Margherita de SERPONTE

Margherita de SERPONTE

Eigenschaften

Art Wert Datum Ort Quellenangaben
Name Margherita de SERPONTE [2]
Besitz Testament 1597 Grosio, I-23033 nach diesem Ort suchen [3] [4]

Ereignisse

Art Datum Ort Quellenangaben
Geburt vor 1532 [5] [6]
Tod zu einem Zeitpunkt zwischen 1597 und 1600 [7]
Wohnen 1597 Grosio, I-23033 nach diesem Ort suchen [8]
Heirat 1555 [9] [10]

Ehepartner und Kinder

Heirat Ehepartner Kinder
1555
Giovanni Mariano VENOSTA

Quellenangaben

1
Kurztitel: Notariatsakten, Grosio, Pini Giovanni Antonio
 Nr. 3062 (1593-1597) 1593 März 20: Unter den Zeugen: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte. 1594 Feb 19: Schiedsspruch zwischen Meister Pietro Ferrari und Stefana Serponti mit ihren Neffen Text: Arbitratum seu conventiones inter magistrum Petrum ferarium et Stephana et nepotes de Serponte de Grosio Anno et indictione antescriptus, die Martis decimonono Februarii. Spectabilis legum professor dominus Aemilius Homodeus filius quondam spectabilis domini Vincentii habitator Tirani etc arbiter et arbitrator seu confidens oretenus electus et assumptus etc per et inter magistrum Petrum filium quondam magistri Christophori ferarii de Grosio actor ex una et Stephanam filiam quondam Luchini de Serponte, necnon et filios nunc quondam Joannis Petri de Serponte eius Stephanae fratris, reos ex altera in eo et super eo quod praefatus magister Petrus petebat sibi refici damna per eum passa eo quod diebus superioribus aqua rogiae superioris fluens ad molendinum et pilam ipsius Stephanae et nepotum propeter tabulam per eam immissam super gressa sit alveum suum et in ipsius magistri Petri molendinum defluentem farinam et alia humectaverit ut de praemissis latius constat ex praecepto ipsi Stephanae emanato cui etc, volens ipsas partes amicabili componere et omnem materiam iurgiorum et litium qua inter ipsas partes oriri superinde posset omnino resecare, visa petitione praedicta et reponsione contra eam oretenus facta pro parte suprascriptae Stephanae et nepotum in substantia opponendum non culpa tabulae immissae sed frigoris vehementia hoc evenisse prout etiam alibi contigit et propterea petendum se liberari etc, item quod ipsas partes super hoc latius disceptantes sepius audivitet alloquutus est pro concordia conciliandium et tractandum, Item quod vidit libelum damni per ipsas partes factum de ipsa controversia ac dependentibus etc et amplam facultatem in praemissis et circa praemissis ei attributam quod demum ex nunc faciunt ipse partes, item qui locum ipsius differentie adivit et diligentem informationem super his omnibus a personis de hoc informatis et practicis seu expertis sumpsit, item qui vidit monitionem perhemptoriam etc, item qui vidit videnda et consideravit consideranda et tandem praefatus dominus arbiter etc ut supra inhaerens aequitati potiusquam rigore iuris, Christi salutifero nomine invocato etc exitens in stupha ser Paulli Paiotini de Grosio praedicto quem locum etc pro haec sua praecepta etc et omni meliori mdo etc, fecit et declaxavit ut infra nempe condemnavit et enim dictam Stephanam et nepotes ad extollendum latus inferius ipsius rogiae superioris incipiendo a quadam cruce sculpta in quodam saxo existente penes salicem prope ipsam rogiam a nullhora usque ad canalis molendini predictae Stephanae et nepotum per quartam unam cum dimidia et plus sive minus prout oportunum videbitur et iudicabitur et ipsum murum ita et taliter aptare ne de cetero ipse magister Petrus ullum damnum sentiat in praedicto molendino suo excepto ponticulo quod per ipsum petentem debeat extolli sui expensis; item ipsam Stephanam et nepotes condemnavit ad extollendum ipsas canales ad rata muri praedicti et haec omnia hinc ac medietatem mensis Aprilis proxime futuris. A reliquis omnibus hincinde petitis ipsas partes liberavit et liberat etc condemnas partes ad acceptandum etc. Praesente dicto magistro Petro actore nec non praedicta Stephana et Luchino filio quondam praedicti Joannis Petri maiore, ac Joanne Maria eius fratre minore annis XX sed maiore 14 et cum eis magistro Bartholomeo Trusino lapicida eorum avunculo, Tomeo parinello et Stephano quondam Joannis Jacobi Robustelli eius Stephanae missis per instrumentum missi rogatum per notarium cui etc ipsis etc reis etc actori etc, et procuratoribus etiam nomine alterius etc minoris praefati Luchini cum promissione de rato etc praedicta omnia etc acceptantibus ei emolegantibus ac exequi offerentibus et praedicto domini Aemilio arbitro et arbitrario de haec amicabili compositione et prout supra gratias agentibus. Actum Grosii praedicti in stufa domorum habitationis praedicti ser Paullu de Pyro, testes etc: Martinus Saxellinus quondam Michaelis, Baptista filius magistri Stephani Basietti del Bossio et Joannes Jacobus filius quondam Petri Bugnoni habitatores Grosio, noti etc. 1594 Mai 27: Ein Venosta verkauft drei Personen, darunter dem Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte, "fundo sedimato cum fornace pro coquendo calce", "ad Folam" gelegen, sowie "quadam quantitate marmoris et lapidum pro calce facenda", um L. 110. 1594 Aug 26: Unter den Zeugen: Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte. 1595 Jan 15: Komplizierte Transaktion. Ursprünglich war im Namen der Erben des Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Luchino de Serponte, einem Herrn Venosta ein Weinberg "ad Scalotam" um L. 1300 verkauft worden, wobei man von 100 tavola (24 qm) à L. 13 ausgegangen war. Bei einer Nachmessung stellte sich dann heraus, dass der Weinberg nur 93 tavola groß war. Das Grundstück wurde später der Gemeinde (universitas) Grosio überlassen um einen Zins im Wert von L. 56, zu zahlen in Form von "staria 2 bladi, urceos 4 vini, liprete 5 casei seu semude". Inzwischen ist Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte als Vormund der beiden Giacomo und Giovanni Maria, Brüder und Söhne des o.g. Erblassers Giovanni Pietro fq. Luchino - beide über 14 und unter 20 Jahren alt, tätig (vgl. Vormundschaftsakt beim Notar Rizzardo Pini, 1587) und verkauft für diese sowie deren volljährigen Bruder Luchino die Hälfte eines Grundstücks, bestehend aus Wiese und Acker mit zwei Heuhütten (masoni) "in Monte ultra Abduam ... in Vascalda", um L. 600. Ein Teil dieses Wertes wird mit der Wertdifferenz des o.g. Weingartens verrechnet, ein weiterer in Höhe von L. 100 ergibt sich daraus, dass der Venosta für die Serponti dem Meister Bartolomeo Trusino, lapicida (Steinschneider), "causa salarii et contubernii per eum prestiti et prestandi predicto Jacobo artem lapicidae ediscenti". Später liegt auf dem Weinberg eine Erbpacht mit einem Zins von L. 42 und einem Wagen Brennholz. 1595 Jan 18: Unter den Zeugen: Giacomo und Giovanni, Brüder, Söhne des verstorbenen Giorgio de Serponte. 1595 Jan 20: Steinziegellieferung an Dr. Francesco Venosta Text: Conventio inter spectabilem dominum doctorem Franciscum Venosta ex una et Gasparem Bugnonum et socios ex altera. Die vero Lunae vigesimo mensis Januarii. Gaspar filius quondam Georgii Bugnoni, Joannes quondam Thomae de Hectore et Joannes Petrus quondam Jacobi de Serponte, habitatores Grosii etc et quilibet ipsorum in solidum, ita ut quilibet ipsorum in solidum teneatur et cum effectu in solidum conveniri possit, renunciantes etc, omnibus modo etc, promiserunt et solemniter per stipulationem convenerunt et conveniunt obligando bona sua etc excellenti artium et medecinae doctori domino Francisco Venostae filio quondam alterius excellentis artium et medecinae doctoris domini Hermetis habitatori Grosii suprascripti, ibidem praesenti etc se hinc ad kalendas Maii proxime futuri consignaturos Grosii domi eius solitae habitationis tot tegulas lapideas seu plodas quot opus sint et sufficiant ad tegendum tectum domorum habitationis praefati domini doctoris prout opus fuerit, et hoc in pena totius damni etc et precio prout receperunt a spectabile domino Marco Antonio Venosta et aliis. Pro qua commissione et pro praemissis omnibus et singulis praefatus dominus doctor sub bonorum obligatione promisit etc dictis supra nominatis ibidem praesentibus et stipulantibus dare et numerare ad omnem suam requisitionem scutos quatuor auri pro quolibet eorum et reliquum tempore consignationis dictarum plodarum, una cum omnibus expensis etc. In quibus omnibus sic ut supra promissis et conventis dicti contrahentes promiserunt stare tacitos etc, eaque omnia rata habere etc, renunciando etc. Actum Grosii in hipocausto domorum habitationis praedicti domini doctopris, testes etc: nobilis dominus Alexander Quadrius filius quondam domini Josephi habitator Tirani, Andreas filius Benedicto de Compertis et Jacobus quondam Georgii de Serponte, habitatores Grosii, noti omnes et idonei. 1595 Feb 28: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte, schuldet eine Summe von L. 110 zu 7% Zins; die Zahlung wird mit Heu von Vascalda zu L. 10 pro Wagen erfolgen. Zeuge: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte. 1595 März 4: Unter den Zeugen: Giovanni Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte (auch 1595 Apr 28). 1595 Aug 6: Lehrlingspakt zwischen Meister Andrea Tuana und Giovanni Maria Serponti Text: Conventio inter magistrum Andream del Tuana de Grosubto et Joannem Mariam filium quondam Joannis Petri de Serponte. Anno et indictione antescriptis, die Mercurii sexto mensis Augusti. Magister Andreas filius quondam magistri Thomae del Tuana de Grosubto faberlignarius ex una et Joannes Maria filius quondam Joannis Petri de Serponte habitator Grosii, minor annis 20, maior vero 14, item magister Bartholomaeus Trusinus filius quondam Martini de Grosio praedicto, dicti Joannis Maria avunculus pro eo Joanne Maria in defectu minoris aetatis de suo proprio de rato etc, promittens in comuni et valida forma ex altera, omnibus melioribus modo et ordine quibus et prout melius potuerit etc, per solemnem stipulationem convenerunt et pacti sunt ac conveniunt et paciscuntur prout infra, videlicet: quod dictus magister Andreas sedulo docebit dictum Joannem Mariam his quattuor annis proxime futuris artem fabrilignarii seu marangoni illique interim alimenta congrua praestabit, vestituto excepto, et haec fideliter et bona fide, sine fraude et prout bonum magistrum decet. Dictus vero Joannes Maria dictam artem disceri eique magistro Andreae praeceptori debitam obedientiam praestabit nedum circa res artis praedictae, verum etiam circa res domesticas et alia dicti praeceptoris sui iussa etc, resque dicti magistri bonafide et fideliter servabit, insuper promisit sub bonorum suorum obligatione dare praedicto magistro Andreae scutos duodecim in duobus terminis, videlicet scutos sex ad sanctum Martinum proxime futurum et reliquum ad aliud subsequens festum sancti Martini quibus, una cum omnibus expensis etc, cum pacto etc, quod ubi puer infirmetur ex quo non posset operari, liceat dicto magistro Andreae eum mittere domum donec convaluerit etc. Quae pacta etc dictae partes sibi vicissim solemni et reciproca stipulatione interveniente promiserunt etc sub bonorum obligatione etc attendere et observare ac rata habere etc nec eisdem contrafacere aut contravenire aliqua ratione etc. renunciando etc. Actum Grosii in apotheca domus habitationis meae, testes etc: magister Bartholomaeus Compertus filius quondam Andreae, ser Baptista filius Francisci Nigri et Baptista filius quondam Antonii Baptistae de Venosta, omnes habitatores Grosii, noti etc. 1595 Dez 6: Unter den Zeugen: Michele, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte. 1596 Nov 29: Unter den Zeugen: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte (auch 1597 Feb 4). 1597 Jan 25: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte gen. Giorsatti, verkauft eine Wiese in Vascalda, wobei die Kaufsumme an einen Gläubiger des Serponti gehen soll. Zeuge: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte. 1597 Feb 11: Agnes, Tochter des verstorbenen Giorgio de Serponte, Ehefrau des Battista Sohn des verstorbenen Bartolomeo de Manzotis, handelnd mit Erlaubnis ihres Verwandten Michele, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, erhält von ihrem Bruder Giovanni und Maria, Ehefrau ihres weiteren nicht anwesenden Bruders Giacomo, die Summe von L. 26 incl. L. 6 Zins, aufgrund einer Vereinbarung von 1587 Dez 1 zwischen den o.g. Brüdern, der Agnes und einer weiteren Schwester über väterliches und mütterliches Vermögen. 1597 Feb 11: Domenica, Tochter des verstorbenen Giorgio de Serponte, Witwe des Lorenzo Sohn des verstorbenen Colombano Valorsa, trifft dieselbe Vereinbarung wie die o.g. Agnes [demnach ist sie wohl die oben nicht genannte Schwester?] 1597 Feb 28: Rationes administrationis einer Witwe del Zumello: "Item a Gio. Pietro Borseri per pesi per far l'uscio del tabiato L. 1 s. - d. -". [Herr Trivelli bemerkt dazu, es sei ihm unklar, was das für Gewichte (pesi) seien, die man brauche, um die Tür des Heubodens zu machen. Mir wiederum ist unklar, ob die Summe an oder von dem Serponti gezahlt wurde.] 1597 Apr 25: Margarita, Tochter des verstorbenen Matteo de Serponte und Witwe des Mariano Sohn des verstorbenen Bernardo de Venosta von Grosio, handelnd mit Erlaubnis ihres Bruders Michele, quittiert einem Valorsa für die Verwaltung von irgendetwas. 1597 Apr 25: Testament der o.g. Margarita, "senectute confecta"; sie überlässt den Armen 5 Scheffel Roggen auf 15 Jahre, der von einem Acker "in cultura interiori ad Pierum" stammt. 1597 Apr 26: Gregorio, Sohn des Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte, belehnt die Braut Maria, Tochter des ser Martino, Sohn des verstorbenen Giovanni Rafagini de Rodulphis mit L. 600 Mitgift (L. 150 Möbel, L. 250 in Form einer Obligation mit 7% Zins, die übrigen L. 200 stellt Marias Familie). Die Heirat findet am selben Tag statt. Aussteuer der Braut (Fotokopie): Mobilium dictae Mariae traditorum notula Para 2 lenzuoli br(achia) 32, L. 24 S. - (2 Paar Betttücher) Camiscie 5 br. 17, L. 12 S. 10 (5 Hemden) Pelliccie 2, L. 26 S. - (2 Pelze) Cotta una et un vestito, L. 50 S. - (1 Mantel und 1 Kleid) Panno de lana br. 12, L. 19 S. 10 (Wolltuch) Panno turchino br. 7 3/4, L. 15 S. 10 (Blautuch) Un pelorcio, L. 2 S. 10 (1 Decke) valoris L. 50 [sic! Gemeint sind L. 150! - demnach sind die "Möbel" des Herrn Trivelli Mobilien, aber keine Möbel.] 1597 Mai 9: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte, verkauft eine Wiese mit einer Hälfte Stall und Heuboden (die andere Hälfte bei Menico Cobeli de Serponte), und zwei kleine Hütten "in Monte ultra Abduam ubi dicitur ...", um L. 100. Unter den Anstößern: Menico Serponti und Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio Serponti.
2
Kurztitel: Notariatsakten, Grosio, Pini Giovanni Antonio
 Nr. 3062 (1593-1597) 1593 März 20: Unter den Zeugen: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte. 1594 Feb 19: Schiedsspruch zwischen Meister Pietro Ferrari und Stefana Serponti mit ihren Neffen Text: Arbitratum seu conventiones inter magistrum Petrum ferarium et Stephana et nepotes de Serponte de Grosio Anno et indictione antescriptus, die Martis decimonono Februarii. Spectabilis legum professor dominus Aemilius Homodeus filius quondam spectabilis domini Vincentii habitator Tirani etc arbiter et arbitrator seu confidens oretenus electus et assumptus etc per et inter magistrum Petrum filium quondam magistri Christophori ferarii de Grosio actor ex una et Stephanam filiam quondam Luchini de Serponte, necnon et filios nunc quondam Joannis Petri de Serponte eius Stephanae fratris, reos ex altera in eo et super eo quod praefatus magister Petrus petebat sibi refici damna per eum passa eo quod diebus superioribus aqua rogiae superioris fluens ad molendinum et pilam ipsius Stephanae et nepotum propeter tabulam per eam immissam super gressa sit alveum suum et in ipsius magistri Petri molendinum defluentem farinam et alia humectaverit ut de praemissis latius constat ex praecepto ipsi Stephanae emanato cui etc, volens ipsas partes amicabili componere et omnem materiam iurgiorum et litium qua inter ipsas partes oriri superinde posset omnino resecare, visa petitione praedicta et reponsione contra eam oretenus facta pro parte suprascriptae Stephanae et nepotum in substantia opponendum non culpa tabulae immissae sed frigoris vehementia hoc evenisse prout etiam alibi contigit et propterea petendum se liberari etc, item quod ipsas partes super hoc latius disceptantes sepius audivitet alloquutus est pro concordia conciliandium et tractandum, Item quod vidit libelum damni per ipsas partes factum de ipsa controversia ac dependentibus etc et amplam facultatem in praemissis et circa praemissis ei attributam quod demum ex nunc faciunt ipse partes, item qui locum ipsius differentie adivit et diligentem informationem super his omnibus a personis de hoc informatis et practicis seu expertis sumpsit, item qui vidit monitionem perhemptoriam etc, item qui vidit videnda et consideravit consideranda et tandem praefatus dominus arbiter etc ut supra inhaerens aequitati potiusquam rigore iuris, Christi salutifero nomine invocato etc exitens in stupha ser Paulli Paiotini de Grosio praedicto quem locum etc pro haec sua praecepta etc et omni meliori mdo etc, fecit et declaxavit ut infra nempe condemnavit et enim dictam Stephanam et nepotes ad extollendum latus inferius ipsius rogiae superioris incipiendo a quadam cruce sculpta in quodam saxo existente penes salicem prope ipsam rogiam a nullhora usque ad canalis molendini predictae Stephanae et nepotum per quartam unam cum dimidia et plus sive minus prout oportunum videbitur et iudicabitur et ipsum murum ita et taliter aptare ne de cetero ipse magister Petrus ullum damnum sentiat in praedicto molendino suo excepto ponticulo quod per ipsum petentem debeat extolli sui expensis; item ipsam Stephanam et nepotes condemnavit ad extollendum ipsas canales ad rata muri praedicti et haec omnia hinc ac medietatem mensis Aprilis proxime futuris. A reliquis omnibus hincinde petitis ipsas partes liberavit et liberat etc condemnas partes ad acceptandum etc. Praesente dicto magistro Petro actore nec non praedicta Stephana et Luchino filio quondam praedicti Joannis Petri maiore, ac Joanne Maria eius fratre minore annis XX sed maiore 14 et cum eis magistro Bartholomeo Trusino lapicida eorum avunculo, Tomeo parinello et Stephano quondam Joannis Jacobi Robustelli eius Stephanae missis per instrumentum missi rogatum per notarium cui etc ipsis etc reis etc actori etc, et procuratoribus etiam nomine alterius etc minoris praefati Luchini cum promissione de rato etc praedicta omnia etc acceptantibus ei emolegantibus ac exequi offerentibus et praedicto domini Aemilio arbitro et arbitrario de haec amicabili compositione et prout supra gratias agentibus. Actum Grosii praedicti in stufa domorum habitationis praedicti ser Paullu de Pyro, testes etc: Martinus Saxellinus quondam Michaelis, Baptista filius magistri Stephani Basietti del Bossio et Joannes Jacobus filius quondam Petri Bugnoni habitatores Grosio, noti etc. 1594 Mai 27: Ein Venosta verkauft drei Personen, darunter dem Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte, "fundo sedimato cum fornace pro coquendo calce", "ad Folam" gelegen, sowie "quadam quantitate marmoris et lapidum pro calce facenda", um L. 110. 