L. 250 für die Aufhebung des Aktes des Notars Battista Ferrari von 1603 Apr 11. 1610 Jan 22: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo de Bertania de Serponte, unter den Zeugen. 1610 Jan 31: Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio dictus de Cobel de Serponte, unter den Zeugen. 1610 März 1: Matteo, Sohn des Giovanni, Sohn des Giorgio de Serponte, unter den Zeugen. 1610 März 24: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte, wird verpflichtet, dem Giovanni Abele, Sohn des Caspare Bugnoni, am 1. September L. 28 zu bezahlen bzw. nach diesem Termin stattdessen zwei Karren Heu "de Cagalupo" (Ortschaft). Wurde 1610 Okt 2 bezahlt. 1610 Okt 3: Apollonio, Sohn des Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte, handelt mit Erlaubnis seines Vaters und seiner Mutter Marta, Tochter des verstorbenen Apollonio de Iseppis de Monno (Val Camonica; sie tritt auf mit Erlaubnis ihres nahen Verschwägerten Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Giovanni Giacomo del Cavalla de Venosta), und investiert seine Braut Antonia, Tochter des Meisters Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Giovanni de Valorsa, die "jam nonnullis diebus dispensata" und heute heimgeführt wurde, mit L. 450, davon L. 88 in Waren und den Rest mit einer Obligation. "Actum ... in contrata de Viale in solero domus habitationibus predicti Jo. Petri." 1610 Dez 28: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen Giorgio de Bertania de Serponte, bekommt von Francesco, Sohn des verstorbenen Martino, Sohn des verstorbenen Giovanni gen. Tettus de Pino L. 200 als Mitgift seiner Frau Caterina, Tochter des Francesco. Mitgiftakt beim Notar Pietro Pini, 1610. 1610 Dez 31: Der o.g. Francesco verspricht dem Schwiegersohn einen neuen Pelz im Wert von L. 22. 1611 Jan 14: Bernardo, Sohn des verstorbenen Delaido gen. Calada de Fracalanza, und Gregorio, Sohn des Matteo, Sohn des verstorbenen Maffeo Matheii de Sala, im Namen der Marta gen. Giratta, Tochter des verstorbenen Martino Cimetti, verkaufen an Ser Martino, Sohn des verstorbenen Antio gen. Mottinus de Saxellinis, im Namen des Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio gen. de Cobel de Serponte, ihren Anteil von zwei äckern, den ersten von 30 tavole "in contrada dela Sciucca", den zweiten von 18 tavole in Summaripa, für L. 12 S. 3 D. 9. Erbpacht von D. Vincenzo Morelli von Aprica. 1611 März 18: Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, unter den Zeugen. 1611 Apr 13: Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio gen. Cobel de Serponte, unter den Zeugen. 1611 Dez 24: Orsina, Tochter des verstorbenen Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Luchino della Bella de Serponte, Ehefrau des Meisters Bernardo, Sohn des Pietro, Sohn des verstorbenen Bernardo Curti, handelt mit Erlaubnis ihres Mannes und des nahen Verwandten Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorsatto gen. della Bella, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, in Abwesenheit des eigenen Bruders Luchino. Sie bekommt von D. Rocco, Sohn des D. Gerolamo Costa, Vertreter seines Großvaters D. Rocco, Sohn des D. Agostino Costa, L. 250, als Gegenwert für einen Verkauf der Orsina an Menico Menegetto, Sohn des verstorbenen Matteo Rodolfi. 1611 Dez 24: Elisabetta, Tochter des verstorbenen Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Luchino de Serponte, handelt mit Erlaubnis wie oben, und bekommt L. 50 von ihrem Schuldner Rocco Costa, wie beim Mitgiftakt von Pietro Pini. 1612 Jan 1: Giorgio, Sohn des Giovanni de Bertania de Serponte, unter den Zeugen. 1612 Jan 27: Giovanni Pietro Borserius, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte, unter den Zeugen (auch 1612 Feb 28). 1612 Jan 27: Giovanni Antonio, Sohn des D. Cipriano de Valorsa, und Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte, ernennen als Schiedsrichter D. Marco Antonio, Sohn des verstorbenen D. Filippo Rumoni, und Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Francesco Belatti de Valorsa, und den Notar. 1612 Feb 11: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen Giorgio de Bertania de Serponte, erhält von seinem Schwiegervater den oben versprochenen Pelz. 1612 März 3: Schiedsspruch zwischen Valorsa und Giovanni Pietro Serponti: letzterer soll bis zum 1. Mai L. 40 bezahlen, davon L. 31 für die Rückabwicklung eines Kaufs (vgl. Pietro Pini, 1609 Feb 17), L. 5 1/2 wg. Zinsen und L. 3 1/2 wg. Beschädigung an Valorsas Weingarten durch eine schlecht gebaute Mauer. 1612 März 30: Maddalena, Tochter des Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte, Ehefrau des Pietro, Sohn des verstorbenen Arico, Sohn des verstorbenen Pietro de Pino del Dosso, handelt mit Erlaubnis ihres Mannes und des nahen Verschwägerten Francesco, Sohn des Antonio, Sohn des verstorbenen Benedetto de Saxo della Pola de Venosta. Sie schließt mit ihren Brüdern Gregorio und Tomeo (auch im Namen des abwesenden Benedetto) das "finis haereditatis" für L. 600, wovon der Notar Pietro Pini schon 1597 Sep 4 L. 300 als Mitgift bekommen hat. Der Rest geht als Schuldverschreibung mit 7% Zins. 1612 Apr 1: Vermögensaufteilung zwischen Gregorio und Tomeo, Söhne des verstorbenen Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte. Die Brüder besitzen als ungeteiltes Erbe mit Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte, einen Heuboden. 1612 Apr 2: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte, unter den Zeugen (auch 1612 Mai 5). 1612 Apr 26: Versammlung der Einwohner von Ravoledo (Gemeinde Grosio). Unter den Zeugen: Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte gen. de Bertania, und Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen o.g. Giorgio de Serponte. 1612 Apr 26: Versammlung von Viale, "in trivio penes bulium de Viale et turrim illorum de Salla". Unter den Zeugen: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte, und Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorsatto de Serponte. 1612 Apr 26; Versammlung von "Contrada Adda" "in semiterio seu sagrato inferiore ecclesie S. Georgii". Unter den Zeugen: Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte; Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte; Tomeo, Sohn des verstorbenen Menico de Serponte, auch für seinen Bruder Gregorio. 1612 Jun 2: Verhandlung über das "finis haereditatis" des 1605 gestorbenen Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte. Dieser hinterließ zwei Töchter sowie eine Nichte Caterina gen. Nesia, Tochter des Menico, Sohn des verstorbenen Giovanni de Pino und dessen Ehefrau Nesia, Tochter des Giovanni Antonio. 1612 Jun 15: Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, und sein Neffe Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen o.g. Giorgio de Serponte, unter den Zeugen. 1612 Jul 21: Lorenzo, Sohn des verstorbenen Menico Simonis Pareti, und Elisabetta, Tochter des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, sind seit 14 Monaten verheiratet. Verwandtschaft im 4. Grad, benötigen daher kanonischen Dispens. Dazu kommen als Zeugen: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Francesco Belatti de Valorsa, 71 Jahre alt; Giovanni Battista, Sohn des verstorbenen Stefano, Sohn des verstorbenen Giovanni de Caspano, 82 Jahre alt, um die Verwandtschaft zu bezeugen: Giovanni Baitero hatte zwei Töchter und die folgenden Nachkommen dieser Linien: Orsina - Francesco - Maria - die Braut Elisabetta Maddalena - Elisabetta - Domenica - der Bräutigam Lorenzo 1612Sep 5: Tomeo, Sohn des verstorbenen Menico de Serponte, unter den Zeugen. 1612 Sep 14: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte; Battista, Sohn des verstorbenen Cristoforo, Sohn des verstorbenen Benedetto de Saxo della Pola di Vervio, und Francesco, Sohn und Vertreter des Antonio, Sohn des verstorbenen o.g. Benedetto, wohnhaft in Grosio, ernennen als Schiedsrichter einen Edelmann Venosta und D. Marco Antonio, Sohn des verstorbenen D. Filippo Rumoni. 1612 Sep 30: Ausgleich zwischen den o.g. Personen. Giovanni Pietro erhält L. 50, davon L. 25 an Martini 1613 und L. 25 an Martini 1614. Giovanni Pietro war Erbe seiner Schwester Bella, Ehefrau des o.g. Benedetto. Eine Mitgift von L. 300 liegt schon seit 35 Jahren beim Notar D. Giovanni Antonio Caprinali (vgl. Akt von 1577 Dez 9). Benedetto starb vor 25 Jahren, ohne Nachkommen von der Bella zu hinterlassen. Bella starb vor 18 Jahren. Giovanni Pietro verlangt die Rückgabe ihrer Mitgift. 1612 Nov 25: Lorenzo, Sohn des verstorbenen Menico, Sohn des verstorbenen Simone Paretti, wohnhaft in "contrada de Bedignolo", investiert die schon heimgeführte Braut Elisabetta, Tochter des Giacomo, Sohn des verstorbenen Giorgio de Bertania de Serponte, mit L. 345. Davon bekommt sie L. 230 von ihrem Bruder Giorgio, darunter L. 98 1/2 in Waren, L. 22 für einen schwarzen Anzug, L. 32 für 40 bracchia (à 64 cm) Leinen, L. 25 für 9 bracchia und 1 quarte (16 cm) Wolltuch und eine Decke; der Rest erfolgt über Schuldverschreibung. Es folgt das "finis haereditatis" zwischen Elisabetta und ihrem Bruder Giorgio, mit Erlaubnis ihres Ehemannes und ihres Onkels Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio sen. 1613 Jan 4: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte, unter den Zeugen. 1613 Jan 19: Giovanni Pietro Borserius, Sohn des verstorbenen Giacomo, und Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio, beide Serponti, verkaufen ihr jeweiliges Viertel eines Backofens "in contrata Viale ad domos ser Augustini fq. ser Delaidi dela Costa", dem Battista, Sohn des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen Ercole Ferrari, und dem Cristoforo, Sohn des verstorbenen Martino Robustelli. Die Anteile hatten sie 1534 Okt 14 von dem gen. Agostino gekauft (Notar Pietro Pini), um L. 12. Die Hälfte des Backofens gehörte den Käufern schon. 1613 Feb 8: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, unter den Zeugen. 1613 Feb 9: D. Giorgio, Sohn des verstorbenen Meisters Bartolomeo Comperti; Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, letzterer auch für Devetino, Sohn des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Bugnoni; und Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen Giorgio, Sohn des o.g. verstorbenen Matteo de Serponte, verpachten an D. Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen D. Vincenzo Cermenate ihre äcker (bzw. Giorgio von 3"pertiche"): Giovanni 18 tavole, Devetino 36 tavole, Giorgio 18 tavole, um einen Zins von L. 16, 6, 7 1/2, 6. 1613 Feb 18: Matteo, Sohn des verstorbenen Giovanni de Serponte, unter den Zeugen. 1613 Feb 27: Giovanni Giorgio, Sohn des Giovanni Pietro Borserii de Serponte, unter den Zeugen. 1613 März 12: Versammlung der Familienhäupter wg. Errichtung einer neuen Kirche. Darunter: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo; Matteo, Sohn des Giovanni; Giovanni Pietro Borserius (auch für Giovanni Petri, Sohn des Giorgio), alle de Serponte. 1613 Mai 10: Testament des Maffeo, Sohn des verstorbenen Stefano Moretti: hinterlässt dem Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte, sein "pallium". 1613 Jun oder Jul 12: Mitgiftvermehrung der Giovannina, Tochter des Ser Martino, Sohn des verstorbenen Ser Antonio gen. Mottinus, Sohn des verstorbenen Iseppo Sassella, Ehefrau des Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Menico de Serponte, die dieser vor mehreren Jahren geheiratet hat. L. 375. 1613 Jun oder Jul 12: Mitgiftvermehrung der Maddalena, Tochter des verstorbenen Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte, Ehefrau des Pietro, Sohn des verstorbenen Arico de Pino, wohnhaft in "Contrada Dosso", die dieser vor mehreren Jahren geheiratet hat. L. 450. 1613 Jun oder Jul 12: Mitgiftvermehrung der Caterina, Tochter des verstorbenen Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte, Ehefrau des Ser Zane, Sohn des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen Bartolomeo Quetti, die dieser vor mehreren Jahren geheiratet hat. L. 450. 1613 Sep 13: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte, schuldet dem Ser Giovanni, Sohn des verstorbenen Ser Giorgio de Campo, L. 87 S. 15 wg. Kauf einer Kuh. Bezahlung an Martini mit 7% Zins. 1613 Dez 14: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, übergibt mit Zustimmung des dominus directus, des Priesters Giovanni Antonio Cornacchi von Tirano, Rektor der Kirche SS. Giacomo und Filippo in Stazzona, einen Acker von 19 tavole dem Giacomo, Sohn des Francesco de Ronchis, und dessen Söhnen Gregorio und Zane, für L. 350. Orsina, Schwester des Giorgio, war mit Giovanni Giorgio, Sohn des Giacomo, verheiratet, vgl. Instrument des Notars Pietro Pini von 1605 Jul 2. 1614 Jan 5: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte, unter den Zeugen. 1614 Jan 7: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, unter den Zeugen. 1614 Feb 20: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo de Bertania de Serponte, unter den Zeugen. 1614 März 10: Giovanni Giorgio, Sohn des Giovanni Pietro Borserii, unter den Zeugen. 1614 Jun oder Jul 7: Elisabetta, Tochter des verstorbenen Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Luchino de Serponte, handelt mit Zustimmung ihres Oheims Meister Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Ser Martino Trusini (sie hat keine anderen väterlichen Verwandten in der Gegend). Sie überlässt dem Dr.med. Francesco, Sohn des verstorbenen Dr.med. Ermete Venosta, einen von ihrer Schwester Orsina stammenden Kredit von L. 50. Orsina oder deren Sohn Giovanni Pietro ist die gleiche Summe dem Venosta schuldig. 