1594 Aug 26: Unter den Zeugen: Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte. 1595 Jan 15: Komplizierte Transaktion. Ursprünglich war im Namen der Erben des Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Luchino de Serponte, einem Herrn Venosta ein Weinberg "ad Scalotam" um L. 1300 verkauft worden, wobei man von 100 tavola (24 qm) à L. 13 ausgegangen war. Bei einer Nachmessung stellte sich dann heraus, dass der Weinberg nur 93 tavola groß war. Das Grundstück wurde später der Gemeinde (universitas) Grosio überlassen um einen Zins im Wert von L. 56, zu zahlen in Form von "staria 2 bladi, urceos 4 vini, liprete 5 casei seu semude". Inzwischen ist Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte als Vormund der beiden Giacomo und Giovanni Maria, Brüder und Söhne des o.g. Erblassers Giovanni Pietro fq. Luchino - beide über 14 und unter 20 Jahren alt, tätig (vgl. Vormundschaftsakt beim Notar Rizzardo Pini, 1587) und verkauft für diese sowie deren volljährigen Bruder Luchino die Hälfte eines Grundstücks, bestehend aus Wiese und Acker mit zwei Heuhütten (masoni) "in Monte ultra Abduam ... in Vascalda", um L. 600. Ein Teil dieses Wertes wird mit der Wertdifferenz des o.g. Weingartens verrechnet, ein weiterer in Höhe von L. 100 ergibt sich daraus, dass der Venosta für die Serponti dem Meister Bartolomeo Trusino, lapicida (Steinschneider), "causa salarii et contubernii per eum prestiti et prestandi predicto Jacobo artem lapicidae ediscenti". Später liegt auf dem Weinberg eine Erbpacht mit einem Zins von L. 42 und einem Wagen Brennholz. 1595 Jan 18: Unter den Zeugen: Giacomo und Giovanni, Brüder, Söhne des verstorbenen Giorgio de Serponte. 1595 Jan 20: Steinziegellieferung an Dr. Francesco Venosta Text: Conventio inter spectabilem dominum doctorem Franciscum Venosta ex una et Gasparem Bugnonum et socios ex altera. Die vero Lunae vigesimo mensis Januarii. Gaspar filius quondam Georgii Bugnoni, Joannes quondam Thomae de Hectore et Joannes Petrus quondam Jacobi de Serponte, habitatores Grosii etc et quilibet ipsorum in solidum, ita ut quilibet ipsorum in solidum teneatur et cum effectu in solidum conveniri possit, renunciantes etc, omnibus modo etc, promiserunt et solemniter per stipulationem convenerunt et conveniunt obligando bona sua etc excellenti artium et medecinae doctori domino Francisco Venostae filio quondam alterius excellentis artium et medecinae doctoris domini Hermetis habitatori Grosii suprascripti, ibidem praesenti etc se hinc ad kalendas Maii proxime futuri consignaturos Grosii domi eius solitae habitationis tot tegulas lapideas seu plodas quot opus sint et sufficiant ad tegendum tectum domorum habitationis praefati domini doctoris prout opus fuerit, et hoc in pena totius damni etc et precio prout receperunt a spectabile domino Marco Antonio Venosta et aliis. Pro qua commissione et pro praemissis omnibus et singulis praefatus dominus doctor sub bonorum obligatione promisit etc dictis supra nominatis ibidem praesentibus et stipulantibus dare et numerare ad omnem suam requisitionem scutos quatuor auri pro quolibet eorum et reliquum tempore consignationis dictarum plodarum, una cum omnibus expensis etc. In quibus omnibus sic ut supra promissis et conventis dicti contrahentes promiserunt stare tacitos etc, eaque omnia rata habere etc, renunciando etc. Actum Grosii in hipocausto domorum habitationis praedicti domini doctopris, testes etc: nobilis dominus Alexander Quadrius filius quondam domini Josephi habitator Tirani, Andreas filius Benedicto de Compertis et Jacobus quondam Georgii de Serponte, habitatores Grosii, noti omnes et idonei. 1595 Feb 28: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte, schuldet eine Summe von L. 110 zu 7% Zins; die Zahlung wird mit Heu von Vascalda zu L. 10 pro Wagen erfolgen. Zeuge: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte. 1595 März 4: Unter den Zeugen: Giovanni Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte (auch 1595 Apr 28). 1595 Aug 6: Lehrlingspakt zwischen Meister Andrea Tuana und Giovanni Maria Serponti Text: Conventio inter magistrum Andream del Tuana de Grosubto et Joannem Mariam filium quondam Joannis Petri de Serponte. Anno et indictione antescriptis, die Mercurii sexto mensis Augusti. Magister Andreas filius quondam magistri Thomae del Tuana de Grosubto faberlignarius ex una et Joannes Maria filius quondam Joannis Petri de Serponte habitator Grosii, minor annis 20, maior vero 14, item magister Bartholomaeus Trusinus filius quondam Martini de Grosio praedicto, dicti Joannis Maria avunculus pro eo Joanne Maria in defectu minoris aetatis de suo proprio de rato etc, promittens in comuni et valida forma ex altera, omnibus melioribus modo et ordine quibus et prout melius potuerit etc, per solemnem stipulationem convenerunt et pacti sunt ac conveniunt et paciscuntur prout infra, videlicet: quod dictus magister Andreas sedulo docebit dictum Joannem Mariam his quattuor annis proxime futuris artem fabrilignarii seu marangoni illique interim alimenta congrua praestabit, vestituto excepto, et haec fideliter et bona fide, sine fraude et prout bonum magistrum decet. Dictus vero Joannes Maria dictam artem disceri eique magistro Andreae praeceptori debitam obedientiam praestabit nedum circa res artis praedictae, verum etiam circa res domesticas et alia dicti praeceptoris sui iussa etc, resque dicti magistri bonafide et fideliter servabit, insuper promisit sub bonorum suorum obligatione dare praedicto magistro Andreae scutos duodecim in duobus terminis, videlicet scutos sex ad sanctum Martinum proxime futurum et reliquum ad aliud subsequens festum sancti Martini quibus, una cum omnibus expensis etc, cum pacto etc, quod ubi puer infirmetur ex quo non posset operari, liceat dicto magistro Andreae eum mittere domum donec convaluerit etc. Quae pacta etc dictae partes sibi vicissim solemni et reciproca stipulatione interveniente promiserunt etc sub bonorum obligatione etc attendere et observare ac rata habere etc nec eisdem contrafacere aut contravenire aliqua ratione etc. renunciando etc. Actum Grosii in apotheca domus habitationis meae, testes etc: magister Bartholomaeus Compertus filius quondam Andreae, ser Baptista filius Francisci Nigri et Baptista filius quondam Antonii Baptistae de Venosta, omnes habitatores Grosii, noti etc. 1595 Dez 6: Unter den Zeugen: Michele, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte. 1596 Nov 29: Unter den Zeugen: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte (auch 1597 Feb 4). 1597 Jan 25: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte gen. Giorsatti, verkauft eine Wiese in Vascalda, wobei die Kaufsumme an einen Gläubiger des Serponti gehen soll. Zeuge: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte. 1597 Feb 11: Agnes, Tochter des verstorbenen Giorgio de Serponte, Ehefrau des Battista Sohn des verstorbenen Bartolomeo de Manzotis, handelnd mit Erlaubnis ihres Verwandten Michele, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, erhält von ihrem Bruder Giovanni und Maria, Ehefrau ihres weiteren nicht anwesenden Bruders Giacomo, die Summe von L. 26 incl. L. 6 Zins, aufgrund einer Vereinbarung von 1587 Dez 1 zwischen den o.g. Brüdern, der Agnes und einer weiteren Schwester über väterliches und mütterliches Vermögen. 1597 Feb 11: Domenica, Tochter des verstorbenen Giorgio de Serponte, Witwe des Lorenzo Sohn des verstorbenen Colombano Valorsa, trifft dieselbe Vereinbarung wie die o.g. Agnes [demnach ist sie wohl die oben nicht genannte Schwester?] 1597 Feb 28: Rationes administrationis einer Witwe del Zumello: "Item a Gio. Pietro Borseri per pesi per far l'uscio del tabiato L. 1 s. - d. -". [Herr Trivelli bemerkt dazu, es sei ihm unklar, was das für Gewichte (pesi) seien, die man brauche, um die Tür des Heubodens zu machen. Mir wiederum ist unklar, ob die Summe an oder von dem Serponti gezahlt wurde.] 1597 Apr 25: Margarita, Tochter des verstorbenen Matteo de Serponte und Witwe des Mariano Sohn des verstorbenen Bernardo de Venosta von Grosio, handelnd mit Erlaubnis ihres Bruders Michele, quittiert einem Valorsa für die Verwaltung von irgendetwas. 1597 Apr 25: Testament der o.g. Margarita, "senectute confecta"; sie überlässt den Armen 5 Scheffel Roggen auf 15 Jahre, der von einem Acker "in cultura interiori ad Pierum" stammt. 1597 Apr 26: Gregorio, Sohn des Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte, belehnt die Braut Maria, Tochter des ser Martino, Sohn des verstorbenen Giovanni Rafagini de Rodulphis mit L. 600 Mitgift (L. 150 Möbel, L. 250 in Form einer Obligation mit 7% Zins, die übrigen L. 200 stellt Marias Familie). Die Heirat findet am selben Tag statt. Aussteuer der Braut (Fotokopie): Mobilium dictae Mariae traditorum notula Para 2 lenzuoli br(achia) 32, L. 24 S. - (2 Paar Betttücher) Camiscie 5 br. 17, L. 12 S. 10 (5 Hemden) Pelliccie 2, L. 26 S. - (2 Pelze) Cotta una et un vestito, L. 50 S. - (1 Mantel und 1 Kleid) Panno de lana br. 12, L. 19 S. 10 (Wolltuch) Panno turchino br. 7 3/4, L. 15 S. 10 (Blautuch) Un pelorcio, L. 2 S. 10 (1 Decke) valoris L. 50 [sic! Gemeint sind L. 150! - demnach sind die "Möbel" des Herrn Trivelli Mobilien, aber keine Möbel.] 1597 Mai 9: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte, verkauft eine Wiese mit einer Hälfte Stall und Heuboden (die andere Hälfte bei Menico Cobeli de Serponte), und zwei kleine Hütten "in Monte ultra Abduam ubi dicitur ...", um L. 100. Unter den Anstößern: Menico Serponti und Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio Serponti.
3
Kurztitel: Notariatsakten, Grosio, Pini Giovanni Antonio
 Nr. 3062 (1593-1597) 1593 März 20: Unter den Zeugen: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte. 1594 Feb 19: Schiedsspruch zwischen Meister Pietro Ferrari und Stefana Serponti mit ihren Neffen Text: Arbitratum seu conventiones inter magistrum Petrum ferarium et Stephana et nepotes de Serponte de Grosio Anno et indictione antescriptus, die Martis decimonono Februarii. Spectabilis legum professor dominus Aemilius Homodeus filius quondam spectabilis domini Vincentii habitator Tirani etc arbiter et arbitrator seu confidens oretenus electus et assumptus etc per et inter magistrum Petrum filium quondam magistri Christophori ferarii de Grosio actor ex una et Stephanam filiam quondam Luchini de Serponte, necnon et filios nunc quondam Joannis Petri de Serponte eius Stephanae fratris, reos ex altera in eo et super eo quod praefatus magister Petrus petebat sibi refici damna per eum passa eo quod diebus superioribus aqua rogiae superioris fluens ad molendinum et pilam ipsius Stephanae et nepotum propeter tabulam per eam immissam super gressa sit alveum suum et in ipsius magistri Petri molendinum defluentem farinam et alia humectaverit ut de praemissis latius constat ex praecepto ipsi Stephanae emanato cui etc, volens ipsas partes amicabili componere et omnem materiam iurgiorum et litium qua inter ipsas partes oriri superinde posset omnino resecare, visa petitione praedicta et reponsione contra eam oretenus facta pro parte suprascriptae Stephanae et nepotum in substantia opponendum non culpa tabulae immissae sed frigoris vehementia hoc evenisse prout etiam alibi contigit et propterea petendum se liberari etc, item quod ipsas partes super hoc latius disceptantes sepius audivitet alloquutus est pro concordia conciliandium et tractandum, Item quod vidit libelum damni per ipsas partes factum de ipsa controversia ac dependentibus etc et amplam facultatem in praemissis et circa praemissis ei attributam quod demum ex nunc faciunt ipse partes, item qui locum ipsius differentie adivit et diligentem informationem super his omnibus a personis de hoc informatis et practicis seu expertis sumpsit, item qui vidit monitionem perhemptoriam etc, item qui vidit videnda et consideravit consideranda et tandem praefatus dominus arbiter etc ut supra inhaerens aequitati potiusquam rigore iuris, Christi salutifero nomine invocato etc exitens in stupha ser Paulli Paiotini de Grosio praedicto quem locum etc pro haec sua praecepta etc et omni meliori mdo etc, fecit et declaxavit ut infra nempe condemnavit et enim dictam Stephanam et nepotes ad extollendum latus inferius ipsius rogiae superioris incipiendo a quadam cruce sculpta in quodam saxo existente penes salicem prope ipsam rogiam a nullhora usque ad canalis molendini predictae Stephanae et nepotum per quartam unam cum dimidia et plus sive minus prout oportunum videbitur et iudicabitur et ipsum murum ita et taliter aptare ne de cetero ipse magister Petrus ullum damnum sentiat in praedicto molendino suo excepto ponticulo quod per ipsum petentem debeat extolli sui expensis; item ipsam Stephanam et nepotes condemnavit ad extollendum ipsas canales ad rata muri praedicti et haec omnia hinc ac medietatem mensis Aprilis proxime futuris. A reliquis omnibus hincinde petitis ipsas partes liberavit et liberat etc condemnas partes ad acceptandum etc. Praesente dicto magistro Petro actore nec non praedicta Stephana et Luchino filio quondam praedicti Joannis Petri maiore, ac Joanne Maria eius fratre minore annis XX sed maiore 14 et cum eis magistro Bartholomeo Trusino lapicida eorum avunculo, Tomeo parinello et Stephano quondam Joannis Jacobi Robustelli eius Stephanae missis per instrumentum missi rogatum per notarium cui etc ipsis etc reis etc actori etc, et procuratoribus etiam nomine alterius etc minoris praefati Luchini cum promissione de rato etc praedicta omnia etc acceptantibus ei emolegantibus ac exequi offerentibus et praedicto domini Aemilio arbitro et arbitrario de haec amicabili compositione et prout supra gratias agentibus. Actum Grosii praedicti in stufa domorum habitationis praedicti ser Paullu de Pyro, testes etc: Martinus Saxellinus quondam Michaelis, Baptista filius magistri Stephani Basietti del Bossio et Joannes Jacobus filius quondam Petri Bugnoni habitatores Grosio, noti etc. 1594 Mai 27: Ein Venosta verkauft drei Personen, darunter dem Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte, "fundo sedimato cum fornace pro coquendo calce", "ad Folam" gelegen, sowie "quadam quantitate marmoris et lapidum pro calce facenda", um L. 110. 1594 Aug 26: Unter den Zeugen: Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte. 1595 Jan 15: Komplizierte Transaktion. Ursprünglich war im Namen der Erben des Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Luchino de Serponte, einem Herrn Venosta ein Weinberg "ad Scalotam" um L. 1300 verkauft worden, wobei man von 100 tavola (24 qm) à L. 13 ausgegangen war. Bei einer Nachmessung stellte sich dann heraus, dass der Weinberg nur 93 tavola groß war. Das Grundstück wurde später der Gemeinde (universitas) Grosio überlassen um einen Zins im Wert von L. 56, zu zahlen in Form von "staria 2 bladi, urceos 4 vini, liprete 5 casei seu semude". Inzwischen ist Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte als Vormund der beiden Giacomo und Giovanni Maria, Brüder und Söhne des o.g. Erblassers Giovanni Pietro fq. Luchino - beide über 14 und unter 20 Jahren alt, tätig (vgl. Vormundschaftsakt beim Notar Rizzardo Pini, 1587) und verkauft für diese sowie deren volljährigen Bruder Luchino die Hälfte eines Grundstücks, bestehend aus Wiese und Acker mit zwei Heuhütten (masoni) "in Monte ultra Abduam ... in Vascalda", um L. 600. Ein Teil dieses Wertes wird mit der Wertdifferenz des o.g. Weingartens verrechnet, ein weiterer in Höhe von L. 100 ergibt sich daraus, dass der Venosta für die Serponti dem Meister Bartolomeo Trusino, lapicida (Steinschneider), "causa salarii et contubernii per eum prestiti et prestandi predicto Jacobo artem lapicidae ediscenti". Später liegt auf dem Weinberg eine Erbpacht mit einem Zins von L. 42 und einem Wagen Brennholz. 1595 Jan 18: Unter den Zeugen: Giacomo und Giovanni, Brüder, Söhne des verstorbenen Giorgio de Serponte. 1595 Jan 20: Steinziegellieferung an Dr. Francesco Venosta Text: Conventio inter spectabilem dominum doctorem Franciscum Venosta ex una et Gasparem Bugnonum et socios ex altera. Die vero Lunae vigesimo mensis Januarii. Gaspar filius quondam Georgii Bugnoni, Joannes quondam Thomae de Hectore et Joannes Petrus quondam Jacobi de Serponte, habitatores Grosii etc et quilibet ipsorum in solidum, ita ut quilibet ipsorum in solidum teneatur et cum effectu in solidum conveniri possit, renunciantes etc, omnibus modo etc, promiserunt et solemniter per stipulationem convenerunt et conveniunt obligando bona sua etc excellenti artium et medecinae doctori domino Francisco Venostae filio quondam alterius excellentis artium et medecinae doctoris domini Hermetis habitatori Grosii suprascripti, ibidem praesenti etc se hinc ad kalendas Maii proxime futuri consignaturos Grosii domi eius solitae habitationis tot tegulas lapideas seu plodas quot opus sint et sufficiant ad tegendum tectum domorum habitationis praefati domini doctoris prout opus fuerit, et hoc in pena totius damni etc et precio prout receperunt a spectabile domino Marco Antonio Venosta et aliis. Pro qua commissione et pro praemissis omnibus et singulis praefatus dominus doctor sub bonorum obligatione promisit etc dictis supra nominatis ibidem praesentibus et stipulantibus dare et numerare ad omnem suam requisitionem scutos quatuor auri pro quolibet eorum et reliquum tempore consignationis dictarum plodarum, una cum omnibus expensis etc. In quibus omnibus sic ut supra promissis et conventis dicti contrahentes promiserunt stare tacitos etc, eaque omnia rata habere etc, renunciando etc. Actum Grosii in hipocausto domorum habitationis praedicti domini doctopris, testes etc: nobilis dominus Alexander Quadrius filius quondam domini Josephi habitator Tirani, Andreas filius Benedicto de Compertis et Jacobus quondam Georgii de Serponte, habitatores Grosii, noti omnes et idonei. 1595 Feb 28: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte, schuldet eine Summe von L. 110 zu 7% Zins; die Zahlung wird mit Heu von Vascalda zu L. 10 pro Wagen erfolgen. Zeuge: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte. 1595 März 4: Unter den Zeugen: Giovanni Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte (auch 1595 Apr 28). 1595 Aug 6: Lehrlingspakt zwischen Meister Andrea Tuana und Giovanni Maria Serponti Text: Conventio inter magistrum Andream del Tuana de Grosubto et Joannem Mariam filium quondam Joannis Petri de Serponte. Anno et indictione antescriptis, die Mercurii sexto mensis Augusti. Magister Andreas filius quondam magistri Thomae del Tuana de Grosubto faberlignarius ex una et Joannes Maria filius quondam Joannis Petri de Serponte habitator Grosii, minor annis 20, maior vero 14, item magister Bartholomaeus Trusinus filius quondam Martini de Grosio praedicto, dicti Joannis Maria avunculus pro eo Joanne Maria in defectu minoris aetatis de suo proprio de rato etc, promittens in comuni et valida forma ex altera, omnibus melioribus modo et ordine quibus et prout melius potuerit etc, per solemnem stipulationem convenerunt et pacti sunt ac conveniunt et paciscuntur prout infra, videlicet: quod dictus magister Andreas sedulo docebit dictum Joannem Mariam his quattuor annis proxime futuris artem fabrilignarii seu marangoni illique interim alimenta congrua praestabit, vestituto excepto, et haec fideliter et bona fide, sine fraude et prout bonum magistrum decet. Dictus vero Joannes Maria dictam artem disceri eique magistro Andreae praeceptori debitam obedientiam praestabit nedum circa res artis praedictae, verum etiam circa res domesticas et alia dicti praeceptoris sui iussa etc, resque dicti magistri bonafide et fideliter servabit, insuper promisit sub bonorum suorum obligatione dare praedicto magistro Andreae scutos duodecim in duobus terminis, videlicet scutos sex ad sanctum Martinum proxime futurum et reliquum ad aliud subsequens festum sancti Martini quibus, una cum omnibus expensis etc, cum pacto etc, quod ubi puer infirmetur ex quo non posset operari, liceat dicto magistro Andreae eum mittere domum donec convaluerit etc. Quae pacta etc dictae partes sibi vicissim solemni et reciproca stipulatione interveniente promiserunt etc sub bonorum obligatione etc attendere et observare ac rata habere etc nec eisdem contrafacere aut contravenire aliqua ratione etc. renunciando etc. Actum Grosii in apotheca domus habitationis meae, testes etc: magister Bartholomaeus Compertus filius quondam Andreae, ser Baptista filius Francisci Nigri et Baptista filius quondam Antonii Baptistae de Venosta, omnes habitatores Grosii, noti etc. 1595 Dez 6: Unter den Zeugen: Michele, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte. 1596 Nov 29: Unter den Zeugen: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte (auch 1597 Feb 4). 1597 Jan 25: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte gen. Giorsatti, verkauft eine Wiese in Vascalda, wobei die Kaufsumme an einen Gläubiger des Serponti gehen soll. Zeuge: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte. 1597 Feb 11: Agnes, Tochter des verstorbenen Giorgio de Serponte, Ehefrau des Battista Sohn des verstorbenen Bartolomeo de Manzotis, handelnd mit Erlaubnis ihres Verwandten Michele, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, erhält von ihrem Bruder Giovanni und Maria, Ehefrau ihres weiteren nicht anwesenden Bruders Giacomo, die Summe von L. 26 incl. L. 6 Zins, aufgrund einer Vereinbarung von 1587 Dez 1 zwischen den o.g. Brüdern, der Agnes und einer weiteren Schwester über väterliches und mütterliches Vermögen. 1597 Feb 11: Domenica, Tochter des verstorbenen Giorgio de Serponte, Witwe des Lorenzo Sohn des verstorbenen Colombano Valorsa, trifft dieselbe Vereinbarung wie die o.g. Agnes [demnach ist sie wohl die oben nicht genannte Schwester?] 1597 Feb 28: Rationes administrationis einer Witwe del Zumello: "Item a Gio. Pietro Borseri per pesi per far l'uscio del tabiato L. 1 s. - d. -". [Herr Trivelli bemerkt dazu, es sei ihm unklar, was das für Gewichte (pesi) seien, die man brauche, um die Tür des Heubodens zu machen. Mir wiederum ist unklar, ob die Summe an oder von dem Serponti gezahlt wurde.] 1597 Apr 25: Margarita, Tochter des verstorbenen Matteo de Serponte und Witwe des Mariano Sohn des verstorbenen Bernardo de Venosta von Grosio, handelnd mit Erlaubnis ihres Bruders Michele, quittiert einem Valorsa für die Verwaltung von irgendetwas. 1597 Apr 25: Testament der o.g. Margarita, "senectute confecta"; sie überlässt den Armen 5 Scheffel Roggen auf 15 Jahre, der von einem Acker "in cultura interiori ad Pierum" stammt. 1597 Apr 26: Gregorio, Sohn des Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte, belehnt die Braut Maria, Tochter des ser Martino, Sohn des verstorbenen Giovanni Rafagini de Rodulphis mit L. 600 Mitgift (L. 150 Möbel, L. 250 in Form einer Obligation mit 7% Zins, die übrigen L. 200 stellt Marias Familie). Die Heirat findet am selben Tag statt. Aussteuer der Braut (Fotokopie): Mobilium dictae Mariae traditorum notula Para 2 lenzuoli br(achia) 32, L. 24 S. - (2 Paar Betttücher) Camiscie 5 br. 17, L. 12 S. 10 (5 Hemden) Pelliccie 2, L. 26 S. - (2 Pelze) Cotta una et un vestito, L. 50 S. - (1 Mantel und 1 Kleid) Panno de lana br. 12, L. 19 S. 10 (Wolltuch) Panno turchino br. 7 3/4, L. 15 S. 10 (Blautuch) Un pelorcio, L. 2 S. 10 (1 Decke) valoris L. 50 [sic! Gemeint sind L. 150! - demnach sind die "Möbel" des Herrn Trivelli Mobilien, aber keine Möbel.] 1597 Mai 9: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte, verkauft eine Wiese mit einer Hälfte Stall und Heuboden (die andere Hälfte bei Menico Cobeli de Serponte), und zwei kleine Hütten "in Monte ultra Abduam ubi dicitur ...", um L. 100. Unter den Anstößern: Menico Serponti und Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio Serponti.
4
Kurztitel: Notariatsakten, Grosio, Ferrari Giovanni Battista
 Nr. 3176 (1597-1611) 1598 Nov 16: Unter den Zeugen: Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro Luchini Serpontis (?). 1599 Jun 17: Giacomo, Sohn des verstorbenen Bartolomeo Queti-Batoti und sein Sohn Giovanni vereinbaren Mitgift und Gegenmitgift mit Catharina, Tochter des Menico Sohn des verstorbenen Giorgio Serponti; die Heirat findet gleich statt. Es geht um L. 450, davoon L. 90 in Form von Möbeln, L. 210 als Obligation bis zum 1. Januar 1600. 1600 März 17: Michele, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte und Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, sind beide zu einem Drittel Erben der verstorbenen Margherita, Tochter des o.g. Matteo und Witwe des ser Mariano Venosta. Ein weiteres Drittel geht an mehrere Personen Valorsa und Batoti, das dritte an einen Beti de Sala. Die zwei Serponti bekommen auf ihren Erbteil einen Kredit von L. 100 gegenüber den Erben des Martino Queti de Ossis. 1601 Jan 23: Michele Traugelus (Vermerk Trivelli: "sic! Beiname noch nie vorgekommen"), Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, verpachtet auf 9 Jahre einen Acker von ca. 1000 qm "ad Gagium" an einen Bazzeghini aus Vernuga (Weiler in der Gemeinde Grosio), um 6 Scheffel Roggen Zins. Der Acker stößt an Giovanni, Neffen des Michele. 1601 Jan 28: Unter den Zeugen: Giovanni Pietro burserius, Sohn des verstorbenen Giacomo Serponti. 1601 Feb 23: Unter den Zeugen: Giovanni Antonio, Sohn des Taddeo Serponti. 1601 Jul 7: "Mandatum factum per consortes molinorum de Grosio" (also für die Mühlgenossen in Grosio), darunter Stefana Tochter des verstorbenen Luchino de Serponte, mit einer Klage gegen Meister Giovanni Antonio Bugnoni, der eine eingestürzte Wasserleitung vom Fluss Adda zu einem Drittel der Kosten wiederherstellen soll. 1601 Jul 21: Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte, und sein Sohn Bartolomeo vereinbaren eine Mitgift und Gegenmitgift an Giovannina, Tochter des ser Martino, Tochter des ser Antonio Saxella; die Heirat findet gleich statt. Es geht um L. 600, davon L. 118 in Form von Möbeln, L. 282 als Obligation mit 7% Zins. 1601 Aug 26: Benedetto, Sohn des Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte, "modo Venetiis vitam degens" Text: Assignatio Benedicti filii Menici Serpontis facta per dictum Menicum patrem pro summa L. 290 Venetarum. Anno 1601, indictione 14a, die Mercurii 26o mensis Augusti. Cum sit quod Benedictus filius Menici quondam Gregorii de Serponte de Grosio etc, modo Venetiis vitam degens causatus fuerit ipsi genitori suo non parvam debitorum summam, dictusque Menico a predicto Benedicto valde fuerit aere alieno gravatus et hoc nedum pro libris ducentum nonaginta Ventis, verum et ultra; Et cum praedicta pecuniae sub lege infrascripta solutae fuerint per eundem Menicum patrem erga et adversos infrascriptos creditores ipsius Benedicti, videlicet "Prima datti in tre volte questi anni passati a messer Camillo Botero patron d'esso Benedetto per suo salario ducati 30 a Berlingotti 6, Gazete 2 per ducato. Item a quelli che trattorno l'accordio un ducato, item Berlingotti 3 spesi nell'hosteria per detta causa, item Berlingotti 3 pagati in tanta de malvasia quando esso Benedetto fece la prova, cioè che intrò in scuola. Item datti a messer Giovan Castaldo d'essa scuola Berlingotti 62, item Berlingotti 10 datti ad un barbiero per aver medicato esso Benedetto quando si fece male in Venetia. Item Berlingotti 7 datti ad una putta ferita da detto Benedetto, item datti all'officio di Cinque Berlingotti 13 per l'istessa causa." Propterea idem Menicus pater volens uti aequitate generaliter (prout quemvis decet patrem familias) omnibus suis filiis et non iniuria eundem Benedictum fecit et facit ac constituit debitorem de et pro summa dictarum librarum ducentum nonaginta Venetarum, adeo quod praedicta summa sit et compensetur ante omnia in sorte ipsi Benedicto, sive pro parte sortis bonorum eidem ex post ipsum Menicum genitorem pervenientium. Et sic praedictus Menicus pater tactis dextera sua corporaliter scripturis in manibus meis notarii infrascripti iuravit etc in forma praedicta omnia et singula sicut supra vera esse ac se dictas libras ducentum nonaginta Venetas modo praemisso solvisse ex parte et nomine dicti Benedicti eius filii, ac animo et intentione eas ipsi Benedicto modo supra citato compensandi in sorte sua et prout supra. Rogans me notarium infrascriptum ut de praemissis etc publicum conficiam documentum ad perpetuam rei memoriam in laudem sapientis. Actum Grosii suprascripti in porticu domorum habitationis praedicti Menici, ubi testes etc adfuerunt magister Petrus filius quondam magistri Christophori de Ferrariis et magister Joannes filius quondam Betholi de Rodulfis, una cum Francisco eius nepote filio Georgii ex eodem patre, omnes Grosii etc. Ibique statim coram dictis testibus etc idem Menicus dixit et confessus est etc se pluribus vicibus habuisse eetc a Gregorio filio suo scutos decem valoris librarum sex cum dimida imperialium pro quolibet scuto, de quibus promisit etc bonam ipso Gregorio filio reddere rationem etc ad omnem dicti Gregorii eius filii requisitionem. Actum et testes ut supra. 1601 Dez 7: Unter den Zeugen: Giovanni Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo Serponti (auch 1602 Jan 4). 1601 Dez 23: Unter den Zeugen: Giovanni Giorgio, Sohn des verstorbenen Giovanni Bertagne de Serponte. 1602 Jan 16. Unter den Zeugen: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo Serponti (auch 1602 Dez 6, Dez 22 und 1604 Apr 2). 1602 Feb 27: ein Vertragsort wird angegeben als "Actum Grosii in curte illorum Bertagnee de Serponte". 1602 Apr 17: Übereinkunft zwischen Stefano, Sohn des verstorbenen Andrea de Compertis, und Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo Serponti, über einen gemeinsamen Hof "ad Pierum". 1602 Sep 4: Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio Serponti, verpachtet einem Ferrari auf 7 Jahre einen Acker "in cultura inferiori ad Ciucam" (Anstößer Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo Serponti) sowie einen zweiten "ad summam Ripam", um einen Zins von 22 Scheffel Roggen, 4 Scheffel Hirse und 4 Scheffel Korn. 1602 Sep 13: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio Serponti della Bella, ernennt zwei Anwälte Betto de Sala und Bugnoni für eine juristische Streitigkeit, auf zwei Jahre. 1602 Nov 26: Der o.g. Anwalt Betto de Sala verkauft zwei Venosta, beide in Grosio wohnhaft, den "Mehrwert" (so Trivelli, gemeint vermutlich der Ertrag) einer Wiese, Gemüsegarten und Acker mit einer steinziegelgedeckten Heuhütte "ad Chagalupum"; außerdem die Hälfte des Mehrwerts (die andere Hälfte bei Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Serponti) über einen halben Weinkeller "in contrata Viale ubi dicitur ad Domos illorum Luchini", gelegen in der Mitte des Dorfes. Anstößer (wohl des Weinkellers): im Osten der o.g. Giacomo [der verstorbene Serponti?], im Süden bei dem "domo ab igne constructa per suprascriptum Georgium" [oben kommt aber kein Giorgio vor, und überhaupt ist das Haus jetzt durch Feuer zerstört oder aufgebaut worden?], im Westen Agostino Costa, im Norden die Straße. Die Güter waren von den Vorgängern des einen Venosta dem Giorgio Serponti um L. 500 Erbpacht mit L. 30 Zins (Urkunde des Giovanni Antonio Pini, 1559 März 13) übertragen worden. Preis der Transaktion jetzt sind L. 250 als Wiedergutmachung für unbezahlte Zinsen auf die L. 500, zu zahlen bis Michaeli. Danach gilt Erbpacht mit einem Zins von 17 Scheffel Roggen. Ab heute wird Giovanni Pietro [Serponti?] nur 7 Scheffel Roggen pro L. 100 des Kapitals als Zins liefern statt der ursprünglich vereinbarten 18 Scheffel und einem Pfund Käse. Die alte Vereinbarung war zwischen Giorgio Serponti, dem Priester Bernardino Venosta (Onkel des einen jetzt agierenden Venosta) und anderen Teilnehmern geschlossen worden. 1603 Feb 25: Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio Serponti, erhält von einem Quadrio L. 22 "causa bailaticho" (?), da die verstorbene Ehefrau Ursina des Serponti als Hebamme der Tochter von D. Luigi Pergola tätig war. 1603 Apr 11: Ein Meister de Piro verkauft dem Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio Serponti, eine Wiese mit holzziegelgedeckte Heuhütte "ad Saltum Cavalli" (Gemeinde Grosotto), um L. 500. Im Gegenzug verkauft der Serponti dem Piro einen Acker von 30 tavole (à 24 qm) "ad Gagium" um L. 247 und 7 Groschen. Es wechseln aber nur L. 2 1/2 Bargeld den Besitzer, der übrige Differenzbetrag wird in Form einer Obligation von L. 250 vereinbart. 1603 Apr 11: Gütertausch der gleichen Personen, wobei der Serponti eine Wiese "ad molendinos" von 2 tavole und 1 piede mit 1/2 Huhn Zins (zu zahlen an den Pfarrer) gibt. Eine gleichzeitig von dem Piro gegebene Wiese "ad Vallem Cipatam" stößt an den Erben des Giacomo Serponti, Bruder [Trivelli falsch: Neffe] des Giovanni. 1604 Feb 23: Maria de Bertagna und ihre Tochter (figliola) erhalten L. 1 S. 4 für Hausarbeiten. 1604 März 26: Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio Serponti, erhält auch im Namen seines Sohnes Bartolomeo von Martino, Sohn des ser Antonio Saxellini (auch Saxella, heute Sassella), L. 282 aufgrund einer Obligation von 1601 Jul 21, als Mitgift für Giovannina, Ehefrau des Bartolomeo Serponti. 1604 Dez 3: Unter den Zeugen: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo "dicti Burserii de Serponte". 1605 März 12: Unter den Zeugen: Giovanni Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte. 1605 Aug 3: Martha, Tochter des verstorbenen Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte, Ehefrau des Michele Sohn des verstorbenen Menico Rafagini de Rodulfis (Rodolfi), handelnd mit Einwilligung ihres engen Verwandten Michele, Sohn des verstorbenen Matteo Serponti, verkauft einem de Bergazis eine Wiese, Acker und Wald mit Heuhütte (diese teils mit Holz- und teils mit Steinziegeln gedeckt, unten mit einem "involto"/Keller und oben einem "solario"/Dach- oder Wohnstube), gelegen "ultra Abduam ubi dicitur ad Plazum Martinum", um L. 440. Bei der Bezahlung werden irgendwie verrechnet ein Kredit von L. 40, der ursprünglich aus einer Schuldverschreibung des Giovanni Antonio Serponti gegenüber ser Antonio Sassella stammt; L. 200, die vorbezahlt waren im Namen der Erben von Agnes, Schwester der Marta und Ehefrau des Menico a Dosso gen. Trocheni; sowie eine Summe aus Mitgift und Gegenmitgift der Martha. 1605 Aug 7: Unter den Zeugen: Bartolomeo, Sohn des Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte. 1606 Feb 1: Unter den Zeugen: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Serponti. 1606 Dez 31: Gemeindeversammlung unter Ortsvorsteher ser Betto Sohn des verstorbenen Giovanni Sala. Es sind folgende Serponti anwesend: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo; Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio; Menico Cobellus, Sohn des verstorbenen Gregorio; Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro; Bartolomeo, Sohn des Menico Cobellus. 1607 Feb 6: Unter den Zeugen: Giovanni Giorgio, Sohn des Giacomo de Serponte. 1607 März 23: Unter den Zeugen: Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte. 1607 Sep 9: Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio Serponti, sowie ein Saxella und ein Betto de Sala ernennen mehrere Anwälte (darunter einen Dr. beider Rechte) auf zwei Jahre für alle Streithändel. 1608 Feb 16: Etwas unverständlicher Verkauf diverser Kredite, wobei als Käufer ser Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio Serponti, auftritt. Es geht um z.T. recht hohe Summen. 1608 Apr 2: Unter den Zeugen: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Serponti "dicti Burserii". 1608 Okt 12: Vertragsort: Actum Grosii in via penes portam maiorem curtis illorum de Bertagna de Serponte; unter den Zeugen: Giovanni Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo Bertagne de Serponte.
5
Kurztitel: Notariatsakten, Grosio, Pini Giovanni Antonio