1614 Dez 24: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo de Bertania de Serponte, verkauft dem Camillo, Sohn des verstorbenen Ser Filippo Bugnoni, ein steiniges Gut in Salvantio um L. 32 1/2, um damit den Kaufpreis für eine Kuh von L. 55 vollständig zu entrichten. Nr. 3042 (1622-1625) 1623 Jan 25: Marta, Tochter des verstorbenen Apollonia, Sohn des verstorbenen Tomaso de Iseppis von Monno (Val Camonica), Witwe des Giovanni PIetro, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte, handelt mit Zustimmung ihres Verwandten D. Giovanni Andrea, Sohn des verstorbenen Ser Giovanni Giacomo Venosta, und des eigenen Sohnes, Meister Tomaso, und auch im Namen von dessen Brüdern Apollonio, Giovanni Giorgio und Giacomo. Sie ernennen den D. Tomaso, Sohn des verstorbenen D. Giacomo de Iseppis, sowie D. Michele, Sohn des verstorbenen D. Maffeo de Bonis von Monno zu Bevollmächtigten, um ihre Güter in Monno zu verkaufen. 1623 März 9: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen Giorgio gen. de Bertania de Serponte, verkauft dem D. Giorgio, Sohn des verstorbenen D. Bartolomeo Comperti, die Hälfte von Stall und Heuboden, den er gemeinsam mit Matteo, Sohn des verstorbenen Giovanni de Serponte besitzt. Der Stall stößt im Westen an Giacomina, Tochter des verstorbenen Michele de Serponte. Ebenso verkauft er eine "canepa" (Brauchzimmer) über einem "solarium" (Wohnzimmer) des o.g. Matteo, nun verbrannt, "in contrata Abdue ad domos ipsius contrahentes de Compertis et de Serponte". Preis L. 350, davon L. 150 für Zinsen 1620-1622 gelten und L. 200 für ein anderes Gut. -------------------------------- 1623 März 13: Mitgift des Meister Tomaso, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro Borserii de Serponte, und der Marta, Tochter des Ser Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen D. Cipriano Valorsa. Die beiden sind seit zwei Monaten verheiratet. Die Mitgift beträgt L. 300, wovon L. 165 in Waren und L. 135 an Martini in Bargeld erstattet werden sollen (Zins 7%). Text: Dos et antifactum Martae filiae Joannis Antonii Valorsae uxoris Thomae Borserii etc. 1623 sexta indictione, die suprascripta Lunae decimotertio mensis Martii, magister Tomas filius quondam Joannis Petri Borserii de Serponte habitator Grosii etc. jure et nomine consulti dotis et antifacto investivit et investit Martam conjugem suam, quam mensibus duobus proxime preteritis anulo disponsavit et domum suam transduxit, filiam ser Joannis Antonii olim domini Cypriani Valorsae habitatricem Grosii suprascripti presentem et acceptantem cum retentione dominii infrascriptorum bonorum inferius describendorum de et pro libris tercentum imperialibus inter dotem et antifactum, ex quibus librae ducentum imperiales sunt ejus Martae vera dos et ex quibus ipse magister Tomas fuit et est contentus ac confessus se recepisse et habuisse a dicta Marta uxore sua sive a dicto Joanne Antonio patre suo pro ea solvente libras centumsexagintaquinque imperiales in tot bonis mobilibus per communes amicos appreciatis et quae bona descripta sunt in calce presentis instrumenti et libras trigintaquinque imperiales dictus Joannes Antonius eius Martae pater promisit etc. dare et solvere ad festum Sancti Martini proxime venturi ipsi Tomae cum interesse ad computum L. 7 s. pro centenario et hoc pro vera dotem tantum et reliquas libras centum imperiales ipse Tomas contulit et confert eidem Martae suae conjugi pro eius antifacto et donatione propter nuptias iuxta formam statutorum Vallistellinae, quam quidem dotem et antifactum sive ipsa dotem tantum pro ut casus restitutionis casus evenerit ipse Tomas promisit etc. ipsi Martae uxori suae presenti et acceptanti pro se etc. dare, solvere et restituere in bonis denariis numerandis et non in aliqua alia re contra eius voluntatem. Renunciando etc., dans etc., et constituens etc. Actum Grosii predicti in salotto domus habitationis ipsius Joannis Antonii Valorsae, testes ser Joannes Antonius Cavalinus filius quondam Joannis Jacobi Venostae, Joannes Antonius filius ser Georgii Mottini Sassellae et Ciprianus Valorsa meus notarii filius, omnes Grosii habitatores, noti etc. Bona mobilia appreciata et ipsi Tomae Borserio tradita pro parte solutionis suprascriptae dotis sunt infrascripta, italico sermone descripta, videlicet: Et prima una cotta turchina di panno di botega un poco usata con le maniche - L. 36 s. - d. - item una peliza frusta - L. 9 s. - d. - item una coperta di panno nostrano rossa braza sette et mezo - L. 14 s. - d. - item un un [sic!] paro di lenzoli di opera braza 14 a soldi sedeci il brazo - L. 11 s. 4 d. - item un paro di lenzoli di lino braza 14 a soldi 18 il brazo - L. 12 s. 12 d. - item camise otto nove braza 32 a soldi 15 il brazo - L. 24 s. - d. - item braza sei tela sotile per far gorghere - L. 6 s. - d. - item altre tre gorghere - L. 3 s. - d. - item braza tre et mezo tela per fare battughe - L. 5 s. 15 d. - item una bambasina et quattro fazoletti da capo - L. 7 s. 10 d. - item tre scossali, uno di tela trivisada, uno bianco di bambaso et l'altro di tela bianca - L. 10 s. 10 d. - item un scossale di lana - L. 3 s. 10 d. - item braza nove di panno nostrano bianco - L. 18 s. - d. - item un pelorzo novo - L. 4 s. - d. - [Summe] L. 165 s. - d. - ---------------------------------------- 1623 März 15: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo de Seronte, unter den Zeugen. 1623 März 30: Meister Tomaso, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, nennt als seinen Vertreter Ser Giovanni Antonio gen. Cavalinus, Sohn des verstorbenen Ser Giovanni Giacomo de Venosta, für jede Streitsache. 1623 Mai 20: Die Erben der Nesia, Tochter des verstorbenen Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, sind schuldig L. 750 (Akt des o.g. Giorgio, 1559 März 13, Notar Giovanni Antonio Pini) sowie L. 660 (Akt des o.g. Giovanni Pietro, 1602 Nov 26, Notar Giovanni Battista Ferrari). Mahnung an Giovanni Pietro war erfolgt 1611 Sep 19 und 1611 Sep 23 (Notar Stefano Robustelli) und an die Erben 1622 Dez 1 (Notar Stefano Venosta). Nun Zwangsenteignung eines Gutes "ad Chegalupum" (L. 850), einer halben "canepa" "in contrada Viale" (L. 50, stößt im Süden an das Haus der Schuldner) und eines Ackers "ad Porcellum" (L. 132), als Teilzahlung. 1623 Nov 2: Matteo, Sohn des verstorbenen Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Bertania de Serponte, verkauft dem D. Giorgio, Sohn des verstorbenen D. Bartolomeo Comperti, einen Stall und Heuboden "usque ad sumitatem tecti combusti", der ursprünglich von Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo Serponti, gekauft worden war. Gelegen "in contrata Adda ... ad domos de Compertis et de Bertania", wo der Matteo wohnt. Außerdem ein "canepello" unter der Türe des verbrannten Heubodens und ein "solarium". Unten liegt eine "canipa" des Käufers, stößt im Osten an die "strata regalis". Preis L. 500, Schuldverschreibung. 1624 März 3: Befreiung vom Ehehindernis des 3. und 4. Grades für Stefano Robustelli und Bernarda Venosta. Zeugen: D. Marco Antonio, Sohn des verstorbenen Filippo Rumoni, und Pietro, Sohn des verstorbenen Bernardo Curti. Kinder und Nachkommen des Stefano Robustelli: Giovanni Giacomo - Stefano - Stefano Giovanni Antonio - Bernarda - Caterina - Bernarda Kinder und Nachkommen des Giovanni Pietro de Serponte: Luchino - Marta - Stefano - Stefano Giacomo - Maddalena - Giovanni Antonio - Bernarda ---------------------------------------------------------- 1624 März 5: Conventio et transactio zwischen Meister Tomaso, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro Borserii de Serponte, und seinem Bruder Giacomo (Fotokopie). Zwischen den beiden gab es einen Streit um ein Gut, das Tomaso nach dem Tod des Vaters gekauft hatte: "fundum unum sedimatum combustum a Rhetis situm in oppido Grosii in contrata de Viale ad domos ipsorum fratrum". Offenbar war umstritten, ob er das Gut nur für sich selbst oder auch für seinen Bruder gekauft hatte. In Folge der Streitschlichtung kommt es zu einem Gütertausch zwischen den beiden. Text: Conventio et transactio inter magistrum Thomam filium quondam Joannis Petri Borserii de Serponte Grosii ex una et Jacobum eius fratrem ex altera. 1624 septima indictione, die Martis quinto mensis Martii. Cum oritura esset lis et controversia per et inter magistrum Thomam filium quondam Joannis Petri Borserii de Serponte Grosii ex una et Jacobum eius fratrem utrinque conjunctum ex altera super eo quod cum ipse magister Thomas post obitum dicti sui patris emerit ab illis de Pedenale de Venosta Matii fundum unum sedimatum combustum a Rhetis situm in oppido Grosii in contrata de Via ad domos ipsorum fratrum sub eius coherentiis, pretio in ea venditione descripto per instrumentum venditionis rogatum per notarium publicum cui etc., emeritque a Martino filio quondam Antonii Madae del Quetto Grosii suprasripti alterum fundum vineatum et campivum situm in ipso territorio in contrata ubi dicitur in Platis pretio librarum ducentum imperialium ultra onus super ipso fundo incumbens, cumque etiam multas expensas fecerit in renovanda et redificanda ac tectanda ipsa domo et ut supra a dictis de Pedenale empta et combusta ut supra expensisque ipsas cum pretiis ipsarum venditionum ascendentibus in totum ad summam librarum quinquecentum imperialium fuerit [sic!] ex suis propriis pecuniis per ipsum Thomam suo sudore et industria partis et lucratis, cumque ipse Jacobus intenderet habere medietatem omnium ipsorum bonorum per ipsus Thomam acquisitarum asserens bona ipsa esse acquisita communi utilitate cum essent in communione, ipse autem Thomas allegaret et diceret non teneri ad dandam partem ipsorum bonorum cum ea ipse solus emerit et ex suis propriis pecuniis per eum lucratis solverit sed cum litis sit dubius eventus et ad sedandis inimicitias et pro conservatione fraterni amoris, habito consilio a spectabile domino legum doctore domino Joanne Paulo Venosta de Matio consulente ipsum Thomam teneri dare medietatem bonorum premissorum per ipsum acquisitorum etiam ipsi Jacobo tenerique ipsum Jacobum solvere medietatem pretiorum ipsarum venditionum et expensarum factarum, et ideo medio dominorum Cypriani Valorsae filii quondam domini Joannis Angeli et Joannis Antonii Venostae filii quondam ser Joannis Jacobi et ser Joannis de Campo ipsi fratres devenerunt et deveniunt ad infrascripta pacta, conventiones et transactiones quod ipse Thomas teneatur dare prout tenore presentium dedit et assignavit ipsi Jacobo medietatem ipsarum domorum per ipsum Thomam et ut supra acquisitarum et ipse Jacobus teneatur et debeat dare ipsi Thomae presenti et acceptanti centumquinquaginta imperiales hinc ad annos tres proxime venturos pro ut ibidem ipse Jacobus eas dare et solvere promisit etc. obligandum etc. ipsi Thomae termino suprascripto una cum interesse omni anno durante mora solutionis ad computum L. 7 imp. in singulo centenario cum expensis, reliquam autem medietatem ipsarum domorum cum suprascripto fundo campivo et vineato habeat et teneat ipse magister Thomas usque in perpetuum. In qua conventione et transactione et pactis partes ipse mutua et reciproca interveniente stipulatione promiserunt etc. sibi vicissum stare etc. tacita et contenta et premissis non contrafacere nec contravenire etc. sub pena totius damni, aliqua ratione vel occasione juris vel facti comunis vel specialis. Actum Grosii suprascripti in mea stupha. Testes etc. ser Joannes a Campo filius quondam Georgii, Dominus Cyprianus Valorsa filius quondam domini Joannis Angeli et dominus Joannes Antonius filius quondam ser Joannis Jacobi Venostae, omnes Grosii, noti etc. Divisio inter ipsos fratres Ibique statim, cum communio quandoque pariat lites et nemo in comunione stare cogatur et negligi saepe soleat quod comuniter posidetur, idcirco Jacobus filius quondam Joannis Petri Borserii de Serponte habitator Grosii ex una et magister Thomas eius frater habitator ut supra ex altera devenerunt et deveniunt ad infrascriptam eorum divisionem et particionem in quo divisione ipse Jacobus dedit, tradidit et assignavit ac dat etc. eidem magistro Thomae fratri suo praesenti et acceptanti fundum unum sedimatum nempe involtum supteraneum existentem suptus canepam involtatam inferius ipsi Jacobo a dicto Thoma assignandam cum curte ante hostium involti et cum solario existente supra ipsam canepam involtatam et deinde usque ad tectum plodarum cohopertum per ipsum Thomam perpetualiter manutenendum etc. in oppido Grosii in contrata de Viale ad domos ipsorum fratrum cui coheret a mane stricta comunis, a meridie heredum ser Rochi Costae, a sero curtis ipsorum fratrum et a nullora stalla et tablatum diruptorum ipsorum fratrum cum suis andedis etc., item alterum fundum sedimatum nempe medietatem basitii ubi alias erat stalla a Rhetis combusta a nullora parte, cum medietate loci supra ubi erat tablatum combustum ut supra a meridiei parte versus curtem sub eorum coherentiis etc., situm in dicta contrata ad ipsas domos ipsorum fratrum et penes domus predictas cum onere dandi pro iuncta et pro aequali valore ipsorum involti et solarii ipso Jacobo libras octuaginta imperiales bonificandas in illis libris centumquinquaginta imperialibus per ipsum Jacobum ipsi Thomae debitis pro ut apparet instrumento transactionis inter ipsos fratres factae et rogatae a me notario infrascripto ibidem paulo ante hoc. Et haec omnia pro sorte et portione ipsius Thomae. Et loco et scontro ipsorum bonorum ipsi thomae a dicto Jacobo datorum et assignatorum ipse Thomas dedit et assignavit ipsi Jacobo praesenti