 Nr. 3062 (1593-1597) 1593 März 20: Unter den Zeugen: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte. 1594 Feb 19: Schiedsspruch zwischen Meister Pietro Ferrari und Stefana Serponti mit ihren Neffen Text: Arbitratum seu conventiones inter magistrum Petrum ferarium et Stephana et nepotes de Serponte de Grosio Anno et indictione antescriptus, die Martis decimonono Februarii. Spectabilis legum professor dominus Aemilius Homodeus filius quondam spectabilis domini Vincentii habitator Tirani etc arbiter et arbitrator seu confidens oretenus electus et assumptus etc per et inter magistrum Petrum filium quondam magistri Christophori ferarii de Grosio actor ex una et Stephanam filiam quondam Luchini de Serponte, necnon et filios nunc quondam Joannis Petri de Serponte eius Stephanae fratris, reos ex altera in eo et super eo quod praefatus magister Petrus petebat sibi refici damna per eum passa eo quod diebus superioribus aqua rogiae superioris fluens ad molendinum et pilam ipsius Stephanae et nepotum propeter tabulam per eam immissam super gressa sit alveum suum et in ipsius magistri Petri molendinum defluentem farinam et alia humectaverit ut de praemissis latius constat ex praecepto ipsi Stephanae emanato cui etc, volens ipsas partes amicabili componere et omnem materiam iurgiorum et litium qua inter ipsas partes oriri superinde posset omnino resecare, visa petitione praedicta et reponsione contra eam oretenus facta pro parte suprascriptae Stephanae et nepotum in substantia opponendum non culpa tabulae immissae sed frigoris vehementia hoc evenisse prout etiam alibi contigit et propterea petendum se liberari etc, item quod ipsas partes super hoc latius disceptantes sepius audivitet alloquutus est pro concordia conciliandium et tractandum, Item quod vidit libelum damni per ipsas partes factum de ipsa controversia ac dependentibus etc et amplam facultatem in praemissis et circa praemissis ei attributam quod demum ex nunc faciunt ipse partes, item qui locum ipsius differentie adivit et diligentem informationem super his omnibus a personis de hoc informatis et practicis seu expertis sumpsit, item qui vidit monitionem perhemptoriam etc, item qui vidit videnda et consideravit consideranda et tandem praefatus dominus arbiter etc ut supra inhaerens aequitati potiusquam rigore iuris, Christi salutifero nomine invocato etc exitens in stupha ser Paulli Paiotini de Grosio praedicto quem locum etc pro haec sua praecepta etc et omni meliori mdo etc, fecit et declaxavit ut infra nempe condemnavit et enim dictam Stephanam et nepotes ad extollendum latus inferius ipsius rogiae superioris incipiendo a quadam cruce sculpta in quodam saxo existente penes salicem prope ipsam rogiam a nullhora usque ad canalis molendini predictae Stephanae et nepotum per quartam unam cum dimidia et plus sive minus prout oportunum videbitur et iudicabitur et ipsum murum ita et taliter aptare ne de cetero ipse magister Petrus ullum damnum sentiat in praedicto molendino suo excepto ponticulo quod per ipsum petentem debeat extolli sui expensis; item ipsam Stephanam et nepotes condemnavit ad extollendum ipsas canales ad rata muri praedicti et haec omnia hinc ac medietatem mensis Aprilis proxime futuris. A reliquis omnibus hincinde petitis ipsas partes liberavit et liberat etc condemnas partes ad acceptandum etc. Praesente dicto magistro Petro actore nec non praedicta Stephana et Luchino filio quondam praedicti Joannis Petri maiore, ac Joanne Maria eius fratre minore annis XX sed maiore 14 et cum eis magistro Bartholomeo Trusino lapicida eorum avunculo, Tomeo parinello et Stephano quondam Joannis Jacobi Robustelli eius Stephanae missis per instrumentum missi rogatum per notarium cui etc ipsis etc reis etc actori etc, et procuratoribus etiam nomine alterius etc minoris praefati Luchini cum promissione de rato etc praedicta omnia etc acceptantibus ei emolegantibus ac exequi offerentibus et praedicto domini Aemilio arbitro et arbitrario de haec amicabili compositione et prout supra gratias agentibus. Actum Grosii praedicti in stufa domorum habitationis praedicti ser Paullu de Pyro, testes etc: Martinus Saxellinus quondam Michaelis, Baptista filius magistri Stephani Basietti del Bossio et Joannes Jacobus filius quondam Petri Bugnoni habitatores Grosio, noti etc. 1594 Mai 27: Ein Venosta verkauft drei Personen, darunter dem Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte, "fundo sedimato cum fornace pro coquendo calce", "ad Folam" gelegen, sowie "quadam quantitate marmoris et lapidum pro calce facenda", um L. 110. 1594 Aug 26: Unter den Zeugen: Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte. 1595 Jan 15: Komplizierte Transaktion. Ursprünglich war im Namen der Erben des Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Luchino de Serponte, einem Herrn Venosta ein Weinberg "ad Scalotam" um L. 1300 verkauft worden, wobei man von 100 tavola (24 qm) à L. 13 ausgegangen war. Bei einer Nachmessung stellte sich dann heraus, dass der Weinberg nur 93 tavola groß war. Das Grundstück wurde später der Gemeinde (universitas) Grosio überlassen um einen Zins im Wert von L. 56, zu zahlen in Form von "staria 2 bladi, urceos 4 vini, liprete 5 casei seu semude". Inzwischen ist Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte als Vormund der beiden Giacomo und Giovanni Maria, Brüder und Söhne des o.g. Erblassers Giovanni Pietro fq. Luchino - beide über 14 und unter 20 Jahren alt, tätig (vgl. Vormundschaftsakt beim Notar Rizzardo Pini, 1587) und verkauft für diese sowie deren volljährigen Bruder Luchino die Hälfte eines Grundstücks, bestehend aus Wiese und Acker mit zwei Heuhütten (masoni) "in Monte ultra Abduam ... in Vascalda", um L. 600. Ein Teil dieses Wertes wird mit der Wertdifferenz des o.g. Weingartens verrechnet, ein weiterer in Höhe von L. 100 ergibt sich daraus, dass der Venosta für die Serponti dem Meister Bartolomeo Trusino, lapicida (Steinschneider), "causa salarii et contubernii per eum prestiti et prestandi predicto Jacobo artem lapicidae ediscenti". Später liegt auf dem Weinberg eine Erbpacht mit einem Zins von L. 42 und einem Wagen Brennholz. 1595 Jan 18: Unter den Zeugen: Giacomo und Giovanni, Brüder, Söhne des verstorbenen Giorgio de Serponte. 1595 Jan 20: Steinziegellieferung an Dr. Francesco Venosta Text: Conventio inter spectabilem dominum doctorem Franciscum Venosta ex una et Gasparem Bugnonum et socios ex altera. Die vero Lunae vigesimo mensis Januarii. Gaspar filius quondam Georgii Bugnoni, Joannes quondam Thomae de Hectore et Joannes Petrus quondam Jacobi de Serponte, habitatores Grosii etc et quilibet ipsorum in solidum, ita ut quilibet ipsorum in solidum teneatur et cum effectu in solidum conveniri possit, renunciantes etc, omnibus modo etc, promiserunt et solemniter per stipulationem convenerunt et conveniunt obligando bona sua etc excellenti artium et medecinae doctori domino Francisco Venostae filio quondam alterius excellentis artium et medecinae doctoris domini Hermetis habitatori Grosii suprascripti, ibidem praesenti etc se hinc ad kalendas Maii proxime futuri consignaturos Grosii domi eius solitae habitationis tot tegulas lapideas seu plodas quot opus sint et sufficiant ad tegendum tectum domorum habitationis praefati domini doctoris prout opus fuerit, et hoc in pena totius damni etc et precio prout receperunt a spectabile domino Marco Antonio Venosta et aliis. Pro qua commissione et pro praemissis omnibus et singulis praefatus dominus doctor sub bonorum obligatione promisit etc dictis supra nominatis ibidem praesentibus et stipulantibus dare et numerare ad omnem suam requisitionem scutos quatuor auri pro quolibet eorum et reliquum tempore consignationis dictarum plodarum, una cum omnibus expensis etc. In quibus omnibus sic ut supra promissis et conventis dicti contrahentes promiserunt stare tacitos etc, eaque omnia rata habere etc, renunciando etc. Actum Grosii in hipocausto domorum habitationis praedicti domini doctopris, testes etc: nobilis dominus Alexander Quadrius filius quondam domini Josephi habitator Tirani, Andreas filius Benedicto de Compertis et Jacobus quondam Georgii de Serponte, habitatores Grosii, noti omnes et idonei. 1595 Feb 28: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte, schuldet eine Summe von L. 110 zu 7% Zins; die Zahlung wird mit Heu von Vascalda zu L. 10 pro Wagen erfolgen. Zeuge: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte. 1595 März 4: Unter den Zeugen: Giovanni Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte (auch 1595 Apr 28). 1595 Aug 6: Lehrlingspakt zwischen Meister Andrea Tuana und Giovanni Maria Serponti Text: Conventio inter magistrum Andream del Tuana de Grosubto et Joannem Mariam filium quondam Joannis Petri de Serponte. Anno et indictione antescriptis, die Mercurii sexto mensis Augusti. Magister Andreas filius quondam magistri Thomae del Tuana de Grosubto faberlignarius ex una et Joannes Maria filius quondam Joannis Petri de Serponte habitator Grosii, minor annis 20, maior vero 14, item magister Bartholomaeus Trusinus filius quondam Martini de Grosio praedicto, dicti Joannis Maria avunculus pro eo Joanne Maria in defectu minoris aetatis de suo proprio de rato etc, promittens in comuni et valida forma ex altera, omnibus melioribus modo et ordine quibus et prout melius potuerit etc, per solemnem stipulationem convenerunt et pacti sunt ac conveniunt et paciscuntur prout infra, videlicet: quod dictus magister Andreas sedulo docebit dictum Joannem Mariam his quattuor annis proxime futuris artem fabrilignarii seu marangoni illique interim alimenta congrua praestabit, vestituto excepto, et haec fideliter et bona fide, sine fraude et prout bonum magistrum decet. Dictus vero Joannes Maria dictam artem disceri eique magistro Andreae praeceptori debitam obedientiam praestabit nedum circa res artis praedictae, verum etiam circa res domesticas et alia dicti praeceptoris sui iussa etc, resque dicti magistri bonafide et fideliter servabit, insuper promisit sub bonorum suorum obligatione dare praedicto magistro Andreae scutos duodecim in duobus terminis, videlicet scutos sex ad sanctum Martinum proxime futurum et reliquum ad aliud subsequens festum sancti Martini quibus, una cum omnibus expensis etc, cum pacto etc, quod ubi puer infirmetur ex quo non posset operari, liceat dicto magistro Andreae eum mittere domum donec convaluerit etc. Quae pacta etc dictae partes sibi vicissim solemni et reciproca stipulatione interveniente promiserunt etc sub bonorum obligatione etc attendere et observare ac rata habere etc nec eisdem contrafacere aut contravenire aliqua ratione etc. renunciando etc. Actum Grosii in apotheca domus habitationis meae, testes etc: magister Bartholomaeus Compertus filius quondam Andreae, ser Baptista filius Francisci Nigri et Baptista filius quondam Antonii Baptistae de Venosta, omnes habitatores Grosii, noti etc. 1595 Dez 6: Unter den Zeugen: Michele, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte. 1596 Nov 29: Unter den Zeugen: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte (auch 1597 Feb 4). 1597 Jan 25: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte gen. Giorsatti, verkauft eine Wiese in Vascalda, wobei die Kaufsumme an einen Gläubiger des Serponti gehen soll. Zeuge: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte. 1597 Feb 11: Agnes, Tochter des verstorbenen Giorgio de Serponte, Ehefrau des Battista Sohn des verstorbenen Bartolomeo de Manzotis, handelnd mit Erlaubnis ihres Verwandten Michele, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, erhält von ihrem Bruder Giovanni und Maria, Ehefrau ihres weiteren nicht anwesenden Bruders Giacomo, die Summe von L. 26 incl. L. 6 Zins, aufgrund einer Vereinbarung von 1587 Dez 1 zwischen den o.g. Brüdern, der Agnes und einer weiteren Schwester über väterliches und mütterliches Vermögen. 1597 Feb 11: Domenica, Tochter des verstorbenen Giorgio de Serponte, Witwe des Lorenzo Sohn des verstorbenen Colombano Valorsa, trifft dieselbe Vereinbarung wie die o.g. Agnes [demnach ist sie wohl die oben nicht genannte Schwester?] 1597 Feb 28: Rationes administrationis einer Witwe del Zumello: "Item a Gio. Pietro Borseri per pesi per far l'uscio del tabiato L. 1 s. - d. -". [Herr Trivelli bemerkt dazu, es sei ihm unklar, was das für Gewichte (pesi) seien, die man brauche, um die Tür des Heubodens zu machen. Mir wiederum ist unklar, ob die Summe an oder von dem Serponti gezahlt wurde.] 1597 Apr 25: Margarita, Tochter des verstorbenen Matteo de Serponte und Witwe des Mariano Sohn des verstorbenen Bernardo de Venosta von Grosio, handelnd mit Erlaubnis ihres Bruders Michele, quittiert einem Valorsa für die Verwaltung von irgendetwas. 1597 Apr 25: Testament der o.g. Margarita, "senectute confecta"; sie überlässt den Armen 5 Scheffel Roggen auf 15 Jahre, der von einem Acker "in cultura interiori ad Pierum" stammt. 1597 Apr 26: Gregorio, Sohn des Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte, belehnt die Braut Maria, Tochter des ser Martino, Sohn des verstorbenen Giovanni Rafagini de Rodulphis mit L. 600 Mitgift (L. 150 Möbel, L. 250 in Form einer Obligation mit 7% Zins, die übrigen L. 200 stellt Marias Familie). Die Heirat findet am selben Tag statt. Aussteuer der Braut (Fotokopie): Mobilium dictae Mariae traditorum notula Para 2 lenzuoli br(achia) 32, L. 24 S. - (2 Paar Betttücher) Camiscie 5 br. 17, L. 12 S. 10 (5 Hemden) Pelliccie 2, L. 26 S. - (2 Pelze) Cotta una et un vestito, L. 50 S. - (1 Mantel und 1 Kleid) Panno de lana br. 12, L. 19 S. 10 (Wolltuch) Panno turchino br. 7 3/4, L. 15 S. 10 (Blautuch) Un pelorcio, L. 2 S. 10 (1 Decke) valoris L. 50 [sic! Gemeint sind L. 150! - demnach sind die "Möbel" des Herrn Trivelli Mobilien, aber keine Möbel.] 1597 Mai 9: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte, verkauft eine Wiese mit einer Hälfte Stall und Heuboden (die andere Hälfte bei Menico Cobeli de Serponte), und zwei kleine Hütten "in Monte ultra Abduam ubi dicitur ...", um L. 100. Unter den Anstößern: Menico Serponti und Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio Serponti.
6
Kurztitel: Notariatsakten, Grosio, Pini Pietro I
 Nr. 776 (1516-1533; bis 1531 nur Inhaltsverzeichnis, nicht die Akten selbst erhalten) 1516 Okt 29: Matteo, Sohn des verstorbenen Betto del Rota, und Matteo, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, Pächter der Erben von D. Baldassare de Venosta von Mazzo, verpachten dem Tonio, Sohn des verstorbenen Giovanni del Mafiolo aus Sondalo eine Wiese "ad Crotam" und einen Acker "in Peziis" auf 9 Jahre, um einen Zins von 27 Scheffel Roggen 1517 Feb 4: unter den Zeugen Michele, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte 1517 Mai 19: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte, verkauft dem D. Pietro Paolo, Sohn des verstorbenen D. Simone de Venosta, einen Kastanienbaum "in Ruinacio supra voltam Ruinacii intus vallem dela Ravicia et vallem Exta(?)", um L. 11 1520 Jan 23: Pachtvertrag zwischen D. Lutiano und Bartolomeo de Serponte 1522 Jan 15: Erklärung der Erben des verstorbenen Michele de Serponte über Vereinbarungen mit Battista Bernardini Martineli de Venosta sowie mit Giovanni de Salando 1523 Nov 16: Kaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Steffano Magnentii, Rückkaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Steffano de Robustellis 1523 Nov 26: Kaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Pietro Mota, Giovanni Coradi und den Erben des Giovanni Magnentii 1526 Jan 8: Rückkaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Steffano de Robustellis 1526 Nov 13: Rückkaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Magister Martino Ferrario 1526 Dez 22: Rückkaufvertrag zwischen Taddeo de Serponte und Martino Ferrario 1527 Jul 10: "finis et remissio" zwischen Giovanni Pietro de Serponte und Martino Protaxii Saselini 1527 Dez 5: Rückkaufvertrag zwischen Giovanni Pietro de Serponte und D. Luciano [Quadrio] 1527 Dez 30: Testament des Giovanni Pietro de Serponte (siehe oben: Original nicht erhalten!) 1528 März 26: "obligatio" des Ser Giovanni Matteo de Azalinis gegenüber Belato [Valorsa] und Taddeo de Serponte 1529 Jan 25: "dos et finis" der Simona, Tochter des verstorbenen Giovanni, Sohn des Francesco de Venosta, Ehefrau des Luchino de Serponte 1529 Feb 15: Rückkauf zwischen Luchino und seinem Bruder de Serponte auf der einen und Faustino del Castro auf der anderen Seite 1531 Aug 16: Pachtvertrag zwischen Bartolomeo de Serponte und Protassio Sondalino 1532 Jan 4: Francesco, Sohn des verstorbenen Domenico, Sohn des Giorgio de Valorsa, stellt Mitgift und Gegenmitgift der seit zwei Monaten verheirateten Frau Domenica, Tochter des Matteo, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, um L. 225. Davon bekommt er L. 150 von den Schwagern Giorgio, Stefano und Michele. Domenica verzichtet, mit Erlaubnis ihres Mannes und des Bernardo, Sohn des Bartolomeo de Compertis (ihres nächsten Verwandten abgesehen von dem o.g. Bruder), auf das Legat von L. 60 aus dem Testament ihres Vaters (Notar Rodolfo Rodolfi, 1529 Jan 10, nicht erhalten, da dessen Akte erst 1531 beginnt). Der Vater hatte jeder Tochter die Summe von L. 60 zugesprochen, wobei der Anteil einer etwaigen unverheirateten Tochter auf die anderen verteilt werden sollte. 1532 Jan 27: Testament des Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Bernardo de Compertis: nennt die Tochter Comina, Ehefrau von Cristoforo del Parento, und Lucia, Ehefrau von Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Martino de Scazono. Unter den Zeugen: Giorgio und Steffano, Söhne des verstorbenen Matteo de Serponte, und Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte. 1532 Feb 15: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Bernardo de Compertis, Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo del Rota, und Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte (dieser auch im Namen seiner Brüder Stefano und Michele), jeweils für ein Drittel und ohne Beeinträchtigung der Rechte des "dominus directus" D. Stefano, Sohn des verstorbenen D. Caspare Venosta von Mazzo, verpachten dem Marco, Sohn des verstorbenen Giacomoni del Marcho del Valmatre, wohnhaft in Somtiolo Gem. Sondalo, eine Wiese "ad Crotas" und einen Acker "in pratos dela canale extra canalem de Sumptiolo" auf 8 Jahre, um einen Zins von 26 Groschen. 1532 Apr 25: Versammlung der Familienoberhäupter, darunter Nr. 61: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte; Nr. 67: Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte 1532 Mai 2: Verpachtung von 7 Grundstücken der Gemeinde Grosio an Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, um einen Zins von L. 8 s. 1 d. 8 1533 Jan 8: Ser Sigismondo, Sohn des verstorbenen Ser Benedetto de Venosta, wohnhaft in Bormio, verkauft den Luchino und Giacomo, Söhnen des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, mehrere Bauten. Text: In nomine Domini amen. Anno a nativitate eiusdem millessimoquingentessimotrigessimotertio, indictione sexta, die Merchurii octavo mensis Januarii. Ser Sigismondus filius quondam ser Benedicti de Venosta de Grosio, plebis Maze, Vallistelline et habitator Burmii Vallistelline predicte fecit et facit venditionem, datum et cessionem et totius sui juris dominii et possessionis translationem et traditionem ad proprium in manibus Luchini et Jacobi fratrum filiorum quondam Johanis Petri de Serponte habitatorum Grosii suprascripti, ibi presentium et stipulantium suis nominibus propriis, item nominibus et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum ex eodem patre ac ementium, nominative de petia una terre sedimate cum pluribus casamentis supra, videlicet medietatem unius canipe astrigate suptus et supra pro indivisso ipsa canipa cum Bernardino filio quondam ser Francisci de Venosta, cum una domo ab igne ante dictam canipam et cum tribus partibus quatuor partium unius furni et loci subtus furnum cum actione eundi et redeundi die noctuque per portam penes furnum et astrigum suprascripti Bernardini pro eundo et redeundo ad dictam canipam et domum ab igne, camera una supra dictam canipam cum solario supra dictam cameram usque ad tectum et medietate astregi pro indiviso ut supra ante cameram suprascriptam et cameram suprascripti Bernardini, cum scalla una lapidum pro ascendendo a dicta solaria reservato andedo dicto Bernardino eundi et redeundi per dictam scallam et astrigum suprascriptum pro eundo ad cameram suprascripti Bernardini, item canipa una magna cum illo portichu astregato ante dictam canipam, camera una magna existente supra dictam canipa astrigata subtus et supra cum illo astrigo ante dictam cameram inquadrata una seu lobio uno supra portam magniam suprascriptarum domorum et cum tribus partibus quatuor partium stalle et tablati supra et lobio supra ostium stalle prout incidit dicta stalla et tablatum, cum medietate unius porcilli seu stabuli penes ostium stalle suprascripti Bernardini qua medietas est versus meridiem partem et basitio uno penes dictum porcille cum tribus partibus quatuor partium curtis existentis ante dictas domos, reservatis andedis suprascripti Bernardini et vicinorum, copertis dictus domibus scandolarum, jacentibus in territorio et tera de Grosio in contrata de Vialle ubi dicitur ad domos illorum domini Antonii de Venosta, quibus domibus coheret a mane tablatum et stallam suprascripti Bernardini et partim vialle vicinorum, a meridie ser Baptiste filii quondam domini Johanis de Venosta et partim heredum quondam Johanis ser Francisci olim suprascripti domini Antonii de Venosta, a sero tenetur per illos de Bugnionibus et a nullora strata comunis, item de tabulis duobus orti jacentis in territorio de Grosio, in contrata ubi dicitur penes Fuxinam comunis Grosii, cui coheret a mane strata comunis, a meridie Martini ferari, a sero vialle et a nullora suprascripti Sigismondi, salvo etc. et hec omnia cum omnibus suis juribus et pertinentiis, viis, accessibus, grondiis, grondanis, stalizidiis, asscuis, pascuis etc., et eysdem Luchino et Jacobo emptoribus presentibus et stipulantibus suis et nomine ut supra dictus Sigismondus venditor dedit etc. omnia sua jura etc., ita ut de cetero suprascripti emptores sint et succedant etc., et ea habeant etc., et de ipsis faciant etc., et utantur, experiantur etc. omnibus illis modis, juribus, actionibus, rationibus et causis quibus et quemadmodum dictus venditor uti, experiri, agere et exercere posset, poterat etc. ante hanc venditionis contractum minime cellebratum; insuper suprascriptus ser Sigismondus venditor dedit et concessit plenam parabulam etc. intrandi, ingrediendi et aprehendendi sua propria auctoritate corporalem possessionem et tenutam suprascriptorum bonorum ut supra venditorum, datorum etc., et interim etc., constituit etc., abdicando etc., cui vero dominio etc., possessioni et omni alteri suo jure possidendi, ibi illico suprascriptus venditor renuntiavit et renuntiat volendo omnino deffuere etc. Quamquidem venditionem, datum etc. venditio et predicta bona ut supra vendita, data et concessa cum suis juribus et pertinentiis suprascriptus ser Sigismondus venditor promissit et convenit solemniter et legitime per stipulationem obligando se et omnia sua bona pignieri presentia et futura suprascriptis Luchino et Jacobo emptoribus presentibus et stipulantibus suis et nomine ut supra eisdem emptoribus suisque filiis heredibus et sucessoribus et habenti seu habentibus causam vel actionem ab eis deffendere et guarentare omni tempore usque in perpetuum ab omni persona, comuni, colegio, capitulo et universitate in omnem causam et cassu et littis eventum et in se suscipere omnem causam, littem et questionem qui vel que exinde moveri contigerit et hoc a prima citatione etc. in pena etc. dupli pretii infrascripti etc., insuper eyque dare et solvere dictam penam si comiti contingerit prout comiti contingerit cum omnibus expensis damnis etc., et in bonis dinariis numeratis etc., et hoc tam sub pacto capiendi etc., renuntiando omnibus statutis etc. et benefitio cessionis etc., et hanc quidem venditionem, datum etc. fecit etc. suprascriptus ser Sigismondus venditor suprascriptis Luchino et Jacobo emptoribus presentibus, stipulantibus suis et nominibus ut supra pro pretio librarum septem centum imperialium ex quibus dicti Luchinos et Jacobus emptores suis et nominibus ut supra debent facere instrumentum unum venditionis et insolutum datum de hiisdem et bonis ut supra et cum pacto luendi pretio librarum quinquecentum imperialium in manibus dicti ser Sigismondi et cum pacto luendi in quinque anis seu terminibus tradandum et rogandum per me notarium infrascriptum paulo post hoc, et de libris ducentum imperialibus dicti Luchinus et Jacobus fratres emptores suis nominibus et item nominibus et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum debent facere instrumentum unum obligationis cum brevi condemnatione in manibus suprascripti ser Sigismondi venditoris tradandum et rogandum per me notarium infrascriptum ibidem paulo post hoc, et hec omnia pro pretio et nomine pretii presentis venditionis ac pro completa solutione et integra satisfactione premissorum omnium et singulorum, renuntiando exceptionis huius instrumenti venditionis non ita fact et cellebrati premissorumque omnium et singulorum non ita peractorum, et exceptioni doli mali etc., et ne ullo tempore etc., et generaliter etc., tali namque pacto per et inter suprascriptos contrahentes, videlicet quod dicti fratres emptores teneant absque aliquo ficto solvendo dimiter habitare Margaritam filiam quondam domini Bertrami de Venosta in camera parva superiori per anos sex proxime futuros absque ula exceptione fienda per dictos fratres emptores. Actum Grosii suprascripti in stupha domus habitationis mey notarii infrascripti, testes dominus presbyter presbyter Philipus filius quondam magistri Jacobi de Rumonibus, dominus presbyter Johanes Georgius filius quondam domini presbyteri Ambroxii de Rumonibus et ser Ludovichus filius domini Baptiste de Quadrio, omnes habitatores Grosii suprascripti, noti et idoney. Ibique statim etc. suprascripti Luchinus et Jacobus fratres filii quondam Johanis Petri olim Georgii de Serponte habitatores Grosii suprascripti suis nominibus propriis, item nomine et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum ex eodem patre, pro quibus fratribus suis suprascripti Luchinus et Jacobus promiserunt etc. de rato habendo etc. fecerunt et faciunt venditionem etc. in manibus suprascripti ser Sigismondi filii quondam ser Benedicti de Venosta de Grosio, plebis maze, Vallistelline, habitatoris Burmi, Vallistelline predicte, ibi presentis et stipulantis ac ementis nominative de suprascriptis bonis ut supra coherentiatis, salvo etc., et hec omnia cum omnibus suis juribus et pertinentiis, accessibus etc., et dedit parabulam intrandi etc. et promisit deffendere etc. in pena etc., dupli pretii infrascripti etc. et hand quidem venditionem etc. faciunt suprascripti Luchinus et Jacobus venditores suis et nominibus ut supra pretio librarum quinquecentum imperialium que cedunt in solutione et pro parte solutionis illarum librarum septemcentum imperialium que fuerunt pretium unius venditionis facte per suprascriptum ser Sigismondum in manu dictorum fratrum venditorum de suprascriptis bonis tradata et rogata per me notarium infrascriptum ibidem paulo ante hoc, et hec omnia pro pretio et nomine pretii presentis venditionis etc. ac pro completa solutione et integra satisfactione premissorum omnium et singulorum, renuntiando exceptioni huius instrumenti non ita facti et cellebrati premissorumque omnium et singullorum non ita peractorum et doli mali etc., et ne ullo tempore etc., et generaliter etc. Actum est testes prout supra noti etc. Ibique statim etc. suprascriptus ser Sigismondus de Venosta habitator Burmi etc. investivit et investit jure et nomine livelli etc. suprascriptos Luchinum et Jacobum fratres filios quondam Johanis Petri de Serponte de Varena habitatores Grosii suprascripti ibi presentes et stipulantes ac se investientes nominative de suprascriptis bonis ut supra coherentiatis et discriptis, salvo etc., et hoc hinc ad festum sancti Martini proxime futurum et deinde in antea ad anos vigintinovem proxime futuros et sequentes et deinde in antea ad alios annos vigintinovem tunc proxime futuros et subsequentes et deinde etc. et usque in perpetuum, ita ut de cetero suprascripti hemphiteotes suo et nomine ut supra habeant, teneant etc. et de ipsis faciant et facere possint et valleant suprascript hemphiteote quicquid hemphiteotes de huiusmodi bonis ut supra livellatis cum suis juribus et pertinentiis facere licet, meliorando tamen et non peyorando, absque aliqua contradictione suprascripti hemphiteoticarii et cuiuslibet alterius persone, comuni, colegii etc. proprietatem vero suprascriptorum bonorum ut supra livellatorum cum suis juribus et pertinentiis suprascriptus Sigismondus hemphiteoticarius promissit et convenit solemniter et legitime per stipulationem obligando sese etc. suprascriptis Luchino et Jacobi hemphiteotis presentibus et stipulantibus suo et nomine ut supra eis eorumque filiis, heredibus et sucessoribus deffendere etc. in pena etc., et hec pro suo dato et facto tantum; et pro ficto vero solvendo suprascriptorum bonorum ut supra livellatorum cum suis juribus et pertinentiis suprascripti Luchinus et Jacobus hemphiteoti promiserunt et convenerunt solemniter et legitime per stipulationem obligando se et suprascriptos Georgium et Prosperum fratres suos et omnia sua et dictorum fratrum bona pignieri presentia et futura suprascripto ser Sigismondo hemphiteoticario ibi presenti et stipulanti ey suisque filiis, heredibus et sucessoribus et habenti seu habentibus causam vel actionem ab eo dare, solvere et consigniare in festo sancti Martini quod erit de anno 1534 proxime futuro libras quindicem imperiales in dinariis tantum consignatas in Grosio et sic et totidem omni anno in simili termino usque in perpetuum, insuper casu infrascripto evenienti dimitere etc., et in bonis dinariis etc. et hoc tam sub pacto capiendi etc., renuntiando omnibus statutis etc., et benefitio cessionis etc., et generaliter etc., et cum pacto consueto caducitatis in comuni forma etc. Actum et testes prout supra noti etc. Ibique statim suprascripti Luchinus et Jacobus fratres filii quondam Johanis Petri olim Georgii de Serponte habitatores Grosii etc. suis nominibus propriis item nomine et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum ex eodem patre pro quibus fratribus suis suprascripti Luchinus et Jacobus promisserunt et convenerunt solemniter et legitime per stipulationem obligando se se et suprascriptos fratres suos et omnia sua et dictorum fratrum suorum bona pignieri presentia et futura in manibus ser Sigismondi filii quondam ser Benedicti de Venosta de Grosio habitatoris Burmi Vallistelline predicte ibi presentis et stipulantis ita quod hinc ad festum sancti Martini proxime futurum suprascripti fratres debitores et uterque eorum dabunt, solvent et ministrabunt dicto creditori in Grosio Valletellina et alibi ubi dictus creditor voluerit et eos debitores melius convenire poterit libras ducentum imperiales in dinariis tantum sortis bonorum ementium etc., et in bonis dinariis etc. Quas vero libras ducentum imperiales sortis ut supra contenti et confessi fuerunt et sunt suprascripti Luchinus et Jacobus debitores suis et nominibus ut supra se se eydem ser Sigismondo creditori dare debere et teneri causa restus sive partem pretii unius venditionis ipsis fratribus facte per dictum ser Sigismondum de domibus dicti ser Sigismondi tradata et rogata per me notarium infrascriptum die hodie paulo ante hoc, renuntiando exceptioni dictorum denariorum non ita ut supra debendorum et huius instrumenti obligationis non ita facti etc. et exceptioni doli mali etc. et hoc tam sub pacto capiendi etc., renuntiando omnibus statutis etc., et benefitio cessionis etc. et generaliter etc., insuper spectabilis vir dominus Andreas [Lücke] honorandus potestas Tirani et pertinentiis ey sua auctoritate et in concordia partium condemnavit et condemnat suprascriptos Luchinus et Jacobus fratres debitores suis et nominibus ut supra ibi presentes et hoc debitum confitentes et honorantes ad dandum etc. et qui dent et solvant dicto ser Sigismondo creditor hinc ad terminum suprascriptum suprascriptas libras ducentum imperiales in dinariis tantum, et de quibus dinariis est suprascripta carta obligationis tenoris suprascripti ibidem per me notarium infrascriptum tradita etc. cum omnibus et singulis pactis etc. Actum et testes prout supra noti etc. 1533 Feb 11: unter den Zeugen: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte 1533 März 2: Testament der Maria, Tochter des Giovanni, Sohn des verstorbenen Togno Luchini (Venosta), Ehefrau von Giovanni, Sohn des verstorbenen Agostino Hectoris (Brocchi). Unter den Zeugen: Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte. 1533 Sep 9: Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, handelnd auch für die Brüder Giacomo, Giorgio und Prospero, verkauft dem Giovanni, Sohn des verstorbenen Bernardo, Sohn des verstorbenen Giovanni del Queto die folgenden Bauten: "Involtiolo uno subtus pontem tablati, stalla una et tablato uno supra, cum domo una ab igne lignanimum supra curtem comunis ipsorum fratrum et aliorum consortum, solario uno astrigato subtus et supra existente supra canipam Tadey de Serponte cum conditione et onere manutenendi tectum suprascripti solarii, cum sua rate parte curtis ante hostia et stalla cum suis andedis solitis et necessariis copertus scandollarum, omnibus simul se tenentibus, jacentibus in territorio et terra de Grosio in contrata de l'Ada ubi dicitur ad domos illorum de Serponte". Stößt im Osten an die Straße, im Süden an die Erben des Michele de Serponte und teils an den Hof der Erben von Martino del Zumello, im Osten an Taddeo de Serponte, im Norden an die Straße; "reservato andedo per scalam suprascriptorum venditorum heredibus quondam Matey de Serponte pro eundo et redeundo in loco ubi alias constructa erat stupha suprascriptorum heredum". Das Ganze um einen Preis von L. 250, davon L. 100 an Martini 1533 und L. 150 an Martini 1534. 1533 Nov 3: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo, Sohn des Betto dela Pulte seu del Rota, wohnhaft in Verona, verkauft dem Bernardo, Sohn des verstorbenen Bartolomeo de Comperti, Bernardos Bruder Andrea sowie dem Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte (dieser auch handelnd für seine Brüder Stefano und Michele), die Hälfte der Verbesserungen auf verschiedenen Grundstücken: eine Wiese "ad Crosetam" an der Grenze zwischen Grosio und Sondalo, eine Wiese "in Plazo Maleco", eine Wiese "ad Zeneveram", einen Acker "ad Fornarios" "super campos del Zinevero", zwei Wiesen "ad Montem Foratum", einen Acker "in pratis del Molinelo" (Somtiolo), eine Wiese "in Cultura intus ad Saxum", einen Acker "in Plaziis de Speluga", eine Wiese "in Montanagio", einen Acker "in Pizenecho" (Val Grosina), außerdem ein Haus mit 2 "canipe" (Lager etc.) und zwei "solarii" (Wohnstuben) mit "scandole" (Holzziegeln) gedeckt und erbaut von o.g. Giorgio, gelegen "in Contrata Ada", wo die Vertragspartner wohnen. Alle Güter stammen aus einer Erbpacht von 1474 Dez 13 (Notar Michele Maffi; in den Exzerpten aus diesen Notariatsakten nicht enthalten - nicht überliefert oder übersehen worden?), geliehen von Finamente Venosta um einen Erbzins von 6 1/2 "Some" Getreide (je ein Viertel Roggen, Gerste, Hirse, Kolbenhirse), 14 Scheffel Weizen, 9 Pesi Käse, 9 Kapaunen, 3 Böcklein und 30 Groschen Bargeld. Kaufpreis L. 140. 1533 Dez 1: Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, handelnd auch für seine Brüder Giacomo, Giorgio und Prospero, quittiert dem Antoniolo, Sohn des verstorbenen Giovanni del Queto, im Namen des Bernardo del Queto die Summe von L. 100, die Teil des Kaufvertrages von 1533 Sep 9 ist. Nr. 777 (1534-1536) 1534 Apr 24: unter den Zeugen: Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte 1534 Jan 31: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, handelnd auch für seine Brüder Stefano und Michele, verspricht für Martini die Zahlung von L. 87 an Giovanni, Sohn des verstorbenen Giacomo del Queto, als Rest der insgesamt L. 150 betragenden Mitgift ihrer Schwester Steffana, Ehefrau des Giovanni Quetti. Weiter ein Mitgiftakt über L. 225 (L. 150 und L. 75). Außerdem verzichtet Steffana, mit Erlaubnis des Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte, auf die L. 60, die ihr Vater ihr 1529 Jan 10 (Notar Rodolfo Rodolfi) testamentarisch zugesprochen hatte, und auf jede andere Erbschaft. 