etc. canepam unam involtatam existentem supra involtum ut supra ipse Thomae a dicto Jacobo assignatum sine onere tecti sed tectandam a dicto Thoma cum curte ante hostium ipsius canepae et cum suis andedis iacenteum ut supra in dicta contrata de Viale ad domos ipsorum fratrum sub coherentiis prout in sorte ipsius Thomae cum iuncta habenda a dicto Thoma librarum octuaginta imperialium bonificandarum pro ut in sorte ipsius Thomae legitur; item medietatem basicii suprascripti ubi alias erat stalla a meridiei parte, cum medietate loci supra ipsius basicii ubi erat tablatum combustum ut supra a nullora parte iacentis ut supra prout in sorte ipsius Thomae descriptum est. Cum pacto quod ipsi fratres ambo teneantur et debeant comunibus expensis renovare ipsum basitium et facere stallam et tablatum renovando muros et tectando sufficienter, et ipso fundo renovato et tectato quilibet ipsorum teneatur suam portionem bene tectatam manutenere tantum quantum capit suam sortem, item quod teneantur sibi invicem dare stratam sive anditum pro usu ipsorum domorum. Debita relicta per ipsum quondam Joannem Petrum eorum patrem solvantur inter eos aequaliter. Cum suis juribus et pertinentiis etc. et cum promissione sibi invicem manutenendi et defendendi in poena pretii et valoris bonorum evinciendorum. In qua divisione etc. Actum et testes ut supra noti etc. Missus suprascripti Jacobi Borserii Anno et indictione antescriptis, die Mercurii sexto mensis Martii. Jacobus filius quondam Joannis Petri de Serponte dicti Borserii habitator Grosii etc. fecit etc. suum missum etc. generalem ser Joannem a Campo habitatoren Grosii suprascripti absentem etc. duraturum donec revocabitur generaliter ad omnia sua negotia et ad lites etc. dans etc. promittens etc. Actum Grosii suprascripti in mea stupha. Testes etc. Joannes Maria et Joannes Antonius fratres filii Stephani Robustelli et Cyprianus Valorsa meus notarii infrascripti filius, omnes Grosii habitatores, noti etc. ---------------------------------------------------------- 1624 März 11: Protestatio des Meister Tomaso Borserii. Tomaso ist im Begriff, nach Deutschland abzureisen. (Fotokopie) Text: Die suprascripta. Magister Thomas filius quondam Joannis Petri Borserii habitator Grosii etc. cum intendit in partibus Germaniae proficisci animo acquirendi sibi aliquid et ne Jacobus eius frater pretendat ex eo quod ipse magister Thomas acquisiscerit habere partem et ideo tenore presentium protestatur velle illud quod acquisiverit sive lucrum sive delucrum sit suum proprium et ibidem id quod a dicto Jacobo in futurum acquirendum sit ipsius met Jacobi et tam lucrum quam delucrum per eum fiendum. In qua protestatione etc. Et de praemissis rogavit me notarium ut publicam faciam scripturam ad rei memoriam. Actum Grosii in mea stupha. Testes etc. dominus Joannes Antonius Cermenatus filius quondam domini Vincentii, dominus Martinus Sassella filius quondam domini Antonii et dominus Andreas filius quondam domini Petri Gulielmoni, omnes habitatores Grosii etc. ----------------------------------------------------------- 1625 Feb 25: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Ser Martino Rafagini de Rodolfi als Vertreter des Gregorio, Sohn des verstorbenen Menico gen. de Cobel de Serponte, in Venedig wohnhaft, bekommt von D. Achille, Sohn des D. Teodoro Sassella, die Summe von L. 200 als Preis für einen Acker, der 1619 Jan 13 verkauft worden war. Notar: Orazio Valorsa. 1625 März 3: Benedetto, Sohn des Lorenzo, Sohn des verstorbenen Bartolomeo Besio, verkauft mit Rückkaufsrecht dem Meister Tomaso, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro Borserii de Serponte, einen Acker von 18 tavole mit Weingartenlaube "ad Pratum Tovi", um L. 100. Pacht. 1625 März 3: Mitgiftakt des Meister Stefano, Sohn des Stefano, Sohn des verstorbenen Giovanni Giacomo Robustelli, und Bernarda, Tochter des Ser Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Giovanni Giacomo Cavalini de Venosta, die er vor einigen Monaten geheiratet hat. L. 975. Nr. 3045 (1629-1630) 1629 Jan 15: Finis haereditatis für Caterina, Tochter des verstorbenen Francesco, Sohn des verstorbenen Martino Tetti de Pino, Ehefrau des Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen Giorgio de Bertania de Serponte, mit Zustimmung ihrer nächsten Verwandten; die eigenen Brüder Martino und Giovanni sind anwesend. Martino, Sohn des verstorbenen Stefano Tetti de Pino, erhält L. 700, darunter L. 200 von ihrem Vater und L. 500 von Martino Tetti im Namen der Brüder Martino, Giovanni und Bartolomeo. 1629 Jan 15: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo de Bertania de Serponte, unter den Zeugen (auch 1629 März 21 und Mai 4). 1629 Jan 15: der o.g. Giorgio übergibt zwei Darlehen: L. 300 der Schwestern Bernarda und Petrina, Töchter des verstorbenen Bernardo gen. Totellus de Baiteri, an den Edlen Visconte, Sohn des verstorbenen Marco Antonio Venosta; das andere von L. 50. 1629 Jan 30: Tomaso Borserius, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, unter den Zeugen. 1629 März 19: Erbteilung zwischen Orsina, Caterina und Agnese, Töchter des verstorbenen Giacomo, Sohn des verstorbenen Menico sertor de Rodolfi. Caterina, Ehefrau des Martino, Sohn des verstorbenen Bartolomeo Manzotti, fällt ein Drittel Kastanienbaum, in einem Acker der Orsina liegend, zu. Die anderen zwei Drittel gehen an Orsina und Agnese. Orsina ist mit Giorgio de Serponte verheiratet. Verweis auf Notariatsinstrumente des Notars Rodolfo Rodolfi von 1540. Die Erben der Caterina verkaufen nun ihr Drittel an Matteo, Sohn des verstorbenen Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, und an Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo, Sohn des o.g. Giorgio de Serponte, um L. 11. 1629 Mai 4: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo de Bertania de Serponte gibt dem D. Giorgio, Sohn des verstorbenen D. Bartolomeo Comperti, einen Kredit von L. 100 gegenüber den Schwestern Petrina, Bernarda und Caterina, Töchter des verstorbenen Bernardo Totelli de Bayterio (Baitieri) als Rest einer Obligation von 1628 Nov 25 1629 Mai 20: Testament des Giovanni Antonio, Sohn des D. Cipriano Valorsa; unter den Zeugen: Matteo, Sohn des Giovanni de Bertania de Serponte 1630 Jun 27: unter den Zeugen: Lorenzo, Sohn des Apollonio Borserii de Serponte.
9
Kurztitel: Notariatsakten, Grosio, Caprinali Giovanni Antonio
 Nr. 1387 (1550-1561) 1551 Feb 9: unter den Zeugen Giovanni Pietro, Sohn des Luchino dela Bella. 1551 Jan 25: Gemeindeversammlung, 166 Familienhäuper mit Ortsvorsteher Menico, Sohn des verstorbenen Bernardo de Giroldis und vier Gemeinderäten. Darunter Nr. 80, 81: Giorgio und Luchino, Brüder dela Bella, Nr. 158, 159: Stefano und Michele, Brüder, Söhne des verstorbenen Matteo de Serponte, Nr. 160: Giorgio, Sohn des Matteo de Serponte. 1552 Jun 4: Testament des Giovanni, Sohn des verstorbenen Stefano de Spagnolis von Grosotto. Unter den Zeugen: Luchino und Giacomo, Bruder, Söhne des verstorbenen ... (wohl nicht lesbar) de Serponte. 1554 Jan 9: Unter den Zeugen: Giacomo, Sohn des verstorbenen Pietro de Serponte. 1562 Nov 23: Unter den Zeugen: Giorgio, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte.
10
Kurztitel: Notariatsakten, Grosio, Pini Pietro I
 Nr. 776 (1516-1533; bis 1531 nur Inhaltsverzeichnis, nicht die Akten selbst erhalten) 1516 Okt 29: Matteo, Sohn des verstorbenen Betto del Rota, und Matteo, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, Pächter der Erben von D. Baldassare de Venosta von Mazzo, verpachten dem Tonio, Sohn des verstorbenen Giovanni del Mafiolo aus Sondalo eine Wiese "ad Crotam" und einen Acker "in Peziis" auf 9 Jahre, um einen Zins von 27 Scheffel Roggen 1517 Feb 4: unter den Zeugen Michele, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte 1517 Mai 19: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte, verkauft dem D. Pietro Paolo, Sohn des verstorbenen D. Simone de Venosta, einen Kastanienbaum "in Ruinacio supra voltam Ruinacii intus vallem dela Ravicia et vallem Exta(?)", um L. 11 1520 Jan 23: Pachtvertrag zwischen D. Lutiano und Bartolomeo de Serponte 1522 Jan 15: Erklärung der Erben des verstorbenen Michele de Serponte über Vereinbarungen mit Battista Bernardini Martineli de Venosta sowie mit Giovanni de Salando 1523 Nov 16: Kaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Steffano Magnentii, Rückkaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Steffano de Robustellis 1523 Nov 26: Kaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Pietro Mota, Giovanni Coradi und den Erben des Giovanni Magnentii 1526 Jan 8: Rückkaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Steffano de Robustellis 1526 Nov 13: Rückkaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Magister Martino Ferrario 1526 Dez 22: Rückkaufvertrag zwischen Taddeo de Serponte und Martino Ferrario 1527 Jul 10: "finis et remissio" zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Martino Protaxii Saselini 1527 Dez 5: Rückkaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und D. Luciano [Quadrio] 1527 Dez 30: Testament des Giovanni Pietro de Serponte (siehe oben: Original nicht erhalten!) 1528 März 26: "obligatio" des Ser Giovanni Matteo de Azalinis gegenüber Belato [Valorsa] und Taddeo de Serponte 1529 Jan 25: "dos et finis" der Simona, Tochter des verstorbenen Giovanni, Sohn des Francesco de Venosta, Ehefrau des Luchino de Serponte 1529 Feb 15: Rückkauf zwischen Luchino und seinem Bruder de Serponte auf der einen und Faustino del Castro auf der anderen Seite 1531 Aug 16: Pachtvertrag zwischen Bartolomeo de Serponte und Protassio Sondalino 1532 Jan 4: Francesco, Sohn des verstorbenen Domenico, Sohn des Giorgio de Valorsa, stellt Mitgift und Gegenmitgift der seit zwei Monaten verheirateten Frau Domenica, Tochter des Matteo, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, um L. 225. Davon bekommt er L. 150 von den Schwagern Giorgio, Stefano und Michele. Domenica verzichtet, mit Erlaubnis ihres Mannes und des Bernardo, Sohn des Bartolomeo de Compertis (ihres nächsten Verwandten abgesehen von dem o.g. Bruder), auf das Legat von L. 60 aus dem Testament ihres Vaters (Notar Rodolfo Rodolfi, 1529 Jan 10, nicht erhalten, da dessen Akte erst 1531 beginnt). Der Vater hatte jeder Tochter die Summe von L. 60 zugesprochen, wobei der Anteil einer etwaigen unverheirateten Tochter auf die anderen verteilt werden sollte. 1532 Jan 27: Testament des Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Bernardo de Compertis: nennt die Tochter Comina, Ehefrau von Cristoforo del Parento, und Lucia, Ehefrau von Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Martino de Scazono. Unter den Zeugen: Giorgio und Steffano, Söhne des verstorbenen Matteo de Serponte, und Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte. 1532 Feb 15: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Bernardo de Compertis, Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo del Rota, und Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte (dieser auch im Namen seiner Brüder Stefano und Michele), jeweils für ein Drittel und ohne Beeinträchtigung der Rechte des "dominus directus" D. Stefano, Sohn des verstorbenen D. Caspare Venosta von Mazzo, verpachten dem Marco, Sohn des verstorbenen Giacomoni del Marcho del Valmatre, wohnhaft in Somtiolo Gem. Sondalo, eine Wiese "ad Crotas" und einen Acker "in pratos dela canale extra canalem de Sumptiolo" auf 8 Jahre, um einen Zins von 26 Groschen. 1532 Apr 25: Versammlung der Familienoberhäupter, darunter Nr. 61: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte; Nr. 67: Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte 1532 Mai 2: Verpachtung von 7 Grundstücken der Gemeinde Grosio an Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, um einen Zins von L. 8 s. 1 d. 8 1533 Jan 8: Ser Sigismondo, Sohn des verstorbenen Ser Benedetto de Venosta, wohnhaft in Bormio, verkauft den Luchino und Giacomo, Söhnen des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, mehrere Bauten. Text: In nomine Domini amen. Anno a nativitate eiusdem millessimoquingentessimotrigessimotertio, indictione sexta, die Merchurii octavo mensis Januarii. Ser Sigismondus filius quondam ser Benedicti de Venosta de Grosio, plebis Maze, Vallistelline et habitator Burmii Vallistelline predicte fecit et facit venditionem, datum et cessionem et totius sui juris dominii et possessionis translationem et traditionem ad proprium in manibus Luchini et Jacobi fratrum filiorum quondam Johanis Petri de Serponte habitatorum Grosii suprascripti, ibi presentium et stipulantium suis nominibus propriis, item nominibus et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum ex eodem patre ac ementium, nominative de petia una terre sedimate cum pluribus casamentis supra, videlicet medietatem unius canipe astrigate suptus et supra pro indivisso ipsa canipa cum Bernardino filio quondam ser Francisci de Venosta, cum una domo ab igne ante dictam canipam et cum tribus partibus quatuor partium unius furni et loci subtus furnum cum actione eundi et redeundi die noctuque per portam penes furnum et astrigum suprascripti Bernardini pro eundo et redeundo ad dictam canipam et domum ab igne, camera una supra dictam canipam cum solario supra dictam cameram usque ad tectum et medietate astregi pro indiviso ut supra ante cameram suprascriptam et cameram suprascripti Bernardini, cum scalla una lapidum pro ascendendo a dicta solaria reservato andedo dicto Bernardino eundi et redeundi per dictam scallam et astrigum suprascriptum pro eundo ad cameram suprascripti Bernardini, item canipa una magna cum illo portichu astregato ante dictam canipam, camera una magna existente supra dictam canipa astrigata subtus et supra cum illo astrigo ante dictam cameram inquadrata una seu lobio uno supra portam magniam suprascriptarum domorum et cum tribus partibus quatuor partium stalle et tablati supra et lobio supra ostium stalle prout incidit dicta stalla et tablatum, cum medietate unius porcilli seu stabuli penes ostium stalle suprascripti Bernardini qua medietas est versus meridiem partem et basitio uno penes dictum porcille cum tribus partibus quatuor partium curtis existentis ante dictas domos, reservatis andedis suprascripti Bernardini et vicinorum, copertis dictus domibus scandolarum, jacentibus in territorio et tera de Grosio in contrata de Vialle ubi dicitur ad domos illorum domini Antonii de Venosta, quibus domibus coheret a mane tablatum et stallam suprascripti Bernardini et partim vialle vicinorum, a meridie ser Baptiste filii quondam domini Johanis de Venosta et partim heredum quondam Johanis ser Francisci olim suprascripti domini Antonii de Venosta, a sero tenetur per illos de Bugnionibus et a nullora strata comunis, item de tabulis duobus orti jacentis in territorio de Grosio, in contrata ubi dicitur penes Fuxinam comunis Grosii, cui coheret a mane strata comunis, a meridie Martini ferari, a sero vialle et a nullora suprascripti Sigismondi, salvo etc. et hec omnia cum omnibus suis juribus et pertinentiis, viis, accessibus, grondiis, grondanis, stalizidiis, asscuis, pascuis etc., et eysdem Luchino et Jacobo emptoribus presentibus et stipulantibus suis et nomine ut supra dictus Sigismondus venditor dedit etc. omnia sua jura etc., ita ut de cetero suprascripti emptores sint et succedant etc., et ea habeant etc., et de ipsis faciant etc., et utantur, experiantur etc. omnibus illis modis, juribus, actionibus, rationibus et causis quibus et quemadmodum dictus venditor uti, experiri, agere et exercere posset, poterat etc. ante hanc venditionis contractum minime cellebratum; insuper suprascriptus ser Sigismondus venditor dedit et concessit plenam parabulam etc. intrandi, ingrediendi et aprehendendi sua propria auctoritate corporalem possessionem et tenutam suprascriptorum bonorum ut supra venditorum, datorum etc., et interim etc., constituit etc., abdicando etc., cui vero dominio etc., possessioni et omni alteri suo jure possidendi, ibi illico suprascriptus venditor renuntiavit et renuntiat volendo omnino deffuere etc. Quamquidem venditionem, datum etc. venditio et predicta bona ut supra vendita, data et concessa cum suis juribus et pertinentiis suprascriptus ser Sigismondus venditor promissit et convenit solemniter et legitime per stipulationem obligando se et omnia sua bona pignieri presentia et futura suprascriptis Luchino et Jacobo emptoribus presentibus et stipulantibus suis et nomine ut supra eisdem emptoribus suisque filiis heredibus et sucessoribus et habenti seu habentibus causam vel actionem ab eis deffendere et guarentare omni tempore usque in perpetuum ab omni persona, comuni, colegio, capitulo et universitate in omnem causam et cassu et littis eventum et in se suscipere omnem causam, littem et questionem qui vel que exinde moveri contigerit et hoc a prima citatione etc. in pena etc. dupli pretii infrascripti etc., insuper eyque dare et solvere dictam penam si comiti contingerit prout comiti contingerit cum omnibus expensis damnis etc., et in bonis dinariis numeratis etc., et hoc tam sub pacto capiendi etc., renuntiando omnibus statutis etc. et benefitio cessionis etc., et hanc quidem venditionem, datum etc. fecit etc. suprascriptus ser Sigismondus venditor suprascriptis Luchino et Jacobo emptoribus presentibus, stipulantibus suis et nominibus ut supra pro pretio librarum septem centum imperialium ex quibus dicti Luchinos et Jacobus emptores suis et nominibus ut supra debent facere instrumentum unum venditionis et insolutum datum de hiisdem et bonis ut supra et cum pacto luendi pretio librarum quinquecentum imperialium in manibus dicti ser Sigismondi et cum pacto luendi in quinque anis seu terminibus tradandum et rogandum per me notarium infrascriptum paulo post hoc, et de libris ducentum imperialibus dicti Luchinus et Jacobus fratres emptores suis nominibus et item nominibus et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum debent facere instrumentum unum obligationis cum brevi condemnatione in manibus suprascripti ser Sigismondi venditoris tradandum et rogandum per me notarium infrascriptum ibidem paulo post hoc, et hec omnia pro pretio et nomine pretii presentis venditionis ac pro completa solutione et integra satisfactione premissorum omnium et singulorum, renuntiando exceptionis huius instrumenti venditionis non ita fact et cellebrati premissorumque omnium et singulorum non ita peractorum, et exceptioni doli mali etc., et ne ullo tempore etc., et generaliter etc., tali namque pacto per et inter suprascriptos contrahentes, videlicet quod dicti fratres emptores teneant absque aliquo ficto solvendo dimiter habitare Margaritam filiam quondam domini Bertrami de Venosta in camera parva superiori per anos sex proxime futuros absque ula exceptione fienda per dictos fratres emptores. Actum Grosii suprascripti in stupha domus habitationis mey notarii infrascripti, testes dominus presbyter presbyter Philipus filius quondam magistri Jacobi de Rumonibus, dominus presbyter Johanes Georgius filius quondam domini presbyteri Ambroxii de Rumonibus et ser Ludovichus filius domini Baptiste de Quadrio, omnes habitatores Grosii suprascripti, noti et idoney. Ibique statim etc. suprascripti Luchinus et Jacobus fratres filii quondam Johanis Petri olim Georgii de Serponte habitatores Grosii suprascripti suis nominibus propriis, item nomine et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum ex eodem patre, pro quibus fratribus suis suprascripti Luchinus et Jacobus promiserunt etc. de rato habendo etc. fecerunt et faciunt venditionem etc. in manibus suprascripti ser Sigismondi filii quondam ser Benedicti de Venosta de Grosio, plebis maze, Vallistelline, habitatoris Burmi, Vallistelline predicte, ibi presentis et stipulantis ac ementis nominative de suprascriptis bonis ut supra coherentiatis, salvo etc., et hec omnia cum omnibus suis juribus et pertinentiis, accessibus etc., et dedit parabulam intrandi etc. et promisit deffendere etc. in pena etc., dupli pretii infrascripti etc. et hand quidem venditionem etc. faciunt suprascripti Luchinus et Jacobus venditores suis et nominibus ut supra pretio librarum quinquecentum imperialium que cedunt in solutione et pro parte solutionis illarum librarum septemcentum imperialium que fuerunt pretium unius venditionis facte per suprascriptum ser Sigismondum in manu dictorum fratrum venditorum de suprascriptis bonis tradata et rogata per me notarium infrascriptum ibidem paulo ante hoc, et hec omnia pro pretio et nomine pretii presentis venditionis etc. ac pro completa solutione et integra satisfactione premissorum omnium et singulorum, renuntiando exceptioni huius instrumenti non ita facti et cellebrati premissorumque omnium et singullorum non ita peractorum et doli mali etc., et ne ullo tempore etc., et generaliter etc. Actum est testes prout supra noti etc. Ibique statim etc. suprascriptus ser Sigismondus de Venosta habitator Burmi etc. investivit et investit jure et nomine livelli etc. suprascriptos Luchinum et Jacobum fratres filios quondam Johanis Petri de Serponte de Varena habitatores Grosii suprascripti ibi presentes et stipulantes ac se investientes nominative de suprascriptis bonis ut supra coherentiatis et discriptis, salvo etc., et hoc hinc ad festum sancti Martini proxime futurum et deinde in antea ad anos vigintinovem proxime futuros et sequentes et deinde in antea ad alios annos vigintinovem tunc proxime futuros et subsequentes et deinde etc. et usque in perpetuum, ita ut de cetero suprascripti hemphiteotes suo et nomine ut supra habeant, teneant etc. et de ipsis faciant et facere possint et valleant suprascript hemphiteote quicquid hemphiteotes de huiusmodi bonis ut supra livellatis cum suis juribus et pertinentiis facere licet, meliorando tamen et non peyorando, absque aliqua contradictione suprascripti hemphiteoticarii et cuiuslibet alterius persone, comuni, colegii etc. proprietatem vero suprascriptorum bonorum ut supra livellatorum cum suis juribus et pertinentiis suprascriptus Sigismondus hemphiteoticarius promissit et convenit solemniter et legitime per stipulationem obligando sese etc. suprascriptis Luchino et Jacobi hemphiteotis presentibus et stipulantibus suo et nomine ut supra eis eorumque filiis, heredibus et sucessoribus deffendere etc. in pena etc., et hec pro suo dato et facto tantum; et pro ficto vero solvendo suprascriptorum bonorum ut supra livellatorum cum suis juribus et pertinentiis suprascripti Luchinus et Jacobus hemphiteoti promiserunt et convenerunt solemniter et legitime per stipulationem obligando se et suprascriptos Georgium et Prosperum fratres suos et omnia sua et dictorum fratrum bona pignieri presentia et futura suprascripto ser Sigismondo hemphiteoticario ibi presenti et stipulanti ey suisque filiis, heredibus et sucessoribus et habenti seu habentibus causam vel actionem ab eo dare, solvere et consigniare in festo sancti Martini quod erit de anno 1534 proxime futuro libras quindicem imperiales in dinariis tantum consignatas in Grosio et sic et totidem omni anno in simili termino usque in perpetuum, insuper casu infrascripto evenienti dimitere etc., et in bonis dinariis etc. et hoc tam sub pacto capiendi etc., renuntiando omnibus statutis etc., et benefitio cessionis etc., et generaliter etc., et cum pacto consueto caducitatis in comuni forma etc. Actum et testes prout supra noti etc. Ibique statim suprascripti Luchinus et Jacobus fratres filii quondam Johanis Petri olim Georgii de Serponte habitatores Grosii etc. suis nominibus propriis item nomine et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum ex eodem patre pro quibus fratribus suis suprascripti Luchinus et Jacobus promisserunt et convenerunt solemniter et legitime per stipulationem obligando se se et suprascriptos fratres suos et omnia sua et dictorum fratrum suorum bona pignieri presentia et futura in manibus ser Sigismondi filii quondam ser Benedicti de Venosta de Grosio habitatoris Burmi Vallistelline predicte ibi presentis et stipulantis ita quod hinc ad festum sancti Martini proxime futurum suprascripti fratres debitores et uterque eorum dabunt, solvent et ministrabunt dicto creditori in Grosio Valletellina et alibi ubi dictus creditor voluerit et eos debitores melius convenire poterit libras ducentum imperiales in dinariis tantum sortis bonorum ementium etc., et in bonis dinariis etc. Quas vero libras ducentum imperiales sortis ut supra contenti et confessi fuerunt et sunt suprascripti Luchinus et Jacobus debitores suis et nominibus ut supra se se eydem ser Sigismondo creditori dare debere et teneri causa restus sive partem pretii unius venditionis ipsis fratribus facte per dictum ser Sigismondum de domibus dicti ser Sigismondi tradata et rogata per me notarium infrascriptum die hodie paulo ante hoc, renuntiando exceptioni dictorum denariorum non ita ut supra debendorum et huius instrumenti obligationis non ita facti etc. et exceptioni doli mali etc. et hoc tam sub pacto capiendi etc., renuntiando omnibus statutis etc., et benefitio cessionis etc. et generaliter etc., insuper spectabilis vir dominus Andreas [Lücke] honorandus potestas Tirani et pertinentiis ey sua auctoritate et in concordia partium condemnavit et condemnat suprascriptos Luchinus et Jacobus fratres debitores suis et nominibus ut supra ibi presentes et hoc debitum confitentes et honorantes ad dandum etc. et qui dent et solvant dicto ser Sigismondo creditor hinc ad terminum suprascriptum suprascriptas libras ducentum imperiales in dinariis tantum, et de quibus dinariis est suprascripta carta obligationis tenoris suprascripti ibidem per me notarium infrascriptum tradita etc. cum omnibus et singulis pactis etc. Actum et testes prout supra noti etc. 1533 Feb 11: unter den Zeugen: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte 1533 März 2: Testament der Maria, Tochter des Giovanni, Sohn des verstorbenen Togno Luchini (Venosta), Ehefrau von Giovanni, Sohn des verstorbenen Agostino Hectoris (Brocchi). Unter den Zeugen: Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte. 1533 Sep 9: Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, handelnd auch für die Brüder Giacomo, Giorgio und Prospero, verkauft dem Giovanni, Sohn des verstorbenen Bernardo, Sohn des verstorbenen Giovanni del Queto die folgenden Bauten: "Involtiolo uno subtus pontem tablati, stalla una et tablato uno supra, cum domo una ab igne lignanimum supra curtem comunis ipsorum fratrum et aliorum consortum, solario uno astrigato subtus et supra existente supra canipam Tadey de Serponte cum conditione et onere manutenendi tectum suprascripti solarii, cum sua rate parte curtis ante hostia et stalla cum suis andedis solitis et necessariis copertus scandollarum, omnibus simul se tenentibus, jacentibus in territorio et terra de Grosio in contrata de l'Ada ubi dicitur ad domos illorum de Serponte". Stößt im Osten an die Straße, im Süden an die Erben des Michele de Serponte und teils an den Hof der Erben von Martino del Zumello, im Osten an Taddeo de Serponte, im Norden an die Straße; "reservato andedo per scalam suprascriptorum venditorum heredibus quondam Matey de Serponte pro eundo et redeundo in loco ubi alias constructa erat stupha suprascriptorum heredum". Das Ganze um einen Preis von L. 250, davon L. 100 an Martini 1533 und L. 150 an Martini 1534. 