1534 Okt 14: Ser Bernardino, Sohn des verstorbenen Ser Francesco de Venosta, verkauft dem Agostino, Sohn des verstorbenen Delaido dela Costa die östliche Hälfte eines Lagers, das ungeteilt mit Luchino und dessen Brüdern de Serponte liegt, zusammen mit einem Viertel eines ebenfalls ungeteilten Ofens. Text: 1534, indictione octava, die Merchurii quartodecimo mensis Octobris. Ser Bernardinus filius quondam ser Francisci de Venosta habitator Grosii etc. etc. fecit et facit venditionem etc. in manibus Augustini filii quondam Dellaydi dela Costa habitatoris Grosii etc., ibi presentis et stipulantis, nominative de medietate unius canipe pro indiviso cum Luchino et fratribus filiis quondam Johanis Petri de Serponte que medietas est versus mane partem astrigata subtus cum portichu astrigato ante dictam canipam prout incedit dicta canipa, reservato andedo per ipsum porticum suprascriptorum Luchini et fratrum justa solitum, cum quarta parte furni pro indivisso cum suprascriptis Luchino et fratribus et cum quarta parte curtis ante dictas domos, camera una super dictam canipam astregata suptus et supra, cum bono ostio et seratura et cum portichu ante dictam cameram et usque ad tectum, reservato andedo per suprascriptum porticum suprascriptorum Luchini et fratrum justa solitum; cum omni jure et actione eundi et redeundi die noctuque cum personis vacuis et honustis scalam per quam ascenditur ad dictam cameram ac eu[n]di per porticum suprascriptorum Luchini et fratrum penes ipsam cameram, copertis dictis domibus scandolarum, jacentis in teritorio et terra de Grosio ubi dicitur ad domos domini Visconti, quibus coheret a mane suprascriptorum Luchini et fratrum de Serponte, a meredie Magdalene filie quondam Antonioli ser Francisci de Venosta, a sero tenetur per illos de Bugnonibus et a nullora strata comunis; item de stupha una cum parietibus tribus muri et una pariete lignaminum jacente ut supra penes canipam suprasciptorum Luchini et fratrum, cui stuphe coheret a mane an[de]dum, a meridie curtis et andedum suprascriptorum Luchini et Augustini, a sero suprascripti Luchini et fratrum, a nullora similiter, cum pacto et conditione quod Augustinus teneatur mutare hostium stuphe versus curtem si placuerit suprascriptis Luchino et fratribus; item de quarta parte stalle et tablati supra pro divisso cum suprascriptis Luchino et fratribus, que quarta pars est versus mane partem, cum medietate stabuli ante dictam stallam et quarta parte lobii ante dictum tablatum et cum quarta parte curtis ante dictos stallam et tablatum suprascriptorum Luchini et fratrum cum omni jure et actione eundi per curtem suprascriptorum Luchini et fratrum cum personis, bobus, caris et aliis bestiis die noctuque secundum solitum et intelligatur totam actionem ipsi Bernardini venditori spectante et pertinente in et super predictis bonis ut supra coherentiatis secundum divissionem factam de ipsis domibus cum Sigismondo de Venosta et fratribus suis, salvo etc., et hec omnia cum aliis suis juribus et pertinentiis, viis, accessibus, asscuis, passcuis, comunantiis, grondis, grondanis, stalizidiis, viganalibus etc., et etiam cessione jurium, parabula intrandi, constitutione tenute, promissione de legitima deffendendi in pena dupli pretii infrascripti etc. et cum renuntiationibus consuetis etc., et hanc quidem venditionem etc. facit etc. suprascriptus ser Bernardinus venditor suprascripto Augustino emptori presenti et stipulanti pro pretio librarum ducentumseptuaginta imperialium pro quibus ipse Augustinus debet facere instrumentum unum obligationis cum brevi condemnationis tradandum etc. per me notarium infrascriptum ibidem paulo post hoc, et hec omnia pro pretio et nomine pretii presentis venditionis ac pro completa solutione et satisfactione premissorum omnium et singulorum, renuntiando exceptioni huius instrumenti etc., et ne ullo tempore etc., et generaliter etc. Actum Grosii suprascripti in curtivo domorum comunis, testes etc.: ser Baptista filius quondam ser Bernardini de Venosta, Petrus filius quondam Martini de Valorsa et Raynerius filius quondam Gabrielis de Rumonibus, omnes habitatores Grosii suprascripti, noti et idoney. 1534 Nov 9: unter den Zeugen: Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte (auch 1535 Apr 22 und Dez 3) 1534 Dez 29: Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, handelnd auch für die Brüder Luchino, Prospero und Giorgio, quittiert der Steffana, Tochter des verstorbenen Martino, Sohn des Giacomo Dominici Hectoris im Namen ihres Mannes Giovanni, Sohn des verstorbenen Bernardo del Queto, die L. 150, die noch zum Vertrag von 1533 Sep 9 fehlten. 1535 Apr 18: Versammlung der Familienoberhäupter zur Wahl eines neuen Pfarrers. Anwesend der Dekan (jährlich neu bestimmter Bürgermeister), 5 Paten und 140 "Vicini", darunter Nr. 85: Taddeo de Serponte. 1535 Okt 14: unter den Zeugen: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte ----------------------------------------------------------- 1535 Sep 29, Tirano: Ser Sigismondo, Sohn des verstorbenen Ser Benedetto de Venosta, erhält von Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte, L. 200 (vgl. 1533 Jan 8). Text: MVCXXXV, indictione nona, die merchurii vigessimo nono mensis Septembris. Ser Sigismondus filius quondam ser Benedicti de Venosta de Grosio nunc habitator Burmi Vallistelline, omni ocaxione et exceptione penitus remota et renuntiata fuit et est contentus et confessus se habuisse et recipisse a Jacobo filio quondam Johanis Petri de Serponte libras ducentum imperialies de et pro quibus dictus Jacobus et Luchinus eius frater ex eodem patre suis nominibus propriis, item nominibus et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum, leguntur et sunt obligati et condemnati in manibus suprascripti ser Sigismondi per instrumentum obligationis et brevis condemnationis tradatum et rogatum per me notarium infrascriptum anno 1533, indictione sexta, die Merchurii octavo mensis Januarii seu veriis anno etc. quod instrumentum obligationis incessum consignatum fuit suprascriptis fratribus de Serponte. In qua vero confessione etc. suprascriptus ser Sigismondus promissit etc. stare tacitum etc. in pena totius damni etc. Actum Tirani, plebis Ville, in domo habitationis domini Petri Angeli filii quondam spectabilis domini Bertolamey de Lambertengis, testes interfuerunt ibi ad hec specialiter vocati et rogati suprascriptus dominus Petrus Angelus Lambertengus, dominus Bernardinus filius quondam Michini de Homodeo et ser Johanes Antonius filius domini Presbyteri Baptiste de Canobio, omnes habitatores Tirani, suprascripti, noti et idonei. Ibique statim etc. Cum hoc fuerit et sit quod Luchinus et Jacobus fratres filii quondam Johanis Petri de Serponte habitatores Grosii etc. suis nominibus propriis, item nominibus et vice Georgii et Prosperi fratrum suorum ex eodem patre, fecerant venditionem et datum cum pacto luendi in quinque vicibus sive terminibus in manibus ser Sigismondi filii quondam ser Benedicti de Venosta de Grosio habitatoris Burmi Vallistelline tunc presentis et stipulantis, nominative de petia una terre sedimate cum pluribus casamentis supra, videlicet medietatem unius canipe astrigate subtus et supra pro divisso ipsa canipa cum Bernardino filio quondam ser Francisci de Venosta cum una domo ab igne ante dictam canipam cum tribus partibus quatuor partium unius furni et loci subtus furnum cum actione eundi et redeundi die noctuque per portam penes furnum et astrigum suprascripti Bernardini pro eundo et redeundo ad dictam canipam et domum ab igne, camera una super dictam canipam cum solario super dictam cameram usque ad tectum et medietas astrego pro divisso ante cameram suprascriptam et cameram suprascripti Bernardini, cum scalla una lapidum pro ascendendo ad dicta solaria reservato andedo suprascripto Bernardino eundi et redeundi per dictam scallam et astrigum suprascriptum pro eundo ad cameram suprascripti Bernardini, item canipa una magnia cum illo portichu astrigato ante dictam canipam, camera una magnia existente super dictam canipam astrigata subtus et supra cum illo astrigo ante dictam cameram inquadrata una seu lobio uno supra portam magniam suprascriptorum domorum cum tribus partibus quatuor partium stalle et tablati supra et lobium supra hostium stalle prout incedit dicta stalla et tablatum cum medietate unius porcilli seu stabuli penes hostium stalle suprascripti Bernardini, qua medietas est versus meridiem partem et basitio uno penes dictum porcille cum tribus partibus quatuor partium curtis existentis ante dictas domos reservatis andedis suprascripti Bernardini et vicinorum copertis dictis domibus scandolis, jacente in teritorio et tera de Grosio in contrata de Vialle ubi dicitor ad domos illorum domini Antonii de Venosta, quibus omnibus coheret a mane tablatum et stallam suprascripti Bernardini et partim vialle vicinorum, a meridie ser Baptiste filii quondam domini Johannis de Venosta et partim heredum quondam ser Francisci olim suprascripti domini Antonii, a sero tenetur per illos de Bugnionibus et a nullora strata comunis; item de tabulis duabus orti jacentis in teritorio de Grosio in contrata ubi dicitur penes fuxinam comunis Grosii, cui coheret a mane strata comunis, a meridie Martini ferarii, a sero vialle et a nullora suprascripti Sigismondi, salvo etc. Et hoc pro pretio librarum quinquecentum imperialium; de quibus bonis dicti Luchinus et Jacobus suis et nominibus ut supra fecerant venditionem et datum in manibus suprascripti Sigismondi ipso pretio ipsarum librarum quinquecentum imperialium et postmodum dicti fratres sese investierunt ad livellum a suprascripto Sigismondo pro ficto omni anno solvendo librarum quindicim imperialium in dinariis tantum consignatis in Grosio ut de predictis constat publico instrumento venditionis, livelli et regressus tradato et rogato per me notarium infrascriptum anno 1533, indictione sexta, die Merchurii octavo mensis Januarii seu veriis anno etc. Idcircho suprascriptus Sigismondus de Venosta fuit et est contentus et confessus se habuisse et recepisse a suprascripto Jacobo dante et solvente suo et nomine suprascriptorum fratrum suorum libras centum imperiales pro parte solutionis illarum librarum quinquecentum imperialium primi termini suprascriptorum terminorum quinque, videlicet termini anni millessimi vc trigessimi quinti. Item in alia parte sunt et est contentus et confessus se habuisse et recepisse a suprascripto Jacobo dante et solvente suo et nomine suprascriptorum fratrum suorum libras quindicim imperiales que sunt pro ficto anni 1534 proxime preteriti livelli suprascripti. Item suprascriptus ser Sigismondus de Venosta fuit et est contentus et confessus se habuisse et recipisse a suprascripto Jacobo dante et solvente suo nomine proprio, item nominibus et vice suprascriptorum Luchini, Georgii et Prosperi fratrum suorum ex eodem patre seu ipsi Sigismondo datas et ibidem effectualiter numeratas per dominum Petrum Angelum Lambertengum nomine suprascriptorum fratrum de Serponte libras centum duodecim imperiales que sunt pro parte solutionis suprascriptarum librarum quinquecentum imperialium computato etiam ficto suprascripti livelli suprascripto, videlicet pro ficto anni 1535 presentis et finituri in festo Santi Martini proxime futuro anni presentis, pro quibus quidem libris ducentum imperialibus habitis et receptis per modum ut supra dictus ser Sigismondus detrait et defalchat suprascripto Jacobo presenti et stipulanti suo et nomine ut supra libras sex imperiales ei et de ficto suprascripti livelli ut supra facti. In qua vero confessione et in predictis omnibus et singulis suprascriptus ser Sigismondus promissit et convenit solemniter et legitime per stipulationem obligando se et omnia sua bona pignoris presentia et futura suprascripto Jacobo presenti et stipulanti suo et nomine etc. perpetuo stare tacitum etc. in pena totius damni etc. Actum ut supra, testes pro ut supra et loco suprascripti domini Petri Angeli ponatur dominus Jacobus filius quondam domini Michaelis de Venosta de Vervio, habitator Tirani suprascripti, noti et idoney. ----------------------------------------------------------------- 1536 Jan 1: Testament Luchino Venosta. Unter den Zeugen: Steffano und Giorgio, Söhne des verstorbenen Matteo de Serponte. 1536 Jan 7: Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte, gibt dem Meio, Sohn des verstorbenen Bernardo del Croto de Pino vier Kühe als Pfand für ein Darlehen über L. 40. Falls die Rückzahlung nicht vereinbarungsgemäß erfolgt, dürfen die Kühe verkauft werden. 1536 Jan 16: Steffano, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, erhält Mobilien im Wert von L. 27 von Catarina, Tochter des verstorbenen Matteo de la Pulte, und verspricht, ihr eine Aussteuer in einem um ein Drittel höheren Wert zu geben. Mitgift und Gegenmitgift also L. 40 1/2, damit sehr niedrig. 1536 Feb 18: unter den Zeugen: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte (auch März 31) 1536 März 31, "ad uno pane et uno vino" (verhandelt bei Brot und Wein): "Protestatio Luchini et fratrum de Serponte causa dotis uxoris Jacobi de libris 200 imperialibus per eos fratres receptis in utilitate comuni domus eorum". Text selbst wurde im Original nicht eingetragen, die Formulierung des Titels weist aber darauf hin, dass die Serponti ihre Güter noch gemeinsam führten. 1536 Mai 22: Betto, Sohn des verstorbenen Menico Beti de Sala, verkauft dem Luchino, Sohn des Giovanni Pietro de Serponte und dessen Brüdern Giacomo, Giorgio und Prospero "terra zerbiva que nunc est ronchata et culta per suprascriptos fratres de Serponte in Monte ultra Abduam in contrata ubi dicitur ad Cagalupum in confinis comunis Grosupti" (ein wertloses Grundstück, nun von den Brüdern Serponti verbessert), im Umfang von 3 tavole (ca. 80 qm), um L. 3. 1536 Jun 30: die D. Steffanino und Gaspare, Söhne des verstorbenen D. Francesco de Crotis, wohnhaft in Sparso Gem. Mazzo, verpachten dem Bartolomeo, Sohn des verstorbenen Antoniolo de Serponte, eine Wiese mit "Masone" (Hütte) aus Holz, gedeckt mit hölzernen Schindeln, gelegen "ultra Abduam ad Zoffum", um einen Zins von L. 5 in Bargeld. 1536 Mai 7: Versammlung der Familienoberhäupter. Anwesend der Dekan, 3 Räte und 100 Vicini, darunter Nr. 14: Luchino de Serponte, Nr. 94: Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte
7
Kurztitel: Notariatsakten, Grosio, Ferrari Giovanni Battista
 Nr. 3176 (1597-1611) 1598 Nov 16: Unter den Zeugen: Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro Luchini Serpontis (?). 1599 Jun 17: Giacomo, Sohn des verstorbenen Bartolomeo Queti-Batoti und sein Sohn Giovanni vereinbaren Mitgift und Gegenmitgift mit Catharina, Tochter des Menico Sohn des verstorbenen Giorgio Serponti; die Heirat findet gleich statt. Es geht um L. 450, davoon L. 90 in Form von Möbeln, L. 210 als Obligation bis zum 1. Januar 1600. 1600 März 17: Michele, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte und Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte, sind beide zu einem Drittel Erben der verstorbenen Margherita, Tochter des o.g. Matteo und Witwe des ser Mariano Venosta. Ein weiteres Drittel geht an mehrere Personen Valorsa und Batoti, das dritte an einen Beti de Sala. Die zwei Serponti bekommen auf ihren Erbteil einen Kredit von L. 100 gegenüber den Erben des Martino Queti de Ossis. 1601 Jan 23: Michele Traugelus (Vermerk Trivelli: "sic! Beiname noch nie vorgekommen"), Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, verpachtet auf 9 Jahre einen Acker von ca. 1000 qm "ad Gagium" an einen Bazzeghini aus Vernuga (Weiler in der Gemeinde Grosio), um 6 Scheffel Roggen Zins. Der Acker stößt an Giovanni, Neffen des Michele. 1601 Jan 28: Unter den Zeugen: Giovanni Pietro burserius, Sohn des verstorbenen Giacomo Serponti. 1601 Feb 23: Unter den Zeugen: Giovanni Antonio, Sohn des Taddeo Serponti. 1601 Jul 7: "Mandatum factum per consortes molinorum de Grosio" (also für die Mühlgenossen in Grosio), darunter Stefana Tochter des verstorbenen Luchino de Serponte, mit einer Klage gegen Meister Giovanni Antonio Bugnoni, der eine eingestürzte Wasserleitung vom Fluss Adda zu einem Drittel der Kosten wiederherstellen soll. 1601 Jul 21: Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte, und sein Sohn Bartolomeo vereinbaren eine Mitgift und Gegenmitgift an Giovannina, Tochter des ser Martino, Tochter des ser Antonio Saxella; die Heirat findet gleich statt. Es geht um L. 600, davon L. 118 in Form von Möbeln, L. 282 als Obligation mit 7% Zins. 1601 Aug 26: Benedetto, Sohn des Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte, "modo Venetiis vitam degens" Text: Assignatio Benedicti filii Menici Serpontis facta per dictum Menicum patrem pro summa L. 290 Venetarum. Anno 1601, indictione 14a, die Mercurii 26o mensis Augusti. Cum sit quod Benedictus filius Menici quondam Gregorii de Serponte de Grosio etc, modo Venetiis vitam degens causatus fuerit ipsi genitori suo non parvam debitorum summam, dictusque Menico a predicto Benedicto valde fuerit aere alieno gravatus et hoc nedum pro libris ducentum nonaginta Ventis, verum et ultra; Et cum praedicta pecuniae sub lege infrascripta solutae fuerint per eundem Menicum patrem erga et adversos infrascriptos creditores ipsius Benedicti, videlicet "Prima datti in tre volte questi anni passati a messer Camillo Botero patron d'esso Benedetto per suo salario ducati 30 a Berlingotti 6, Gazete 2 per ducato. Item a quelli che trattorno l'accordio un ducato, item Berlingotti 3 spesi nell'hosteria per detta causa, item Berlingotti 3 pagati in tanta de malvasia quando esso Benedetto fece la prova, cioè che intrò in scuola. Item datti a messer Giovan Castaldo d'essa scuola Berlingotti 62, item Berlingotti 10 datti ad un barbiero per aver medicato esso Benedetto quando si fece male in Venetia. Item Berlingotti 7 datti ad una putta ferita da detto Benedetto, item datti all'officio di Cinque Berlingotti 13 per l'istessa causa." Propterea idem Menicus pater volens uti aequitate generaliter (prout quemvis decet patrem familias) omnibus suis filiis et non iniuria eundem Benedictum fecit et facit ac constituit debitorem de et pro summa dictarum librarum ducentum nonaginta Venetarum, adeo quod praedicta summa sit et compensetur ante omnia in sorte ipsi Benedicto, sive pro parte sortis bonorum eidem ex post ipsum Menicum genitorem pervenientium. Et sic praedictus Menicus pater tactis dextera sua corporaliter scripturis in manibus meis notarii infrascripti iuravit etc in forma praedicta omnia et singula sicut supra vera esse ac se dictas libras ducentum nonaginta Venetas modo praemisso solvisse ex parte et nomine dicti Benedicti eius filii, ac animo et intentione eas ipsi Benedicto modo supra citato compensandi in sorte sua et prout supra. Rogans me notarium infrascriptum ut de praemissis etc publicum conficiam documentum ad perpetuam rei memoriam in laudem sapientis. Actum Grosii suprascripti in porticu domorum habitationis praedicti Menici, ubi testes etc adfuerunt magister Petrus filius quondam magistri Christophori de Ferrariis et magister Joannes filius quondam Betholi de Rodulfis, una cum Francisco eius nepote filio Georgii ex eodem patre, omnes Grosii etc. Ibique statim coram dictis testibus etc idem Menicus dixit et confessus est etc se pluribus vicibus habuisse eetc a Gregorio filio suo scutos decem valoris librarum sex cum dimida imperialium pro quolibet scuto, de quibus promisit etc bonam ipso Gregorio filio reddere rationem etc ad omnem dicti Gregorii eius filii requisitionem. Actum et testes ut supra. 