1533 Nov 3: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo, Sohn des Betto dela Pulte seu del Rota, wohnhaft in Verona, verkauft dem Bernardo, Sohn des verstorbenen Bartolomeo de Comperti, Bernardos Bruder Andrea sowie dem Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte (dieser auch handelnd für seine Brüder Stefano und Michele), die Hälfte der Verbesserungen auf verschiedenen Grundstücken: eine Wiese "ad Crosetam" an der Grenze zwischen Grosio und Sondalo, eine Wiese "in Plazo Maleco", eine Wiese "ad Zeneveram", einen Acker "ad Fornarios" "super campos del Zinevero", zwei Wiesen "ad Montem Foratum", einen Acker "in pratis del Molinelo" (Somtiolo), eine Wiese "in Cultura intus ad Saxum", einen Acker "in Plaziis de Speluga", eine Wiese "in Montanagio", einen Acker "in Pizenecho" (Val Grosina), außerdem ein Haus mit 2 "canipe" (Lager etc.) und zwei "solarii" (Wohnstuben) mit "scandole" (Holzziegeln) gedeckt und erbaut von o.g. Giorgio, gelegen "in Contrata Ada", wo die Vertragspartner wohnen. Alle Güter stammen aus einer Erbpacht von 1474 Dez 13 (Notar Michele Maffi; in den Exzerpten aus diesen Notariatsakten nicht enthalten - nicht überliefert oder übersehen worden?), geliehen von Finamente Venosta um einen Erbzins von 6 1/2 "Some" Getreide (je ein Viertel Roggen, Gerste, Hirse, Kolbenhirse), 14 Scheffel Weizen, 9 Pesi Käse, 9 Kapaunen, 3 Böcklein und 30 Groschen Bargeld. Kaufpreis L. 140. 1533 Dez 1: Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, handelnd auch für seine Brüder Giacomo, Giorgio und Prospero, quittiert dem Antoniolo, Sohn des verstorbenen Giovanni del Queto, im Namen des Bernardo del Queto die Summe von L. 100, die Teil des Kaufvertrages von 1533 Sep 9 ist. Nr. 777 (1534-1536) 1534 Apr 24: unter den Zeugen: Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte 1534 Jan 31: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, handelnd auch für seine Brüder Stefano und Michele, verspricht für Martini die Zahlung von L. 87 an Giovanni, Sohn des verstorbenen Giacomo del Queto, als Rest der insgesamt L. 150 betragenden Mitgift ihrer Schwester Steffana, Ehefrau des Giovanni Quetti. Weiter ein Mitgiftakt über L. 225 (L. 150 und L. 75). Außerdem verzichtet Steffana, mit Erlaubnis des Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte, auf die L. 60, die ihr Vater ihr 1529 Jan 10 (Notar Rodolfo Rodolfi) testamentarisch zugesprochen hatte, und auf jede andere Erbschaft. 1534 Okt 14: Ser Bernardino, Sohn des verstorbenen Ser Francesco de Venosta, verkauft dem Agostino, Sohn des verstorbenen Delaido dela Costa die östliche Hälfte eines Lagers, das ungeteilt mit Luchino und dessen Brüdern de Serponte liegt, zusammen mit einem Viertel eines ebenfalls ungeteilten Ofens. Text: 1534, indictione octava, die Merchurii quartodecimo mensis Octobris. Ser Bernardinus filius quondam ser Francisci de Venosta habitator Grosii etc. etc. fecit et facit venditionem etc. in manibus Augustini filii quondam Dellaydi dela Costa habitatoris Grosii etc., ibi presentis et stipulantis, nominative de medietate unius canipe pro indiviso cum Luchino et fratribus filiis quondam Johanis Petri de Serponte que medietas est versus mane partem astrigata subtus cum portichu astrigato ante dictam canipam prout incedit dicta canipa, reservato andedo per ipsum porticum suprascriptorum Luchini et fratrum justa solitum, cum quarta parte furni pro indivisso cum suprascriptis Luchino et fratribus et cum quarta parte curtis ante dictas domos, camera una super dictam canipam astregata suptus et supra, cum bono ostio et seratura et cum portichu ante dictam cameram et usque ad tectum, reservato andedo per suprascriptum porticum suprascriptorum Luchini et fratrum justa solitum; cum omni jure et actione eundi et redeundi die noctuque cum personis vacuis et honustis scalam per quam ascenditur ad dictam cameram ac eu[n]di per porticum suprascriptorum Luchini et fratrum penes ipsam cameram, copertis dictis domibus scandolarum, jacentis in teritorio et terra de Grosio ubi dicitur ad domos domini Visconti, quibus coheret a mane suprascriptorum Luchini et fratrum de Serponte, a meredie Magdalene filie quondam Antonioli ser Francisci de Venosta, a sero tenetur per illos de Bugnonibus et a nullora strata comunis; item de stupha una cum parietibus tribus muri et una pariete lignaminum jacente ut supra penes canipam suprasciptorum Luchini et fratrum, cui stuphe coheret a mane an[de]dum, a meridie curtis et andedum suprascriptorum Luchini et Augustini, a sero suprascripti Luchini et fratrum, a nullora similiter, cum pacto et conditione quod Augustinus teneatur mutare hostium stuphe versus curtem si placuerit suprascriptis Luchino et fratribus; item de quarta parte stalle et tablati supra pro divisso cum suprascriptis Luchino et fratribus, que quarta pars est versus mane partem, cum medietate stabuli ante dictam stallam et quarta parte lobii ante dictum tablatum et cum quarta parte curtis ante dictos stallam et tablatum suprascriptorum Luchini et fratrum cum omni jure et actione eundi per curtem suprascriptorum Luchini et fratrum cum personis, bobus, caris et aliis bestiis die noctuque secundum solitum et intelligatur totam actionem ipsi Bernardini venditori spectante et pertinente in et super predictis bonis ut supra coherentiatis secundum divissionem factam de ipsis domibus cum Sigismondo de Venosta et fratribus suis, salvo etc., et hec omnia cum aliis suis juribus et pertinentiis, viis, accessibus, asscuis, passcuis, comunantiis, grondis, grondanis, stalizidiis, viganalibus etc., et etiam cessione jurium, parabula intrandi, constitutione tenute, promissione de legitima deffendendi in pena dupli pretii infrascripti etc. et cum renuntiationibus consuetis etc., et hanc quidem venditionem etc. facit etc. suprascriptus ser Bernardinus venditor suprascripto Augustino emptori presenti et stipulanti pro pretio librarum ducentumseptuaginta imperialium pro quibus ipse Augustinus debet facere instrumentum unum obligationis cum brevi condemnationis tradandum etc. per me notarium infrascriptum ibidem paulo post hoc, et hec omnia pro pretio et nomine pretii presentis venditionis ac pro completa solutione et satisfactione premissorum omnium et singulorum, renuntiando exceptioni huius instrumenti etc., et ne ullo tempore etc., et generaliter etc. Actum Grosii suprascripti in curtivo domorum comunis, testes etc.: ser Baptista filius quondam ser Bernardini de Venosta, Petrus filius quondam Martini de Valorsa et Raynerius filius quondam Gabrielis de Rumonibus, omnes habitatores Grosii suprascripti, noti et idoney. 1534 Nov 9: unter den Zeugen: Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte (auch 1535 Apr 22 und Dez 3) 1534 Dez 29: Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, handelnd auch für die Brüder Luchino, Prospero und Giorgio, quittiert der Steffana, Tochter des verstorbenen Martino, Sohn des Giacomo Dominici Hectoris im Namen ihres Mannes Giovanni, Sohn des verstorbenen Bernardo del Queto, die L. 150, die noch zum Vertrag von 1533 Sep 9 fehlten. 1535 Apr 18: Versammlung der Familienoberhäupter zur Wahl eines neuen Pfarrers. Anwesend der Dekan (jährlich neu bestimmter Bürgermeister), 5 Paten und 140 "Vicini", darunter Nr. 85: Taddeo de Serponte. 1535 Okt 14: unter den Zeugen: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte ----------------------------------------------------------- 1535 Sep 29, Tirano: Ser Sigismondo, Sohn des verstorbenen Ser Benedetto de Venosta, erhält von Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, L. 200 (vgl. 1533 Jan 8). Text: MVCXXXV, indictione nona, die merchurii vigessimo nono mensis Septembris. Ser Sigismondus filius quondam ser Benedicti de Venosta de Grosio nunc habitator Burmi Vallistelline, omni ocaxione et exceptione penitus remota et renuntiata fuit et est contentus et confessus se habuisse et recipisse a Jacobo filio quondam Johanis Petri de Serponte libras ducentum imperialies de et pro quibus dictus Jacobus et Luchinus eius frater ex eodem patre suis nominibus propriis, item nominibus et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum, leguntur et sunt obligati et condemnati in manibus suprascripti ser Sigismondi per instrumentum obligationis et brevis condemnationis tradatum et rogatum per me notarium infrascriptum anno 1533, indictione sexta, die Merchurii octavo mensis Januarii seu veriis anno etc. quod instrumentum obligationis incessum consignatum fuit suprascriptis fratribus de Serponte. In qua vero confessione etc. suprascriptus ser Sigismondus promissit etc. stare tacitum etc. in pena totius damni etc. Actum Tirani, plebis Ville, in domo habitationis domini Petri Angeli filii quondam spectabilis domini Bertolamey de Lambertengis, testes interfuerunt ibi ad hec specialiter vocati et rogati suprascriptus dominus Petrus Angelus Lambertengus, dominus Bernardinus filius quondam Michini de Homodeo et ser Johanes Antonius filius domini Presbyteri Baptiste de Canobio, omnes habitatores Tirani, suprascripti, noti et idonei. Ibique statim etc. Cum hoc fuerit et sit quod Luchinus et Jacobus fratres filii quondam Johanis Petri de Serponte habitatores Grosii etc. suis nominibus propriis, item nominibus et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum ex eodem patre, fecerant venditionem et datum cum pacto luendi in quinque vicibus sive terminibus in manibus ser Sigismondi filii quondam ser Benedicti de Venosta de Grosio habitatoris Burmi Vallistelline tunc presentis et stipulantis, nominative de petia una terre sedimate cum pluribus casamentis supra, videlicet medietatem unius canipe astrigate subtus et supra pro divisso ipsa canipa cum Bernardino filio quondam ser Francisci de Venosta cum una domo ab igne ante dictam canipam cum tribus partibus quatuor partium unius furni et loci subtus furnum cum actione eundi et redeundi die noctuque per portam penes furnum et astrigum suprascripti Bernardini pro eundo et redeundo ad dictam canipam et domum ab igne, camera una super dictam canipam cum solario super dictam cameram usque ad tectum et medietas astrego pro divisso ante cameram suprascriptam et cameram suprascripti Bernardini, cum scalla una lapidum pro ascendendo ad dicta solaria reservato andedo suprascripto Bernardino eundi et redeundi per dictam scallam et astrigum suprascriptum pro eundo ad cameram suprascripti Bernardini, item canipa una magnia cum illo portichu astrigato ante dictam canipam, camera una magnia existente super dictam canipam astrigata subtus et supra cum illo astrigo ante dictam cameram inquadrata una seu lobio uno supra portam magniam suprascriptorum domorum cum tribus partibus quatuor partium stalle et tablati supra et lobium supra hostium stalle prout incedit dicta stalla et tablatum cum medietate unius porcilli seu stabuli penes hostium stalle suprascripti Bernardini, qua medietas est versus meridiem partem et basitio uno penes dictum porcille cum tribus partibus quatuor partium curtis existentis ante dictas domos reservatis andedis suprascripti Bernardini et vicinorum copertis dictis domibus scandolis, jacente in teritorio et tera de Grosio in contrata de Vialle ubi dicitor ad domos illorum domini Antonii de Venosta, quibus omnibus coheret a mane tablatum et stallam suprascripti Bernardini et partim vialle vicinorum, a meridie ser Baptiste filii quondam domini Johannis de Venosta et partim heredum quondam ser Francisci olim suprascripti domini Antonii, a sero tenetur per illos de Bugnionibus et a nullora strata comunis; item de tabulis duabus orti jacentis in teritorio de Grosio in contrata ubi dicitur penes fuxinam comunis Grosii, cui coheret a mane strata comunis, a meridie Martini ferarii, a sero vialle et a nullora suprascripti Sigismondi, salvo etc. Et hoc pro pretio librarum quinquecentum imperialium; de quibus bonis dicti Luchinus et Jacobus suis et nominibus ut supra fecerant venditionem et datum in manibus suprascripti Sigismondi ipso pretio ipsarum librarum quinquecentum imperialium et postmodum dicti fratres sese investierunt ad livellum a suprascripto Sigismondo pro ficto omni anno solvendo librarum quindicim imperialium in dinariis tantum consignatis in Grosio ut de predictis constat publico instrumento venditionis, livelli et regressus tradato et rogato per me notarium infrascriptum anno 1533, indictione sexta, die Merchurii octavo mensis Januarii seu veriis anno etc. Idcircho suprascriptus Sigismondus de Venosta fuit et est contentus et confessus se habuisse et recepisse a suprascripto Jacobo dante et solvente suo et nomine suprascriptorum fratrum suorum libras centum imperiales pro parte solutionis illarum librarum quinquecentum imperialium primi termini suprascriptorum terminorum quinque, videlicet termini anni millessimi vc trigessimi quinti. Item in alia parte sunt et est contentus et confessus se habuisse et recepisse a suprascripto Jacobo dante et solvente suo et nomine suprascriptorum fratrum suorum libras quindicim imperiales que sunt pro ficto anni 1534 proxime preteriti livelli suprascripti. Item suprascriptus ser Sigismondus de Venosta fuit et est contentus et confessus se habuisse et recipisse a suprascripto Jacobo dante et solvente suo nomine proprio, item nominibus et vice suprascriptorum Luchini, Georgii et Prosperi fratrum suorum ex eodem patre seu ipsi Sigismondo datas et ibidem effectualiter numeratas per dominum Petrum Angelum Lambertengum nomine suprascriptorum fratrum de Serponte libras centum duodecim imperiales que sunt pro parte solutionis suprascriptarum librarum quinquecentum imperialium computato etiam ficto suprascripti livelli suprascripto, videlicet pro ficto anni 1535 presentis et finituri in festo Santi Martini proxime futuro anni presentis, pro quibus quidem libris ducentum imperialibus habitis et receptis per modum ut supra dictus ser Sigismondus detrait et defalchat suprascripto Jacobo presenti et stipulanti suo et nomine ut supra libras sex imperiales ei et de ficto suprascripti livelli ut supra facti. In qua vero confessione et in predictis omnibus et singulis suprascriptus ser Sigismondus promissit et convenit solemniter et legitime per stipulationem obligando se et omnia sua bona pignoris presentia et futura suprascripto Jacobo presenti et stipulanti suo et nomine etc. perpetuo stare tacitum etc. in pena totius damni etc. Actum ut supra, testes pro ut supra et loco suprascripti domini Petri Angeli ponatur dominus Jacobus filius quondam domini Michaelis de Venosta de Vervio, habitator Tirani suprascripti, noti et idoney. ----------------------------------------------------------------- 1536 Jan 1: Testament Luchino Venosta. Unter den Zeugen: Steffano und Giorgio, Söhne des verstorbenen Matteo de Serponte. 1536 Jan 7: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte, gibt dem Meio, Sohn des verstorbenen Bernardo del Croto de Pino vier Kühe als Pfand für ein Darlehen über L. 40. Falls die Rückzahlung nicht vereinbarungsgemäß erfolgt, dürfen die Kühe verkauft werden. 1536 Jan 16: Steffano, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, erhält Mobilien im Wert von L. 27 von Catarina, Tochter des verstorbenen Matteo de la Pulte, und verspricht, ihr eine Aussteuer in einem um ein Drittel höheren Wert zu geben. Mitgift und Gegenmitgift also L. 40 1/2, damit sehr niedrig. 1536 Feb 18: unter den Zeugen: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte (auch März 31) 1536 März 31, "ad uno pane et uno vino" (verhandelt bei Brot und Wein): "Protestatio Luchini et fratrum de Serponte causa dotis uxoris Jacobi de libris 200 imperialibus per eos fratres receptis in utilitate comuni domus eorum". Text selbst wurde im Original nicht eingetragen, die Formulierung des Titels weist aber darauf hin, dass die Serponti ihre Güter noch gemeinsam führten. 1536 Mai 22: Betto, Sohn des verstorbenen Menico Beti de Sala, verkauft dem Luchino, Sohn des Giovanni Pietro de Serponte und dessen Brüdern Giacomo, Giorgio und Prospero "terra zerbiva que nunc est ronchata et culta per suprascriptos fratres de Serponte in Monte ultra Abduam in contrata ubi dicitur ad Cagalupum in confinis comunis Grosupti" (ein wertloses Grundstück, nun von den Brüdern Serponti verbessert), im Umfang von 3 tavole (ca. 80 qm), um L. 3. 1536 Jun 30: die D. Steffanino und Gaspare, Söhne des verstorbenen D. Francesco de Crotis, wohnhaft in Sparso Gem. Mazzo, verpachten dem Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte, eine Wiese mit "Masone" (Hütte) aus Holz, gedeckt mit hölzernen Schindeln, gelegen "ultra Abduam ad Zoffum", um einen Zins von L. 5 in Bargeld. 1536 Mai 7: Versammlung der Familienoberhäupter. Anwesend der Dekan, 3 Räte und 100 Vicini, darunter Nr. 14: Luchino de Serponte, Nr. 94: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte
11
Kurztitel: Notariatsakten, Grosio, Pini Pietro I
 Nr. 776 (1516-1533; bis 1531 nur Inhaltsverzeichnis, nicht die Akten selbst erhalten) 1516 Okt 29: Matteo, Sohn des verstorbenen Betto del Rota, und Matteo, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, Pächter der Erben von D. Baldassare de Venosta von Mazzo, verpachten dem Tonio, Sohn des verstorbenen Giovanni del Mafiolo aus Sondalo eine Wiese "ad Crotam" und einen Acker "in Peziis" auf 9 Jahre, um einen Zins von 27 Scheffel Roggen 1517 Feb 4: unter den Zeugen Michele, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte 1517 Mai 19: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte, verkauft dem D. Pietro Paolo, Sohn des verstorbenen D. Simone de Venosta, einen Kastanienbaum "in Ruinacio supra voltam Ruinacii intus vallem dela Ravicia et vallem Exta(?)", um L. 11 1520 Jan 23: Pachtvertrag zwischen D. Lutiano und Bartolomeo de Serponte 1522 Jan 15: Erklärung der Erben des verstorbenen Michele de Serponte über Vereinbarungen mit Battista Bernardini Martineli de Venosta sowie mit Giovanni de Salando 1523 Nov 16: Kaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Steffano Magnentii, Rückkaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Steffano de Robustellis 1523 Nov 26: Kaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Pietro Mota, Giovanni Coradi und den Erben des Giovanni Magnentii 1526 Jan 8: Rückkaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Steffano de Robustellis 1526 Nov 13: Rückkaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Magister Martino Ferrario 1526 Dez 22: Rückkaufvertrag zwischen Taddeo de Serponte und Martino Ferrario 1527 Jul 10: "finis et remissio" zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Martino Protaxii Saselini 1527 Dez 5: Rückkaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und D. Luciano [Quadrio] 1527 Dez 30: Testament des Giovanni Pietro de Serponte (siehe oben: Original nicht erhalten!) 1528 März 26: "obligatio" des Ser Giovanni Matteo de Azalinis gegenüber Belato [Valorsa] und Taddeo de Serponte 1529 Jan 25: "dos et finis" der Simona, Tochter des verstorbenen Giovanni, Sohn des Francesco de Venosta, Ehefrau des Luchino de Serponte 1529 Feb 15: Rückkauf zwischen Luchino und seinem Bruder de Serponte auf der einen und Faustino del Castro auf der anderen Seite 1531 Aug 16: Pachtvertrag zwischen Bartolomeo de Serponte und Protassio Sondalino 1532 Jan 4: Francesco, Sohn des verstorbenen Domenico, Sohn des Giorgio de Valorsa, stellt Mitgift und Gegenmitgift der seit zwei Monaten verheirateten Frau Domenica, Tochter des Matteo, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, um L. 225. Davon bekommt er L. 150 von den Schwagern Giorgio, Stefano und Michele. Domenica verzichtet, mit Erlaubnis ihres Mannes und des Bernardo, Sohn des Bartolomeo de Compertis (ihres nächsten Verwandten abgesehen von dem o.g. Bruder), auf das Legat von L. 60 aus dem Testament ihres Vaters (Notar Rodolfo Rodolfi, 1529 Jan 10, nicht erhalten, da dessen Akte erst 1531 beginnt). Der Vater hatte jeder Tochter die Summe von L. 60 zugesprochen, wobei der Anteil einer etwaigen unverheirateten Tochter auf die anderen verteilt werden sollte. 1532 Jan 27: Testament des Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Bernardo de Compertis: nennt die Tochter Comina, Ehefrau von Cristoforo del Parento, und Lucia, Ehefrau von Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Martino de Scazono. Unter den Zeugen: Giorgio und Steffano, Söhne des verstorbenen Matteo de Serponte, und Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte. 1532 Feb 15: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Bernardo de Compertis, Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo del Rota, und Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte (dieser auch im Namen seiner Brüder Stefano und Michele), jeweils für ein Drittel und ohne Beeinträchtigung der Rechte des "dominus directus" D. Stefano, Sohn des verstorbenen D. Caspare Venosta von Mazzo, verpachten dem Marco, Sohn des verstorbenen Giacomoni del Marcho del Valmatre, wohnhaft in Somtiolo Gem. Sondalo, eine Wiese "ad Crotas" und einen Acker "in pratos dela canale extra canalem de Sumptiolo" auf 8 Jahre, um einen Zins von 26 Groschen. 1532 Apr 25: Versammlung der Familienoberhäupter, darunter Nr. 61: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte; Nr. 67: Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte 1532 Mai 2: Verpachtung von 7 Grundstücken der Gemeinde Grosio an Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, um einen Zins von L. 8 s. 1 d. 8 1533 Jan 8: Ser Sigismondo, Sohn des verstorbenen Ser Benedetto de Venosta, wohnhaft in Bormio, verkauft den Luchino und Giacomo, Söhnen des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, mehrere Bauten. Text: In nomine Domini amen. Anno a nativitate eiusdem millessimoquingentessimotrigessimotertio, indictione sexta, die Merchurii octavo mensis Januarii. Ser Sigismondus filius quondam ser Benedicti de Venosta de Grosio, plebis Maze, Vallistelline et habitator Burmii Vallistelline predicte fecit et facit venditionem, datum et cessionem et totius sui juris dominii et possessionis translationem et traditionem ad proprium in manibus Luchini et Jacobi fratrum filiorum quondam Johanis Petri de Serponte habitatorum Grosii suprascripti, ibi presentium et stipulantium suis nominibus propriis, item nominibus et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum ex eodem patre ac ementium, nominative de petia una terre sedimate cum pluribus casamentis supra, videlicet medietatem unius canipe astrigate suptus et supra pro indivisso ipsa canipa cum Bernardino filio quondam ser Francisci de Venosta, cum una domo ab igne ante dictam canipam et cum tribus partibus quatuor partium unius furni et loci subtus furnum cum actione eundi et redeundi die noctuque per portam penes furnum et astrigum suprascripti Bernardini pro eundo et redeundo ad dictam canipam et domum ab igne, camera una supra dictam canipam cum solario supra dictam cameram usque ad tectum et medietate astregi pro indiviso ut supra ante cameram suprascriptam et cameram suprascripti Bernardini, cum scalla una lapidum pro ascendendo a dicta solaria reservato andedo dicto Bernardino eundi et redeundi per dictam scallam et astrigum suprascriptum pro eundo ad cameram suprascripti Bernardini, item canipa una magna cum illo portichu astregato ante dictam canipam, camera una magna existente supra dictam canipa astrigata subtus et supra cum illo astrigo ante dictam cameram inquadrata una seu lobio uno supra portam magniam suprascriptarum domorum et cum tribus partibus quatuor partium stalle et tablati supra et lobio supra ostium stalle prout incidit dicta stalla et tablatum, cum medietate unius porcilli seu stabuli penes ostium stalle suprascripti Bernardini qua medietas est versus meridiem partem et basitio uno penes dictum porcille cum tribus partibus quatuor partium curtis existentis ante dictas domos, reservatis andedis suprascripti Bernardini et vicinorum, copertis dictus domibus scandolarum, jacentibus in territorio et tera de Grosio in contrata de Vialle ubi dicitur ad domos illorum domini Antonii de Venosta, quibus domibus coheret a mane tablatum et stallam suprascripti Bernardini et partim vialle vicinorum, a meridie ser Baptiste filii quondam domini Johanis de Venosta et partim heredum quondam Johanis ser Francisci olim suprascripti domini Antonii de Venosta, a sero tenetur per illos de Bugnionibus et a nullora strata comunis, item de tabulis duobus orti jacentis in territorio de Grosio, in contrata ubi dicitur penes Fuxinam comunis Grosii, cui coheret a mane strata comunis, a meridie Martini ferari, a sero vialle et a nullora suprascripti Sigismondi, salvo etc. et hec omnia cum omnibus suis juribus et pertinentiis, viis, accessibus, grondiis, grondanis, stalizidiis, asscuis, pascuis etc., et eysdem Luchino et Jacobo emptoribus presentibus et stipulantibus suis et nomine ut supra dictus Sigismondus venditor dedit etc. omnia sua jura etc., ita ut de cetero suprascripti emptores sint et succedant etc., et ea habeant etc., et de ipsis faciant etc., et utantur, experiantur etc. omnibus illis modis, juribus, actionibus, rationibus et causis quibus et quemadmodum dictus venditor uti, experiri, agere et exercere posset, poterat etc. ante hanc venditionis contractum minime cellebratum; insuper suprascriptus ser Sigismondus venditor dedit et concessit plenam parabulam etc. intrandi, ingrediendi et aprehendendi sua propria auctoritate corporalem possessionem et tenutam suprascriptorum bonorum ut supra venditorum, datorum etc., et interim etc., constituit etc., abdicando etc., cui vero dominio etc., possessioni et omni alteri suo jure possidendi, ibi illico suprascriptus venditor renuntiavit et renuntiat volendo omnino deffuere etc. Quamquidem venditionem, datum etc. venditio et predicta bona ut supra vendita, data et concessa cum suis juribus et pertinentiis suprascriptus ser Sigismondus venditor promissit et convenit solemniter et legitime per stipulationem obligando se et omnia sua bona pignieri presentia et futura suprascriptis Luchino et Jacobo emptoribus presentibus et stipulantibus suis et nomine ut supra eisdem emptoribus suisque filiis heredibus et sucessoribus et habenti seu habentibus causam vel actionem ab eis deffendere et guarentare omni tempore usque in perpetuum ab omni persona, comuni, colegio, capitulo et universitate in omnem causam et cassu et littis eventum et in se suscipere omnem causam, littem et questionem qui vel que exinde moveri contigerit et hoc a prima citatione etc. in pena etc. dupli pretii infrascripti etc., insuper eyque dare et solvere dictam penam si comiti contingerit prout comiti contingerit cum omnibus expensis damnis etc., et in bonis dinariis numeratis etc., et hoc tam sub pacto capiendi etc., renuntiando omnibus statutis etc. et benefitio cessionis etc., et hanc quidem venditionem, datum etc. fecit etc. suprascriptus ser Sigismondus venditor suprascriptis Luchino et Jacobo emptoribus