1601 Dez 7: Unter den Zeugen: Giovanni Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo Serponti (auch 1602 Jan 4). 1601 Dez 23: Unter den Zeugen: Giovanni Giorgio, Sohn des verstorbenen Giovanni Bertagne de Serponte. 1602 Jan 16. Unter den Zeugen: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo Serponti (auch 1602 Dez 6, Dez 22 und 1604 Apr 2). 1602 Feb 27: ein Vertragsort wird angegeben als "Actum Grosii in curte illorum Bertagnee de Serponte". 1602 Apr 17: Übereinkunft zwischen Stefano, Sohn des verstorbenen Andrea de Compertis, und Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio, Sohn des verstorbenen Matteo Serponti, über einen gemeinsamen Hof "ad Pierum". 1602 Sep 4: Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio Serponti, verpachtet einem Ferrari auf 7 Jahre einen Acker "in cultura inferiori ad Ciucam" (Anstößer Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo Serponti) sowie einen zweiten "ad summam Ripam", um einen Zins von 22 Scheffel Roggen, 4 Scheffel Hirse und 4 Scheffel Korn. 1602 Sep 13: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio Serponti della Bella, ernennt zwei Anwälte Betto de Sala und Bugnoni für eine juristische Streitigkeit, auf zwei Jahre. 1602 Nov 26: Der o.g. Anwalt Betto de Sala verkauft zwei Venosta, beide in Grosio wohnhaft, den "Mehrwert" (so Trivelli, gemeint vermutlich der Ertrag) einer Wiese, Gemüsegarten und Acker mit einer steinziegelgedeckten Heuhütte "ad Chagalupum"; außerdem die Hälfte des Mehrwerts (die andere Hälfte bei Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Serponti) über einen halben Weinkeller "in contrata Viale ubi dicitur ad Domos illorum Luchini", gelegen in der Mitte des Dorfes. Anstößer (wohl des Weinkellers): im Osten der o.g. Giacomo [der verstorbene Serponti?], im Süden bei dem "domo ab igne constructa per suprascriptum Georgium" [oben kommt aber kein Giorgio vor, und überhaupt ist das Haus jetzt durch Feuer zerstört oder aufgebaut worden?], im Westen Agostino Costa, im Norden die Straße. Die Güter waren von den Vorgängern des einen Venosta dem Giorgio Serponti um L. 500 Erbpacht mit L. 30 Zins (Urkunde des Giovanni Antonio Pini, 1559 März 13) übertragen worden. Preis der Transaktion jetzt sind L. 250 als Wiedergutmachung für unbezahlte Zinsen auf die L. 500, zu zahlen bis Michaeli. Danach gilt Erbpacht mit einem Zins von 17 Scheffel Roggen. Ab heute wird Giovanni Pietro [Serponti?] nur 7 Scheffel Roggen pro L. 100 des Kapitals als Zins liefern statt der ursprünglich vereinbarten 18 Scheffel und einem Pfund Käse. Die alte Vereinbarung war zwischen Giorgio Serponti, dem Priester Bernardino Venosta (Onkel des einen jetzt agierenden Venosta) und anderen Teilnehmern geschlossen worden. 1603 Feb 25: Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio Serponti, erhält von einem Quadrio L. 22 "causa bailaticho" (?), da die verstorbene Ehefrau Ursina des Serponti als Hebamme der Tochter von D. Luigi Pergola tätig war. 1603 Apr 11: Ein Meister de Piro verkauft dem Giovanni, Sohn des verstorbenen Giorgio Serponti, eine Wiese mit holzziegelgedeckte Heuhütte "ad Saltum Cavalli" (Gemeinde Grosotto), um L. 500. Im Gegenzug verkauft der Serponti dem Piro einen Acker von 30 tavole (à 24 qm) "ad Gagium" um L. 247 und 7 Groschen. Es wechseln aber nur L. 2 1/2 Bargeld den Besitzer, der übrige Differenzbetrag wird in Form einer Obligation von L. 250 vereinbart. 1603 Apr 11: Gütertausch der gleichen Personen, wobei der Serponti eine Wiese "ad molendinos" von 2 tavole und 1 piede mit 1/2 Huhn Zins (zu zahlen an den Pfarrer) gibt. Eine gleichzeitig von dem Piro gegebene Wiese "ad Vallem Cipatam" stößt an den Erben des Giacomo Serponti, Bruder [Trivelli falsch: Neffe] des Giovanni. 1604 Feb 23: Maria de Bertagna und ihre Tochter (figliola) erhalten L. 1 S. 4 für Hausarbeiten. 1604 März 26: Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio Serponti, erhält auch im Namen seines Sohnes Bartolomeo von Martino, Sohn des ser Antonio Saxellini (auch Saxella, heute Sassella), L. 282 aufgrund einer Obligation von 1601 Jul 21, als Mitgift für Giovannina, Ehefrau des Bartolomeo Serponti. 1604 Dez 3: Unter den Zeugen: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo "dicti Burserii de Serponte". 1605 März 12: Unter den Zeugen: Giovanni Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte. 1605 Aug 3: Martha, Tochter des verstorbenen Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte, Ehefrau des Michele Sohn des verstorbenen Menico Rafagini de Rodulfis (Rodolfi), handelnd mit Einwilligung ihres engen Verwandten Michele, Sohn des verstorbenen Matteo Serponti, verkauft einem de Bergazis eine Wiese, Acker und Wald mit Heuhütte (diese teils mit Holz- und teils mit Steinziegeln gedeckt, unten mit einem "involto"/Keller und oben einem "solario"/Dach- oder Wohnstube), gelegen "ultra Abduam ubi dicitur ad Plazum Martinum", um L. 440. Bei der Bezahlung werden irgendwie verrechnet ein Kredit von L. 40, der ursprünglich aus einer Schuldverschreibung des Giovanni Antonio Serponti gegenüber ser Antonio Sassella stammt; L. 200, die vorbezahlt waren im Namen der Erben von Agnes, Schwester der Marta und Ehefrau des Menico a Dosso gen. Trocheni; sowie eine Summe aus Mitgift und Gegenmitgift der Martha. 1605 Aug 7: Unter den Zeugen: Bartolomeo, Sohn des Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte. 1606 Feb 1: Unter den Zeugen: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Serponti. 1606 Dez 31: Gemeindeversammlung unter Ortsvorsteher ser Betto Sohn des verstorbenen Giovanni Sala. Es sind folgende Serponti anwesend: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo; Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio; Menico Cobellus, Sohn des verstorbenen Gregorio; Luchino, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro; Bartolomeo, Sohn des Menico Cobellus. 1607 Feb 6: Unter den Zeugen: Giovanni Giorgio, Sohn des Giacomo de Serponte. 1607 März 23: Unter den Zeugen: Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte. 1607 Sep 9: Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio Serponti, sowie ein Saxella und ein Betto de Sala ernennen mehrere Anwälte (darunter einen Dr. beider Rechte) auf zwei Jahre für alle Streithändel. 1608 Feb 16: Etwas unverständlicher Verkauf diverser Kredite, wobei als Käufer ser Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio Serponti, auftritt. Es geht um z.T. recht hohe Summen. 1608 Apr 2: Unter den Zeugen: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Serponti "dicti Burserii". 1608 Okt 12: Vertragsort: Actum Grosii in via penes portam maiorem curtis illorum de Bertagna de Serponte; unter den Zeugen: Giovanni Giorgio, Sohn des verstorbenen Giacomo Bertagne de Serponte.
8
Kurztitel: Notariatsakten, Grosio, Pini Giovanni Antonio
 Nr. 3062 (1593-1597) 1593 März 20: Unter den Zeugen: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte. 1594 Feb 19: Schiedsspruch zwischen Meister Pietro Ferrari und Stefana Serponti mit ihren Neffen Text: Arbitratum seu conventiones inter magistrum Petrum ferarium et Stephana et nepotes de Serponte de Grosio Anno et indictione antescriptus, die Martis decimonono Februarii. Spectabilis legum professor dominus Aemilius Homodeus filius quondam spectabilis domini Vincentii habitator Tirani etc arbiter et arbitrator seu confidens oretenus electus et assumptus etc per et inter magistrum Petrum filium quondam magistri Christophori ferarii de Grosio actor ex una et Stephanam filiam quondam Luchini de Serponte, necnon et filios nunc quondam Joannis Petri de Serponte eius Stephanae fratris, reos ex altera in eo et super eo quod praefatus magister Petrus petebat sibi refici damna per eum passa eo quod diebus superioribus aqua rogiae superioris fluens ad molendinum et pilam ipsius Stephanae et nepotum propeter tabulam per eam immissam super gressa sit alveum suum et in ipsius magistri Petri molendinum defluentem farinam et alia humectaverit ut de praemissis latius constat ex praecepto ipsi Stephanae emanato cui etc, volens ipsas partes amicabili componere et omnem materiam iurgiorum et litium qua inter ipsas partes oriri superinde posset omnino resecare, visa petitione praedicta et reponsione contra eam oretenus facta pro parte suprascriptae Stephanae et nepotum in substantia opponendum non culpa tabulae immissae sed frigoris vehementia hoc evenisse prout etiam alibi contigit et propterea petendum se liberari etc, item quod ipsas partes super hoc latius disceptantes sepius audivitet alloquutus est pro concordia conciliandium et tractandum, Item quod vidit libelum damni per ipsas partes factum de ipsa controversia ac dependentibus etc et amplam facultatem in praemissis et circa praemissis ei attributam quod demum ex nunc faciunt ipse partes, item qui locum ipsius differentie adivit et diligentem informationem super his omnibus a personis de hoc informatis et practicis seu expertis sumpsit, item qui vidit monitionem perhemptoriam etc, item qui vidit videnda et consideravit consideranda et tandem praefatus dominus arbiter etc ut supra inhaerens aequitati potiusquam rigore iuris, Christi salutifero nomine invocato etc exitens in stupha ser Paulli Paiotini de Grosio praedicto quem locum etc pro haec sua praecepta etc et omni meliori mdo etc, fecit et declaxavit ut infra nempe condemnavit et enim dictam Stephanam et nepotes ad extollendum latus inferius ipsius rogiae superioris incipiendo a quadam cruce sculpta in quodam saxo existente penes salicem prope ipsam rogiam a nullhora usque ad canalis molendini predictae Stephanae et nepotum per quartam unam cum dimidia et plus sive minus prout oportunum videbitur et iudicabitur et ipsum murum ita et taliter aptare ne de cetero ipse magister Petrus ullum damnum sentiat in praedicto molendino suo excepto ponticulo quod per ipsum petentem debeat extolli sui expensis; item ipsam Stephanam et nepotes condemnavit ad extollendum ipsas canales ad rata muri praedicti et haec omnia hinc ac medietatem mensis Aprilis proxime futuris. A reliquis omnibus hincinde petitis ipsas partes liberavit et liberat etc condemnas partes ad acceptandum etc. Praesente dicto magistro Petro actore nec non praedicta Stephana et Luchino filio quondam praedicti Joannis Petri maiore, ac Joanne Maria eius fratre minore annis XX sed maiore 14 et cum eis magistro Bartholomeo Trusino lapicida eorum avunculo, Tomeo parinello et Stephano quondam Joannis Jacobi Robustelli eius Stephanae missis per instrumentum missi rogatum per notarium cui etc ipsis etc reis etc actori etc, et procuratoribus etiam nomine alterius etc minoris praefati Luchini cum promissione de rato etc praedicta omnia etc acceptantibus ei emolegantibus ac exequi offerentibus et praedicto domini Aemilio arbitro et arbitrario de haec amicabili compositione et prout supra gratias agentibus. Actum Grosii praedicti in stufa domorum habitationis praedicti ser Paullu de Pyro, testes etc: Martinus Saxellinus quondam Michaelis, Baptista filius magistri Stephani Basietti del Bossio et Joannes Jacobus filius quondam Petri Bugnoni habitatores Grosio, noti etc. 1594 Mai 27: Ein Venosta verkauft drei Personen, darunter dem Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte, "fundo sedimato cum fornace pro coquendo calce", "ad Folam" gelegen, sowie "quadam quantitate marmoris et lapidum pro calce facenda", um L. 110. 1594 Aug 26: Unter den Zeugen: Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte. 1595 Jan 15: Komplizierte Transaktion. Ursprünglich war im Namen der Erben des Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Luchino de Serponte, einem Herrn Venosta ein Weinberg "ad Scalotam" um L. 1300 verkauft worden, wobei man von 100 tavola (24 qm) à L. 13 ausgegangen war. Bei einer Nachmessung stellte sich dann heraus, dass der Weinberg nur 93 tavola groß war. Das Grundstück wurde später der Gemeinde (universitas) Grosio überlassen um einen Zins im Wert von L. 56, zu zahlen in Form von "staria 2 bladi, urceos 4 vini, liprete 5 casei seu semude". Inzwischen ist Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte als Vormund der beiden Giacomo und Giovanni Maria, Brüder und Söhne des o.g. Erblassers Giovanni Pietro fq. Luchino - beide über 14 und unter 20 Jahren alt, tätig (vgl. Vormundschaftsakt beim Notar Rizzardo Pini, 1587) und verkauft für diese sowie deren volljährigen Bruder Luchino die Hälfte eines Grundstücks, bestehend aus Wiese und Acker mit zwei Heuhütten (masoni) "in Monte ultra Abduam ... in Vascalda", um L. 600. Ein Teil dieses Wertes wird mit der Wertdifferenz des o.g. Weingartens verrechnet, ein weiterer in Höhe von L. 100 ergibt sich daraus, dass der Venosta für die Serponti dem Meister Bartolomeo Trusino, lapicida (Steinschneider), "causa salarii et contubernii per eum prestiti et prestandi predicto Jacobo artem lapicidae ediscenti". Später liegt auf dem Weinberg eine Erbpacht mit einem Zins von L. 42 und einem Wagen Brennholz. 1595 Jan 18: Unter den Zeugen: Giacomo und Giovanni, Brüder, Söhne des verstorbenen Giorgio de Serponte. 1595 Jan 20: Steinziegellieferung an Dr. Francesco Venosta Text: Conventio inter spectabilem dominum doctorem Franciscum Venosta ex una et Gasparem Bugnonum et socios ex altera. Die vero Lunae vigesimo mensis Januarii. Gaspar filius quondam Georgii Bugnoni, Joannes quondam Thomae de Hectore et Joannes Petrus quondam Jacobi de Serponte, habitatores Grosii etc et quilibet ipsorum in solidum, ita ut quilibet ipsorum in solidum teneatur et cum effectu in solidum conveniri possit, renunciantes etc, omnibus modo etc, promiserunt et solemniter per stipulationem convenerunt et conveniunt obligando bona sua etc excellenti artium et medecinae doctori domino Francisco Venostae filio quondam alterius excellentis artium et medecinae doctoris domini Hermetis habitatori Grosii suprascripti, ibidem praesenti etc se hinc ad kalendas Maii proxime futuri consignaturos Grosii domi eius solitae habitationis tot tegulas lapideas seu plodas quot opus sint et sufficiant ad tegendum tectum domorum habitationis praefati domini doctoris prout opus fuerit, et hoc in pena totius damni etc et precio prout receperunt a spectabile domino Marco Antonio Venosta et aliis. Pro qua commissione et pro praemissis omnibus et singulis praefatus dominus doctor sub bonorum obligatione promisit etc dictis supra nominatis ibidem praesentibus et stipulantibus dare et numerare ad omnem suam requisitionem scutos quatuor auri pro quolibet eorum et reliquum tempore consignationis dictarum plodarum, una cum omnibus expensis etc. In quibus omnibus sic ut supra promissis et conventis dicti contrahentes promiserunt stare tacitos etc, eaque omnia rata habere etc, renunciando etc. Actum Grosii in hipocausto domorum habitationis praedicti domini doctopris, testes etc: nobilis dominus Alexander Quadrius filius quondam domini Josephi habitator Tirani, Andreas filius Benedicto de Compertis et Jacobus quondam Georgii de Serponte, habitatores Grosii, noti omnes et idonei. 1595 Feb 28: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte, schuldet eine Summe von L. 110 zu 7% Zins; die Zahlung wird mit Heu von Vascalda zu L. 10 pro Wagen erfolgen. Zeuge: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte. 1595 März 4: Unter den Zeugen: Giovanni Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte (auch 1595 Apr 28). 1595 Aug 6: Lehrlingspakt zwischen Meister Andrea Tuana und Giovanni Maria Serponti Text: Conventio inter magistrum Andream del Tuana de Grosubto et Joannem Mariam filium quondam Joannis Petri de Serponte. Anno et indictione antescriptis, die Mercurii sexto mensis Augusti. Magister Andreas filius quondam magistri Thomae del Tuana de Grosubto faberlignarius ex una et Joannes Maria filius quondam Joannis Petri de Serponte habitator Grosii, minor annis 20, maior vero 14, item magister Bartholomaeus Trusinus filius quondam Martini de Grosio praedicto, dicti Joannis Maria avunculus pro eo Joanne Maria in defectu minoris aetatis de suo proprio de rato etc, promittens in comuni et valida forma ex altera, omnibus melioribus modo et ordine quibus et prout melius potuerit etc, per solemnem stipulationem convenerunt et pacti sunt ac conveniunt et paciscuntur prout infra, videlicet: quod dictus magister Andreas sedulo docebit dictum Joannem Mariam his quattuor annis proxime futuris artem fabrilignarii seu marangoni illique interim alimenta congrua praestabit, vestituto excepto, et haec fideliter et bona fide, sine fraude et prout bonum magistrum decet. Dictus vero Joannes Maria dictam artem disceri eique magistro Andreae praeceptori debitam obedientiam praestabit nedum circa res artis praedictae, verum etiam circa res domesticas et alia dicti praeceptoris sui iussa etc, resque dicti magistri bonafide et fideliter servabit, insuper promisit sub bonorum suorum obligatione dare praedicto magistro Andreae scutos duodecim in duobus terminis, videlicet scutos sex ad sanctum Martinum proxime futurum et reliquum ad aliud subsequens festum sancti Martini quibus, una cum omnibus expensis etc, cum pacto etc, quod ubi puer infirmetur ex quo non posset operari, liceat dicto magistro Andreae eum mittere domum donec convaluerit etc. Quae pacta etc dictae partes sibi vicissim solemni et reciproca stipulatione interveniente promiserunt etc sub bonorum obligatione etc attendere et observare ac rata habere etc nec eisdem contrafacere aut contravenire aliqua ratione etc. renunciando etc. Actum Grosii in apotheca domus habitationis meae, testes etc: magister Bartholomaeus Compertus filius quondam Andreae, ser Baptista filius Francisci Nigri et Baptista filius quondam Antonii Baptistae de Venosta, omnes habitatores Grosii, noti etc. 1595 Dez 6: Unter den Zeugen: Michele, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte. 1596 Nov 29: Unter den Zeugen: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte (auch 1597 Feb 4). 