presentibus, stipulantibus suis et nominibus ut supra pro pretio librarum septem centum imperialium ex quibus dicti Luchinos et Jacobus emptores suis et nominibus ut supra debent facere instrumentum unum venditionis et insolutum datum de hiisdem et bonis ut supra et cum pacto luendi pretio librarum quinquecentum imperialium in manibus dicti ser Sigismondi et cum pacto luendi in quinque anis seu terminibus tradandum et rogandum per me notarium infrascriptum paulo post hoc, et de libris ducentum imperialibus dicti Luchinus et Jacobus fratres emptores suis nominibus et item nominibus et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum debent facere instrumentum unum obligationis cum brevi condemnatione in manibus suprascripti ser Sigismondi venditoris tradandum et rogandum per me notarium infrascriptum ibidem paulo post hoc, et hec omnia pro pretio et nomine pretii presentis venditionis ac pro completa solutione et integra satisfactione premissorum omnium et singulorum, renuntiando exceptionis huius instrumenti venditionis non ita fact et cellebrati premissorumque omnium et singulorum non ita peractorum, et exceptioni doli mali etc., et ne ullo tempore etc., et generaliter etc., tali namque pacto per et inter suprascriptos contrahentes, videlicet quod dicti fratres emptores teneant absque aliquo ficto solvendo dimiter habitare Margaritam filiam quondam domini Bertrami de Venosta in camera parva superiori per anos sex proxime futuros absque ula exceptione fienda per dictos fratres emptores. Actum Grosii suprascripti in stupha domus habitationis mey notarii infrascripti, testes dominus presbyter presbyter Philipus filius quondam magistri Jacobi de Rumonibus, dominus presbyter Johanes Georgius filius quondam domini presbyteri Ambroxii de Rumonibus et ser Ludovichus filius domini Baptiste de Quadrio, omnes habitatores Grosii suprascripti, noti et idoney. Ibique statim etc. suprascripti Luchinus et Jacobus fratres filii quondam Johanis Petri olim Georgii de Serponte habitatores Grosii suprascripti suis nominibus propriis, item nomine et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum ex eodem patre, pro quibus fratribus suis suprascripti Luchinus et Jacobus promiserunt etc. de rato habendo etc. fecerunt et faciunt venditionem etc. in manibus suprascripti ser Sigismondi filii quondam ser Benedicti de Venosta de Grosio, plebis maze, Vallistelline, habitatoris Burmi, Vallistelline predicte, ibi presentis et stipulantis ac ementis nominative de suprascriptis bonis ut supra coherentiatis, salvo etc., et hec omnia cum omnibus suis juribus et pertinentiis, accessibus etc., et dedit parabulam intrandi etc. et promisit deffendere etc. in pena etc., dupli pretii infrascripti etc. et hand quidem venditionem etc. faciunt suprascripti Luchinus et Jacobus venditores suis et nominibus ut supra pretio librarum quinquecentum imperialium que cedunt in solutione et pro parte solutionis illarum librarum septemcentum imperialium que fuerunt pretium unius venditionis facte per suprascriptum ser Sigismondum in manu dictorum fratrum venditorum de suprascriptis bonis tradata et rogata per me notarium infrascriptum ibidem paulo ante hoc, et hec omnia pro pretio et nomine pretii presentis venditionis etc. ac pro completa solutione et integra satisfactione premissorum omnium et singulorum, renuntiando exceptioni huius instrumenti non ita facti et cellebrati premissorumque omnium et singullorum non ita peractorum et doli mali etc., et ne ullo tempore etc., et generaliter etc. Actum est testes prout supra noti etc. Ibique statim etc. suprascriptus ser Sigismondus de Venosta habitator Burmi etc. investivit et investit jure et nomine livelli etc. suprascriptos Luchinum et Jacobum fratres filios quondam Johanis Petri de Serponte de Varena habitatores Grosii suprascripti ibi presentes et stipulantes ac se investientes nominative de suprascriptis bonis ut supra coherentiatis et discriptis, salvo etc., et hoc hinc ad festum sancti Martini proxime futurum et deinde in antea ad anos vigintinovem proxime futuros et sequentes et deinde in antea ad alios annos vigintinovem tunc proxime futuros et subsequentes et deinde etc. et usque in perpetuum, ita ut de cetero suprascripti hemphiteotes suo et nomine ut supra habeant, teneant etc. et de ipsis faciant et facere possint et valleant suprascript hemphiteote quicquid hemphiteotes de huiusmodi bonis ut supra livellatis cum suis juribus et pertinentiis facere licet, meliorando tamen et non peyorando, absque aliqua contradictione suprascripti hemphiteoticarii et cuiuslibet alterius persone, comuni, colegii etc. proprietatem vero suprascriptorum bonorum ut supra livellatorum cum suis juribus et pertinentiis suprascriptus Sigismondus hemphiteoticarius promissit et convenit solemniter et legitime per stipulationem obligando sese etc. suprascriptis Luchino et Jacobi hemphiteotis presentibus et stipulantibus suo et nomine ut supra eis eorumque filiis, heredibus et sucessoribus deffendere etc. in pena etc., et hec pro suo dato et facto tantum; et pro ficto vero solvendo suprascriptorum bonorum ut supra livellatorum cum suis juribus et pertinentiis suprascripti Luchinus et Jacobus hemphiteoti promiserunt et convenerunt solemniter et legitime per stipulationem obligando se et suprascriptos Georgium et Prosperum fratres suos et omnia sua et dictorum fratrum bona pignieri presentia et futura suprascripto ser Sigismondo hemphiteoticario ibi presenti et stipulanti ey suisque filiis, heredibus et sucessoribus et habenti seu habentibus causam vel actionem ab eo dare, solvere et consigniare in festo sancti Martini quod erit de anno 1534 proxime futuro libras quindicem imperiales in dinariis tantum consignatas in Grosio et sic et totidem omni anno in simili termino usque in perpetuum, insuper casu infrascripto evenienti dimitere etc., et in bonis dinariis etc. et hoc tam sub pacto capiendi etc., renuntiando omnibus statutis etc., et benefitio cessionis etc., et generaliter etc., et cum pacto consueto caducitatis in comuni forma etc. Actum et testes prout supra noti etc. Ibique statim suprascripti Luchinus et Jacobus fratres filii quondam Johanis Petri olim Georgii de Serponte habitatores Grosii etc. suis nominibus propriis item nomine et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum ex eodem patre pro quibus fratribus suis suprascripti Luchinus et Jacobus promisserunt et convenerunt solemniter et legitime per stipulationem obligando se se et suprascriptos fratres suos et omnia sua et dictorum fratrum suorum bona pignieri presentia et futura in manibus ser Sigismondi filii quondam ser Benedicti de Venosta de Grosio habitatoris Burmi Vallistelline predicte ibi presentis et stipulantis ita quod hinc ad festum sancti Martini proxime futurum suprascripti fratres debitores et uterque eorum dabunt, solvent et ministrabunt dicto creditori in Grosio Valletellina et alibi ubi dictus creditor voluerit et eos debitores melius convenire poterit libras ducentum imperiales in dinariis tantum sortis bonorum ementium etc., et in bonis dinariis etc. Quas vero libras ducentum imperiales sortis ut supra contenti et confessi fuerunt et sunt suprascripti Luchinus et Jacobus debitores suis et nominibus ut supra se se eydem ser Sigismondo creditori dare debere et teneri causa restus sive partem pretii unius venditionis ipsis fratribus facte per dictum ser Sigismondum de domibus dicti ser Sigismondi tradata et rogata per me notarium infrascriptum die hodie paulo ante hoc, renuntiando exceptioni dictorum denariorum non ita ut supra debendorum et huius instrumenti obligationis non ita facti etc. et exceptioni doli mali etc. et hoc tam sub pacto capiendi etc., renuntiando omnibus statutis etc., et benefitio cessionis etc. et generaliter etc., insuper spectabilis vir dominus Andreas [Lücke] honorandus potestas Tirani et pertinentiis ey sua auctoritate et in concordia partium condemnavit et condemnat suprascriptos Luchinus et Jacobus fratres debitores suis et nominibus ut supra ibi presentes et hoc debitum confitentes et honorantes ad dandum etc. et qui dent et solvant dicto ser Sigismondo creditor hinc ad terminum suprascriptum suprascriptas libras ducentum imperiales in dinariis tantum, et de quibus dinariis est suprascripta carta obligationis tenoris suprascripti ibidem per me notarium infrascriptum tradita etc. cum omnibus et singulis pactis etc. Actum et testes prout supra noti etc. 1533 Feb 11: unter den Zeugen: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte 1533 März 2: Testament der Maria, Tochter des Giovanni, Sohn des verstorbenen Togno Luchini (Venosta), Ehefrau von Giovanni, Sohn des verstorbenen Agostino Hectoris (Brocchi). Unter den Zeugen: Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte. 1533 Sep 9: Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, handelnd auch für die Brüder Giacomo, Giorgio und Prospero, verkauft dem Giovanni, Sohn des verstorbenen Bernardo, Sohn des verstorbenen Giovanni del Queto die folgenden Bauten: "Involtiolo uno subtus pontem tablati, stalla una et tablato uno supra, cum domo una ab igne lignanimum supra curtem comunis ipsorum fratrum et aliorum consortum, solario uno astrigato subtus et supra existente supra canipam Tadey de Serponte cum conditione et onere manutenendi tectum suprascripti solarii, cum sua rate parte curtis ante hostia et stalla cum suis andedis solitis et necessariis copertus scandollarum, omnibus simul se tenentibus, jacentibus in territorio et terra de Grosio in contrata de l'Ada ubi dicitur ad domos illorum de Serponte". Stößt im Osten an die Straße, im Süden an die Erben des Michele de Serponte und teils an den Hof der Erben von Martino del Zumello, im Osten an Taddeo de Serponte, im Norden an die Straße; "reservato andedo per scalam suprascriptorum venditorum heredibus quondam Matey de Serponte pro eundo et redeundo in loco ubi alias constructa erat stupha suprascriptorum heredum". Das Ganze um einen Preis von L. 250, davon L. 100 an Martini 1533 und L. 150 an Martini 1534. 1533 Nov 3: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo, Sohn des Betto dela Pulte seu del Rota, wohnhaft in Verona, verkauft dem Bernardo, Sohn des verstorbenen Bartolomeo de Comperti, Bernardos Bruder Andrea sowie dem Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte (dieser auch handelnd für seine Brüder Stefano und Michele), die Hälfte der Verbesserungen auf verschiedenen Grundstücken: eine Wiese "ad Crosetam" an der Grenze zwischen Grosio und Sondalo, eine Wiese "in Plazo Maleco", eine Wiese "ad Zeneveram", einen Acker "ad Fornarios" "super campos del Zinevero", zwei Wiesen "ad Montem Foratum", einen Acker "in pratis del Molinelo" (Somtiolo), eine Wiese "in Cultura intus ad Saxum", einen Acker "in Plaziis de Speluga", eine Wiese "in Montanagio", einen Acker "in Pizenecho" (Val Grosina), außerdem ein Haus mit 2 "canipe" (Lager etc.) und zwei "solarii" (Wohnstuben) mit "scandole" (Holzziegeln) gedeckt und erbaut von o.g. Giorgio, gelegen "in Contrata Ada", wo die Vertragspartner wohnen. Alle Güter stammen aus einer Erbpacht von 1474 Dez 13 (Notar Michele Maffi; in den Exzerpten aus diesen Notariatsakten nicht enthalten - nicht überliefert oder übersehen worden?), geliehen von Finamente Venosta um einen Erbzins von 6 1/2 "Some" Getreide (je ein Viertel Roggen, Gerste, Hirse, Kolbenhirse), 14 Scheffel Weizen, 9 Pesi Käse, 9 Kapaunen, 3 Böcklein und 30 Groschen Bargeld. Kaufpreis L. 140. 1533 Dez 1: Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, handelnd auch für seine Brüder Giacomo, Giorgio und Prospero, quittiert dem Antoniolo, Sohn des verstorbenen Giovanni del Queto, im Namen des Bernardo del Queto die Summe von L. 100, die Teil des Kaufvertrages von 1533 Sep 9 ist. Nr. 777 (1534-1536) 1534 Apr 24: unter den Zeugen: Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte 1534 Jan 31: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, handelnd auch für seine Brüder Stefano und Michele, verspricht für Martini die Zahlung von L. 87 an Giovanni, Sohn des verstorbenen Giacomo del Queto, als Rest der insgesamt L. 150 betragenden Mitgift ihrer Schwester Steffana, Ehefrau des Giovanni Quetti. Weiter ein Mitgiftakt über L. 225 (L. 150 und L. 75). Außerdem verzichtet Steffana, mit Erlaubnis des Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte, auf die L. 60, die ihr Vater ihr 1529 Jan 10 (Notar Rodolfo Rodolfi) testamentarisch zugesprochen hatte, und auf jede andere Erbschaft. 1534 Okt 14: Ser Bernardino, Sohn des verstorbenen Ser Francesco de Venosta, verkauft dem Agostino, Sohn des verstorbenen Delaido dela Costa die östliche Hälfte eines Lagers, das ungeteilt mit Luchino und dessen Brüdern de Serponte liegt, zusammen mit einem Viertel eines ebenfalls ungeteilten Ofens. Text: 1534, indictione octava, die Merchurii quartodecimo mensis Octobris. Ser Bernardinus filius quondam ser Francisci de Venosta habitator Grosii etc. etc. fecit et facit venditionem etc. in manibus Augustini filii quondam Dellaydi dela Costa habitatoris Grosii etc., ibi presentis et stipulantis, nominative de medietate unius canipe pro indiviso cum Luchino et fratribus filiis quondam Johanis Petri de Serponte que medietas est versus mane partem astrigata subtus cum portichu astrigato ante dictam canipam prout incedit dicta canipa, reservato andedo per ipsum porticum suprascriptorum Luchini et fratrum justa solitum, cum quarta parte furni pro indivisso cum suprascriptis Luchino et fratribus et cum quarta parte curtis ante dictas domos, camera una super dictam canipam astregata suptus et supra, cum bono ostio et seratura et cum portichu ante dictam cameram et usque ad tectum, reservato andedo per suprascriptum porticum suprascriptorum Luchini et fratrum justa solitum; cum omni jure et actione eundi et redeundi die noctuque cum personis vacuis et honustis scalam per quam ascenditur ad dictam cameram ac eu[n]di per porticum suprascriptorum Luchini et fratrum penes ipsam cameram, copertis dictis domibus scandolarum, jacentis in teritorio et terra de Grosio ubi dicitur ad domos domini Visconti, quibus coheret a mane suprascriptorum Luchini et fratrum de Serponte, a meredie Magdalene filie quondam Antonioli ser Francisci de Venosta, a sero tenetur per illos de Bugnonibus et a nullora strata comunis; item de stupha una cum parietibus tribus muri et una pariete lignaminum jacente ut supra penes canipam suprasciptorum Luchini et fratrum, cui stuphe coheret a mane an[de]dum, a meridie curtis et andedum suprascriptorum Luchini et Augustini, a sero suprascripti Luchini et fratrum, a nullora similiter, cum pacto et conditione quod Augustinus teneatur mutare hostium stuphe versus curtem si placuerit suprascriptis Luchino et fratribus; item de quarta parte stalle et tablati supra pro divisso cum suprascriptis Luchino et fratribus, que quarta pars est versus mane partem, cum medietate stabuli ante dictam stallam et quarta parte lobii ante dictum tablatum et cum quarta parte curtis ante dictos stallam et tablatum suprascriptorum Luchini et fratrum cum omni jure et actione eundi per curtem suprascriptorum Luchini et fratrum cum personis, bobus, caris et aliis bestiis die noctuque secundum solitum et intelligatur totam actionem ipsi Bernardini venditori spectante et pertinente in et super predictis bonis ut supra coherentiatis secundum divissionem factam de ipsis domibus cum Sigismondo de Venosta et fratribus suis, salvo etc., et hec omnia cum aliis suis juribus et pertinentiis, viis, accessibus, asscuis, passcuis, comunantiis, grondis, grondanis, stalizidiis, viganalibus etc., et etiam cessione jurium, parabula intrandi, constitutione tenute, promissione de legitima deffendendi in pena dupli pretii infrascripti etc. et cum renuntiationibus consuetis etc., et hanc quidem venditionem etc. facit etc. suprascriptus ser Bernardinus venditor suprascripto Augustino emptori presenti et stipulanti pro pretio librarum ducentumseptuaginta imperialium pro quibus ipse Augustinus debet facere instrumentum unum obligationis cum brevi condemnationis tradandum etc. per me notarium infrascriptum ibidem paulo post hoc, et hec omnia pro pretio et nomine pretii presentis venditionis ac pro completa solutione et satisfactione premissorum omnium et singulorum, renuntiando exceptioni huius instrumenti etc., et ne ullo tempore etc., et generaliter etc. Actum Grosii suprascripti in curtivo domorum comunis, testes etc.: ser Baptista filius quondam ser Bernardini de Venosta, Petrus filius quondam Martini de Valorsa et Raynerius filius quondam Gabrielis de Rumonibus, omnes habitatores Grosii suprascripti, noti et idoney. 1534 Nov 9: unter den Zeugen: Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte (auch 1535 Apr 22 und Dez 3) 1534 Dez 29: Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, handelnd auch für die Brüder Luchino, Prospero und Giorgio, quittiert der Steffana, Tochter des verstorbenen Martino, Sohn des Giacomo Dominici Hectoris im Namen ihres Mannes Giovanni, Sohn des verstorbenen Bernardo del Queto, die L. 150, die noch zum Vertrag von 1533 Sep 9 fehlten. 1535 Apr 18: Versammlung der Familienoberhäupter zur Wahl eines neuen Pfarrers. Anwesend der Dekan (jährlich neu bestimmter Bürgermeister), 5 Paten und 140 "Vicini", darunter Nr. 85: Taddeo de Serponte. 1535 Okt 14: unter den Zeugen: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte ----------------------------------------------------------- 1535 Sep 29, Tirano: Ser Sigismondo, Sohn des verstorbenen Ser Benedetto de Venosta, erhält von Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, L. 200 (vgl. 1533 Jan 8). Text: MVCXXXV, indictione nona, die merchurii vigessimo nono mensis Septembris. Ser Sigismondus filius quondam ser Benedicti de Venosta de Grosio nunc habitator Burmi Vallistelline, omni ocaxione et exceptione penitus remota et renuntiata fuit et est contentus et confessus se habuisse et recipisse a Jacobo filio quondam Johanis Petri de Serponte libras ducentum imperialies de et pro quibus dictus Jacobus et Luchinus eius frater ex eodem patre suis nominibus propriis, item nominibus et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum, leguntur et sunt obligati et condemnati in manibus suprascripti ser Sigismondi per instrumentum obligationis et brevis condemnationis tradatum et rogatum per me notarium infrascriptum anno 1533, indictione sexta, die Merchurii octavo mensis Januarii seu veriis anno etc. quod instrumentum obligationis incessum consignatum fuit suprascriptis fratribus de Serponte. In qua vero confessione etc. suprascriptus ser Sigismondus promissit etc. stare tacitum etc. in pena totius damni etc. Actum Tirani, plebis Ville, in domo habitationis domini Petri Angeli filii quondam spectabilis domini Bertolamey de Lambertengis, testes interfuerunt ibi ad hec specialiter vocati et rogati suprascriptus dominus Petrus Angelus Lambertengus, dominus Bernardinus filius quondam Michini de Homodeo et ser Johanes Antonius filius domini Presbyteri Baptiste de Canobio, omnes habitatores Tirani, suprascripti, noti et idonei. Ibique statim etc. Cum hoc fuerit et sit quod Luchinus et Jacobus fratres filii quondam Johanis Petri de Serponte habitatores Grosii etc. suis nominibus propriis, item nominibus et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum ex eodem patre, fecerant venditionem et datum cum pacto luendi in quinque vicibus sive terminibus in manibus ser Sigismondi filii quondam ser Benedicti de Venosta de Grosio habitatoris Burmi Vallistelline tunc presentis et stipulantis, nominative de petia una terre sedimate cum pluribus casamentis supra, videlicet medietatem unius canipe astrigate subtus et supra pro divisso ipsa canipa cum Bernardino filio quondam ser Francisci de Venosta cum una domo ab igne ante dictam canipam cum tribus partibus quatuor partium unius furni et loci subtus furnum cum actione eundi et redeundi die noctuque per portam penes furnum et astrigum suprascripti Bernardini pro eundo et redeundo ad dictam canipam et domum ab igne, camera una super dictam canipam cum solario super dictam cameram usque ad tectum et medietas astrego pro divisso ante cameram suprascriptam et cameram suprascripti Bernardini, cum scalla una lapidum pro ascendendo ad dicta solaria reservato andedo suprascripto Bernardino eundi et redeundi per dictam scallam et astrigum suprascriptum pro eundo ad cameram suprascripti Bernardini, item canipa una magnia cum illo portichu astrigato ante dictam canipam, camera una magnia existente super dictam canipam astrigata subtus et supra cum illo astrigo ante dictam cameram inquadrata una seu lobio uno supra portam magniam suprascriptorum domorum cum tribus partibus quatuor partium stalle et tablati supra et lobium supra hostium stalle prout incedit dicta stalla et tablatum cum medietate unius porcilli seu stabuli penes hostium stalle suprascripti Bernardini, qua medietas est versus meridiem partem et basitio uno penes dictum porcille cum tribus partibus quatuor partium curtis existentis ante dictas domos reservatis andedis suprascripti Bernardini et vicinorum copertis dictis domibus scandolis, jacente in teritorio et tera de Grosio in contrata de Vialle ubi dicitor ad domos illorum domini Antonii de Venosta, quibus omnibus coheret a mane tablatum et stallam suprascripti Bernardini et partim vialle vicinorum, a meridie ser Baptiste filii quondam domini Johannis de Venosta et partim heredum quondam ser Francisci olim suprascripti domini Antonii, a sero tenetur per illos de Bugnionibus et a nullora strata comunis; item de tabulis duabus orti jacentis in teritorio de Grosio in contrata ubi dicitur penes fuxinam comunis Grosii, cui coheret a mane strata comunis, a meridie Martini ferarii, a sero vialle et a nullora suprascripti Sigismondi, salvo etc. Et hoc pro pretio librarum quinquecentum imperialium; de quibus bonis dicti Luchinus et Jacobus suis et nominibus ut supra fecerant venditionem et datum in manibus suprascripti Sigismondi ipso pretio ipsarum librarum quinquecentum imperialium et postmodum dicti fratres sese investierunt ad livellum a suprascripto Sigismondo pro ficto omni anno solvendo librarum quindicim imperialium in dinariis tantum consignatis in Grosio ut de predictis constat publico instrumento venditionis, livelli et regressus tradato et rogato per me notarium infrascriptum anno 1533, indictione sexta, die Merchurii octavo mensis Januarii seu veriis anno etc. Idcircho suprascriptus Sigismondus de Venosta fuit et est contentus et confessus se habuisse et recepisse a suprascripto Jacobo dante et solvente suo et nomine suprascriptorum fratrum suorum libras centum imperiales pro parte solutionis illarum librarum quinquecentum imperialium primi termini suprascriptorum terminorum quinque, videlicet termini anni millessimi vc trigessimi quinti. Item in alia parte sunt et est contentus et confessus se habuisse et recepisse a suprascripto Jacobo dante et solvente suo et nomine suprascriptorum fratrum suorum libras quindicim imperiales que sunt pro ficto anni 1534 proxime preteriti livelli suprascripti. Item suprascriptus ser Sigismondus de Venosta fuit et est contentus et confessus se habuisse et recipisse a suprascripto Jacobo dante et solvente suo nomine proprio, item nominibus et vice suprascriptorum Luchini, Georgii et Prosperi fratrum suorum ex eodem patre seu ipsi Sigismondo datas et ibidem effectualiter numeratas per dominum Petrum Angelum Lambertengum nomine suprascriptorum fratrum de Serponte libras centum duodecim imperiales que sunt pro parte solutionis suprascriptarum librarum quinquecentum imperialium computato etiam ficto suprascripti livelli suprascripto, videlicet pro ficto anni 1535 presentis et finituri in festo Santi Martini proxime futuro anni presentis, pro quibus quidem libris ducentum imperialibus habitis et receptis per modum ut supra dictus ser Sigismondus detrait et defalchat suprascripto Jacobo presenti et stipulanti suo et nomine ut supra libras sex imperiales ei et de ficto suprascripti livelli ut supra facti. In qua vero confessione et in predictis omnibus et singulis suprascriptus ser Sigismondus promissit et convenit solemniter et legitime per stipulationem obligando se et omnia sua bona pignoris presentia et futura suprascripto Jacobo presenti et stipulanti suo et nomine etc. perpetuo stare tacitum etc. in pena totius damni etc. Actum ut supra, testes pro ut supra et loco suprascripti domini Petri Angeli ponatur dominus Jacobus filius quondam domini Michaelis de Venosta de Vervio, habitator Tirani suprascripti, noti et idoney. ----------------------------------------------------------------- 1536 Jan 1: Testament Luchino Venosta. Unter den Zeugen: Steffano und Giorgio, Söhne des verstorbenen Matteo de Serponte. 1536 Jan 7: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte, gibt dem Meio, Sohn des verstorbenen Bernardo del Croto de Pino vier Kühe als Pfand für ein Darlehen über L. 40. Falls die Rückzahlung nicht vereinbarungsgemäß erfolgt, dürfen die Kühe verkauft werden. 1536 Jan 16: Steffano, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, erhält Mobilien im Wert von L. 27 von Catarina, Tochter des verstorbenen Matteo de la Pulte, und verspricht, ihr eine Aussteuer in einem um ein Drittel höheren Wert zu geben. Mitgift und Gegenmitgift also L. 40 1/2, damit sehr niedrig. 1536 Feb 18: unter den Zeugen: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte (auch März 31) 1536 März 31, "ad uno pane et uno vino" (verhandelt bei Brot und Wein): "Protestatio Luchini et fratrum de Serponte causa dotis uxoris Jacobi de libris 200 imperialibus per eos fratres receptis in utilitate comuni domus eorum". Text selbst wurde im Original nicht eingetragen, die Formulierung des Titels weist aber darauf hin, dass die Serponti ihre Güter noch gemeinsam führten. 1536 Mai 22: Betto, Sohn des verstorbenen Menico Beti de Sala, verkauft dem Luchino, Sohn des Giovanni Pietro de Serponte und dessen Brüdern Giacomo, Giorgio und Prospero "terra zerbiva que nunc est ronchata et culta per suprascriptos fratres de Serponte in Monte ultra Abduam in contrata ubi dicitur ad Cagalupum in confinis comunis Grosupti" (ein wertloses Grundstück, nun von den Brüdern Serponti verbessert), im Umfang von 3 tavole (ca. 80 qm), um L. 3. 1536 Jun 30: die D. Steffanino und Gaspare, Söhne des verstorbenen D. Francesco de Crotis, wohnhaft in Sparso Gem. Mazzo, verpachten dem Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte, eine Wiese mit "Masone" (Hütte) aus Holz, gedeckt mit hölzernen Schindeln, gelegen "ultra Abduam ad Zoffum", um einen Zins von L. 5 in Bargeld. 1536 Mai 7: Versammlung der Familienoberhäupter. Anwesend der Dekan, 3 Räte und 100 Vicini, darunter Nr. 14: Luchino de Serponte, Nr. 94: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte

Datenbank

Titel
Beschreibung
Hochgeladen 2013-02-13 17:14:27.0
Einsender user's avatar Sabine Schleichert
E-Mail sabine@ggrs.com
Zeige alle Personen dieser Datenbank

Herunterladen

Der Einsender hat das Herunterladen der Datei nicht gestattet.

Kommentare

Ansichten für diese Person