1597 Jan 25: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte gen. Giorsatti, verkauft eine Wiese in Vascalda, wobei die Kaufsumme an einen Gläubiger des Serponti gehen soll. Zeuge: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte. 1597 Feb 11: Agnes, Tochter des verstorbenen Giorgio de Serponte, Ehefrau des Battista Sohn des verstorbenen Bartolomeo de Manzotis, handelnd mit Erlaubnis ihres Verwandten Michele, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, erhält von ihrem Bruder Giovanni und Maria, Ehefrau ihres weiteren nicht anwesenden Bruders Giacomo, die Summe von L. 26 incl. L. 6 Zins, aufgrund einer Vereinbarung von 1587 Dez 1 zwischen den o.g. Brüdern, der Agnes und einer weiteren Schwester über väterliches und mütterliches Vermögen. 1597 Feb 11: Domenica, Tochter des verstorbenen Giorgio de Serponte, Witwe des Lorenzo Sohn des verstorbenen Colombano Valorsa, trifft dieselbe Vereinbarung wie die o.g. Agnes [demnach ist sie wohl die oben nicht genannte Schwester?] 1597 Feb 28: Rationes administrationis einer Witwe del Zumello: "Item a Gio. Pietro Borseri per pesi per far l'uscio del tabiato L. 1 s. - d. -". [Herr Trivelli bemerkt dazu, es sei ihm unklar, was das für Gewichte (pesi) seien, die man brauche, um die Tür des Heubodens zu machen. Mir wiederum ist unklar, ob die Summe an oder von dem Serponti gezahlt wurde.] 1597 Apr 25: Margarita, Tochter des verstorbenen Matteo de Serponte und Witwe des Mariano Sohn des verstorbenen Bernardo de Venosta von Grosio, handelnd mit Erlaubnis ihres Bruders Michele, quittiert einem Valorsa für die Verwaltung von irgendetwas. 1597 Apr 25: Testament der o.g. Margarita, "senectute confecta"; sie überlässt den Armen 5 Scheffel Roggen auf 15 Jahre, der von einem Acker "in cultura interiori ad Pierum" stammt. 1597 Apr 26: Gregorio, Sohn des Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte, belehnt die Braut Maria, Tochter des ser Martino, Sohn des verstorbenen Giovanni Rafagini de Rodulphis mit L. 600 Mitgift (L. 150 Möbel, L. 250 in Form einer Obligation mit 7% Zins, die übrigen L. 200 stellt Marias Familie). Die Heirat findet am selben Tag statt. Aussteuer der Braut (Fotokopie): Mobilium dictae Mariae traditorum notula Para 2 lenzuoli br(achia) 32, L. 24 S. - (2 Paar Betttücher) Camiscie 5 br. 17, L. 12 S. 10 (5 Hemden) Pelliccie 2, L. 26 S. - (2 Pelze) Cotta una et un vestito, L. 50 S. - (1 Mantel und 1 Kleid) Panno de lana br. 12, L. 19 S. 10 (Wolltuch) Panno turchino br. 7 3/4, L. 15 S. 10 (Blautuch) Un pelorcio, L. 2 S. 10 (1 Decke) valoris L. 50 [sic! Gemeint sind L. 150! - demnach sind die "Möbel" des Herrn Trivelli Mobilien, aber keine Möbel.] 1597 Mai 9: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte, verkauft eine Wiese mit einer Hälfte Stall und Heuboden (die andere Hälfte bei Menico Cobeli de Serponte), und zwei kleine Hütten "in Monte ultra Abduam ubi dicitur ...", um L. 100. Unter den Anstößern: Menico Serponti und Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio Serponti.
9
Kurztitel: Notariatsakten, Grosio, Pini Giovanni Antonio
 Nr. 3062 (1593-1597) 1593 März 20: Unter den Zeugen: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte. 1594 Feb 19: Schiedsspruch zwischen Meister Pietro Ferrari und Stefana Serponti mit ihren Neffen Text: Arbitratum seu conventiones inter magistrum Petrum ferarium et Stephana et nepotes de Serponte de Grosio Anno et indictione antescriptus, die Martis decimonono Februarii. Spectabilis legum professor dominus Aemilius Homodeus filius quondam spectabilis domini Vincentii habitator Tirani etc arbiter et arbitrator seu confidens oretenus electus et assumptus etc per et inter magistrum Petrum filium quondam magistri Christophori ferarii de Grosio actor ex una et Stephanam filiam quondam Luchini de Serponte, necnon et filios nunc quondam Joannis Petri de Serponte eius Stephanae fratris, reos ex altera in eo et super eo quod praefatus magister Petrus petebat sibi refici damna per eum passa eo quod diebus superioribus aqua rogiae superioris fluens ad molendinum et pilam ipsius Stephanae et nepotum propeter tabulam per eam immissam super gressa sit alveum suum et in ipsius magistri Petri molendinum defluentem farinam et alia humectaverit ut de praemissis latius constat ex praecepto ipsi Stephanae emanato cui etc, volens ipsas partes amicabili componere et omnem materiam iurgiorum et litium qua inter ipsas partes oriri superinde posset omnino resecare, visa petitione praedicta et reponsione contra eam oretenus facta pro parte suprascriptae Stephanae et nepotum in substantia opponendum non culpa tabulae immissae sed frigoris vehementia hoc evenisse prout etiam alibi contigit et propterea petendum se liberari etc, item quod ipsas partes super hoc latius disceptantes sepius audivitet alloquutus est pro concordia conciliandium et tractandum, Item quod vidit libelum damni per ipsas partes factum de ipsa controversia ac dependentibus etc et amplam facultatem in praemissis et circa praemissis ei attributam quod demum ex nunc faciunt ipse partes, item qui locum ipsius differentie adivit et diligentem informationem super his omnibus a personis de hoc informatis et practicis seu expertis sumpsit, item qui vidit monitionem perhemptoriam etc, item qui vidit videnda et consideravit consideranda et tandem praefatus dominus arbiter etc ut supra inhaerens aequitati potiusquam rigore iuris, Christi salutifero nomine invocato etc exitens in stupha ser Paulli Paiotini de Grosio praedicto quem locum etc pro haec sua praecepta etc et omni meliori mdo etc, fecit et declaxavit ut infra nempe condemnavit et enim dictam Stephanam et nepotes ad extollendum latus inferius ipsius rogiae superioris incipiendo a quadam cruce sculpta in quodam saxo existente penes salicem prope ipsam rogiam a nullhora usque ad canalis molendini predictae Stephanae et nepotum per quartam unam cum dimidia et plus sive minus prout oportunum videbitur et iudicabitur et ipsum murum ita et taliter aptare ne de cetero ipse magister Petrus ullum damnum sentiat in praedicto molendino suo excepto ponticulo quod per ipsum petentem debeat extolli sui expensis; item ipsam Stephanam et nepotes condemnavit ad extollendum ipsas canales ad rata muri praedicti et haec omnia hinc ac medietatem mensis Aprilis proxime futuris. A reliquis omnibus hincinde petitis ipsas partes liberavit et liberat etc condemnas partes ad acceptandum etc. Praesente dicto magistro Petro actore nec non praedicta Stephana et Luchino filio quondam praedicti Joannis Petri maiore, ac Joanne Maria eius fratre minore annis XX sed maiore 14 et cum eis magistro Bartholomeo Trusino lapicida eorum avunculo, Tomeo parinello et Stephano quondam Joannis Jacobi Robustelli eius Stephanae missis per instrumentum missi rogatum per notarium cui etc ipsis etc reis etc actori etc, et procuratoribus etiam nomine alterius etc minoris praefati Luchini cum promissione de rato etc praedicta omnia etc acceptantibus ei emolegantibus ac exequi offerentibus et praedicto domini Aemilio arbitro et arbitrario de haec amicabili compositione et prout supra gratias agentibus. Actum Grosii praedicti in stufa domorum habitationis praedicti ser Paullu de Pyro, testes etc: Martinus Saxellinus quondam Michaelis, Baptista filius magistri Stephani Basietti del Bossio et Joannes Jacobus filius quondam Petri Bugnoni habitatores Grosio, noti etc. 1594 Mai 27: Ein Venosta verkauft drei Personen, darunter dem Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte, "fundo sedimato cum fornace pro coquendo calce", "ad Folam" gelegen, sowie "quadam quantitate marmoris et lapidum pro calce facenda", um L. 110. 1594 Aug 26: Unter den Zeugen: Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte. 1595 Jan 15: Komplizierte Transaktion. Ursprünglich war im Namen der Erben des Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Luchino de Serponte, einem Herrn Venosta ein Weinberg "ad Scalotam" um L. 1300 verkauft worden, wobei man von 100 tavola (24 qm) à L. 13 ausgegangen war. Bei einer Nachmessung stellte sich dann heraus, dass der Weinberg nur 93 tavola groß war. Das Grundstück wurde später der Gemeinde (universitas) Grosio überlassen um einen Zins im Wert von L. 56, zu zahlen in Form von "staria 2 bladi, urceos 4 vini, liprete 5 casei seu semude". Inzwischen ist Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte als Vormund der beiden Giacomo und Giovanni Maria, Brüder und Söhne des o.g. Erblassers Giovanni Pietro fq. Luchino - beide über 14 und unter 20 Jahren alt, tätig (vgl. Vormundschaftsakt beim Notar Rizzardo Pini, 1587) und verkauft für diese sowie deren volljährigen Bruder Luchino die Hälfte eines Grundstücks, bestehend aus Wiese und Acker mit zwei Heuhütten (masoni) "in Monte ultra Abduam ... in Vascalda", um L. 600. Ein Teil dieses Wertes wird mit der Wertdifferenz des o.g. Weingartens verrechnet, ein weiterer in Höhe von L. 100 ergibt sich daraus, dass der Venosta für die Serponti dem Meister Bartolomeo Trusino, lapicida (Steinschneider), "causa salarii et contubernii per eum prestiti et prestandi predicto Jacobo artem lapicidae ediscenti". Später liegt auf dem Weinberg eine Erbpacht mit einem Zins von L. 42 und einem Wagen Brennholz. 1595 Jan 18: Unter den Zeugen: Giacomo und Giovanni, Brüder, Söhne des verstorbenen Giorgio de Serponte. 1595 Jan 20: Steinziegellieferung an Dr. Francesco Venosta Text: Conventio inter spectabilem dominum doctorem Franciscum Venosta ex una et Gasparem Bugnonum et socios ex altera. Die vero Lunae vigesimo mensis Januarii. Gaspar filius quondam Georgii Bugnoni, Joannes quondam Thomae de Hectore et Joannes Petrus quondam Jacobi de Serponte, habitatores Grosii etc et quilibet ipsorum in solidum, ita ut quilibet ipsorum in solidum teneatur et cum effectu in solidum conveniri possit, renunciantes etc, omnibus modo etc, promiserunt et solemniter per stipulationem convenerunt et conveniunt obligando bona sua etc excellenti artium et medecinae doctori domino Francisco Venostae filio quondam alterius excellentis artium et medecinae doctoris domini Hermetis habitatori Grosii suprascripti, ibidem praesenti etc se hinc ad kalendas Maii proxime futuri consignaturos Grosii domi eius solitae habitationis tot tegulas lapideas seu plodas quot opus sint et sufficiant ad tegendum tectum domorum habitationis praefati domini doctoris prout opus fuerit, et hoc in pena totius damni etc et precio prout receperunt a spectabile domino Marco Antonio Venosta et aliis. Pro qua commissione et pro praemissis omnibus et singulis praefatus dominus doctor sub bonorum obligatione promisit etc dictis supra nominatis ibidem praesentibus et stipulantibus dare et numerare ad omnem suam requisitionem scutos quatuor auri pro quolibet eorum et reliquum tempore consignationis dictarum plodarum, una cum omnibus expensis etc. In quibus omnibus sic ut supra promissis et conventis dicti contrahentes promiserunt stare tacitos etc, eaque omnia rata habere etc, renunciando etc. Actum Grosii in hipocausto domorum habitationis praedicti domini doctopris, testes etc: nobilis dominus Alexander Quadrius filius quondam domini Josephi habitator Tirani, Andreas filius Benedicto de Compertis et Jacobus quondam Georgii de Serponte, habitatores Grosii, noti omnes et idonei. 1595 Feb 28: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo de Serponte, schuldet eine Summe von L. 110 zu 7% Zins; die Zahlung wird mit Heu von Vascalda zu L. 10 pro Wagen erfolgen. Zeuge: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte. 1595 März 4: Unter den Zeugen: Giovanni Giacomo, Sohn des verstorbenen Giovanni Pietro de Serponte (auch 1595 Apr 28). 1595 Aug 6: Lehrlingspakt zwischen Meister Andrea Tuana und Giovanni Maria Serponti Text: Conventio inter magistrum Andream del Tuana de Grosubto et Joannem Mariam filium quondam Joannis Petri de Serponte. Anno et indictione antescriptis, die Mercurii sexto mensis Augusti. Magister Andreas filius quondam magistri Thomae del Tuana de Grosubto faberlignarius ex una et Joannes Maria filius quondam Joannis Petri de Serponte habitator Grosii, minor annis 20, maior vero 14, item magister Bartholomaeus Trusinus filius quondam Martini de Grosio praedicto, dicti Joannis Maria avunculus pro eo Joanne Maria in defectu minoris aetatis de suo proprio de rato etc, promittens in comuni et valida forma ex altera, omnibus melioribus modo et ordine quibus et prout melius potuerit etc, per solemnem stipulationem convenerunt et pacti sunt ac conveniunt et paciscuntur prout infra, videlicet: quod dictus magister Andreas sedulo docebit dictum Joannem Mariam his quattuor annis proxime futuris artem fabrilignarii seu marangoni illique interim alimenta congrua praestabit, vestituto excepto, et haec fideliter et bona fide, sine fraude et prout bonum magistrum decet. Dictus vero Joannes Maria dictam artem disceri eique magistro Andreae praeceptori debitam obedientiam praestabit nedum circa res artis praedictae, verum etiam circa res domesticas et alia dicti praeceptoris sui iussa etc, resque dicti magistri bonafide et fideliter servabit, insuper promisit sub bonorum suorum obligatione dare praedicto magistro Andreae scutos duodecim in duobus terminis, videlicet scutos sex ad sanctum Martinum proxime futurum et reliquum ad aliud subsequens festum sancti Martini quibus, una cum omnibus expensis etc, cum pacto etc, quod ubi puer infirmetur ex quo non posset operari, liceat dicto magistro Andreae eum mittere domum donec convaluerit etc. Quae pacta etc dictae partes sibi vicissim solemni et reciproca stipulatione interveniente promiserunt etc sub bonorum obligatione etc attendere et observare ac rata habere etc nec eisdem contrafacere aut contravenire aliqua ratione etc. renunciando etc. Actum Grosii in apotheca domus habitationis meae, testes etc: magister Bartholomaeus Compertus filius quondam Andreae, ser Baptista filius Francisci Nigri et Baptista filius quondam Antonii Baptistae de Venosta, omnes habitatores Grosii, noti etc. 1595 Dez 6: Unter den Zeugen: Michele, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte. 1596 Nov 29: Unter den Zeugen: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte (auch 1597 Feb 4). 1597 Jan 25: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio de Serponte gen. Giorsatti, verkauft eine Wiese in Vascalda, wobei die Kaufsumme an einen Gläubiger des Serponti gehen soll. Zeuge: Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giacomo Borserii de Serponte. 1597 Feb 11: Agnes, Tochter des verstorbenen Giorgio de Serponte, Ehefrau des Battista Sohn des verstorbenen Bartolomeo de Manzotis, handelnd mit Erlaubnis ihres Verwandten Michele, Sohn des verstorbenen Matteo de Serponte, erhält von ihrem Bruder Giovanni und Maria, Ehefrau ihres weiteren nicht anwesenden Bruders Giacomo, die Summe von L. 26 incl. L. 6 Zins, aufgrund einer Vereinbarung von 1587 Dez 1 zwischen den o.g. Brüdern, der Agnes und einer weiteren Schwester über väterliches und mütterliches Vermögen. 1597 Feb 11: Domenica, Tochter des verstorbenen Giorgio de Serponte, Witwe des Lorenzo Sohn des verstorbenen Colombano Valorsa, trifft dieselbe Vereinbarung wie die o.g. Agnes [demnach ist sie wohl die oben nicht genannte Schwester?] 1597 Feb 28: Rationes administrationis einer Witwe del Zumello: "Item a Gio. Pietro Borseri per pesi per far l'uscio del tabiato L. 1 s. - d. -". [Herr Trivelli bemerkt dazu, es sei ihm unklar, was das für Gewichte (pesi) seien, die man brauche, um die Tür des Heubodens zu machen. Mir wiederum ist unklar, ob die Summe an oder von dem Serponti gezahlt wurde.] 1597 Apr 25: Margarita, Tochter des verstorbenen Matteo de Serponte und Witwe des Mariano Sohn des verstorbenen Bernardo de Venosta von Grosio, handelnd mit Erlaubnis ihres Bruders Michele, quittiert einem Valorsa für die Verwaltung von irgendetwas. 1597 Apr 25: Testament der o.g. Margarita, "senectute confecta"; sie überlässt den Armen 5 Scheffel Roggen auf 15 Jahre, der von einem Acker "in cultura interiori ad Pierum" stammt. 1597 Apr 26: Gregorio, Sohn des Menico, Sohn des verstorbenen Gregorio de Serponte, belehnt die Braut Maria, Tochter des ser Martino, Sohn des verstorbenen Giovanni Rafagini de Rodulphis mit L. 600 Mitgift (L. 150 Möbel, L. 250 in Form einer Obligation mit 7% Zins, die übrigen L. 200 stellt Marias Familie). Die Heirat findet am selben Tag statt. Aussteuer der Braut (Fotokopie): Mobilium dictae Mariae traditorum notula Para 2 lenzuoli br(achia) 32, L. 24 S. - (2 Paar Betttücher) Camiscie 5 br. 17, L. 12 S. 10 (5 Hemden) Pelliccie 2, L. 26 S. - (2 Pelze) Cotta una et un vestito, L. 50 S. - (1 Mantel und 1 Kleid) Panno de lana br. 12, L. 19 S. 10 (Wolltuch) Panno turchino br. 7 3/4, L. 15 S. 10 (Blautuch) Un pelorcio, L. 2 S. 10 (1 Decke) valoris L. 50 [sic! Gemeint sind L. 150! - demnach sind die "Möbel" des Herrn Trivelli Mobilien, aber keine Möbel.] 1597 Mai 9: Giovanni Antonio, Sohn des verstorbenen Taddeo de Serponte, verkauft eine Wiese mit einer Hälfte Stall und Heuboden (die andere Hälfte bei Menico Cobeli de Serponte), und zwei kleine Hütten "in Monte ultra Abduam ubi dicitur ...", um L. 100. Unter den Anstößern: Menico Serponti und Giovanni Pietro, Sohn des verstorbenen Giorgio Serponti.
10 www.sardimpex.com

Datenbank

Titel
Beschreibung
Hochgeladen 2013-02-13 17:14:27.0
Einsender user's avatar Sabine Schleichert
E-Mail sabine@ggrs.com
Zeige alle Personen dieser Datenbank

Herunterladen

Der Einsender hat das Herunterladen der Datei nicht gestattet.

Kommentare

Ansichten für diese Person